Author: robertking

北方人冬天睡觉的" 炕" 用英语怎么说啊? 谢谢了! [Copy link] 中文

Rank: 4

Post time 2005-9-15 16:47:14 |Display all floors

very interesting

Use magic tools Report

Rank: 4

Post time 2005-9-17 11:58:20 |Display all floors

Hehe!

How about " 保持共产党先进性", How about: Keep the party's advanced nature? Is that correct?

Use magic tools Report

Rank: 4

Post time 2005-9-18 16:44:51 |Display all floors

如何翻译" 保持共产党先进性"啊?

Use magic tools Report

Rank: 8Rank: 8

Post time 2005-9-20 21:56:29 |Display all floors

炕 + 保持共产党先进性

Party members get priority for the use of kang.

Use magic tools Report

Rank: 4

Post time 2005-9-20 22:21:21 |Display all floors

保先+炕

1."保先" is a hit phrase at present.How do you think about "to preserve the advanced nature of Communist Party members"?
2. It is corret to translate "炕" to kang.Just like "饺子"to jiaozi and "胡同" to hutong.

Use magic tools Report

Rank: 4

Post time 2005-9-21 09:17:09 |Display all floors

hahaha~~~ , Laoxiang GG, humourous !!

炕 + 保持共产党先进性
Party members get priority for the use of kang.

Use magic tools Report

Rank: 4

Post time 2005-9-24 17:39:30 |Display all floors

Haha! ........ Xiao si ge wo le!

Very interesting!  What;s wrong with you crazed guys?
饺子:Dumpling.
Do the Party have anything to do with Kang?

Use magic tools Report

You can't reply post until you log in Log in | register

BACK TO THE TOP
Contact us:Tel: (86)010-84883548, Email: blog@chinadaily.com.cn
Blog announcement:| We reserve the right, and you authorize us, to use content, including words, photos and videos, which you provide to our blog
platform, for non-profit purposes on China Daily media, comprising newspaper, website, iPad and other social media accounts.