Views: 3548|Replies: 7

“丈夫寄存处”还是“丈夫厕所” [Copy link] 中文

Rank: 4

Post time 2005-9-13 15:14:08 |Display all floors
“丈夫寄存处”还是“丈夫厕所”
近观安徽电视台“打娱”节目,介绍东北某商场辟“丈夫寄存处”,供无奈陪夫人逛街的丈夫休息。
英文翻译为:Husband Restroom。
Restroom 为:   a toilet that is available to the public,翻译过来就是“厕所”。
因此Husband Restroom回译应为“丈夫厕所”,未婚男子不得入内。
实乃笑话。
建议译为“Husband Lounge”。
或自造一词: husband + kindergarten= Husgarten
供各位龙友喷饭。
合肥老王搞搞笑
2005/9/13

Use magic tools Report

Rank: 4

Post time 2005-9-13 15:42:29 |Display all floors

nice

men's or husband's lounge

Use magic tools Report

Rank: 4

Post time 2005-9-13 15:44:10 |Display all floors

good job!

Use magic tools Report

Rank: 6Rank: 6

Post time 2005-9-13 16:56:09 |Display all floors

maybe this one is proper: Men's Creche男士托管部

Use magic tools Report

Rank: 8Rank: 8

Post time 2005-9-13 16:58:13 |Display all floors

restroom也可以表示公共场所的休息室

Use magic tools Report

Rank: 4

Post time 2005-9-13 17:20:39 |Display all floors

dictionary

'rest room' in 2 words
American English--a public lavatory, not in the street but in a hotel, restaurant, etc.

Use magic tools Report

Rank: 4

Post time 2005-9-13 23:50:54 |Display all floors

丈夫寄存处

How about "Husbands Depository", the withdrawals from which the wives use to settle thier shopping bills.

Use magic tools Report

You can't reply post until you log in Log in | register

BACK TO THE TOP
Contact us:Tel: (86)010-84883548, Email: blog@chinadaily.com.cn
Blog announcement:| We reserve the right, and you authorize us, to use content, including words, photos and videos, which you provide to our blog
platform, for non-profit purposes on China Daily media, comprising newspaper, website, iPad and other social media accounts.