Author: notalk

"顺德制造,中国骄傲"这样翻译好吗? [Copy link] 中文

Rank: 1

Post time 2005-8-21 10:54:37 |Display all floors

我觉得这样可能好一点

chinese  pride --- made in shunde !

Use magic tools Report

Rank: 1

Post time 2005-8-27 12:19:56 |Display all floors

我认为你们的翻译都不好

这个句子中,我们应该注意到压韵,
所以是
shunde made ,china pride

Use magic tools Report

Rank: 1

Post time 2005-8-28 22:42:13 |Display all floors

beenet

A rubbish tip

Use magic tools Report

Rank: 1

Post time 2005-9-6 23:53:08 |Display all floors

why you say this is rubbish

why ,give me a reason

Use magic tools Report

Rank: 1

Post time 2005-9-7 20:19:36 |Display all floors

I'm afraid I will say so, too.

Your expression is absolutely of  the Chinglish style. I'm afraid it won't be accepted by most of English learners as well as all native speakers.
    "shunde made"?but made what?
    "china pride"?why not use "chinese"?
    It's really not a good one, Maybe you can have another version,

Use magic tools Report

Rank: 1

Post time 2005-9-12 10:01:51 |Display all floors

I suggest you translate like:

Chinese pride in the products made in Shunde.

Use magic tools Report

Rank: 1

Post time 2005-9-16 16:27:14 |Display all floors

这两句话楼主想要表达什么意思?对什么人表达 ?

说这两句话的目的所在是什么?

Use magic tools Report

You can't reply post until you log in Log in | register

BACK TO THE TOP
Contact us:Tel: (86)010-84883548, Email: blog@chinadaily.com.cn
Blog announcement:| We reserve the right, and you authorize us, to use content, including words, photos and videos, which you provide to our blog
platform, for non-profit purposes on China Daily media, comprising newspaper, website, iPad and other social media accounts.