Author: fidget

monologue是独白,那怎么翻译“旁白”?怎么翻译“大学录取通知书”?谢谢! [Copy link] 中文

rovi297 has been deleted
Post time 2005-7-26 08:06:45 |Display all floors

Great job, sophia. Thanks a lot for sharing it with us.......I enjoy it tremendo

Reminder: Author is prohibited or removed, and content is automatically blocked

Use magic tools Report

Rank: 8Rank: 8

Post time 2005-7-26 11:31:29 |Display all floors

To sophiaren: You may be right.

I thought a "voice over" is for the movie and an "aside" is for plays, not sure of any difference in Chinese.

Use magic tools Report

Rank: 6Rank: 6

Post time 2005-7-26 11:41:36 |Display all floors

画外音和旁白还是有所有不同的

我的理解:
voice-over是“画外音”,但有时是剧中人物(没有在画面中)说的,有时是解说员说的。但“旁白”(aside),不是剧中人物说的,是解说员说的。楼上tumujerome说的也有道理,话剧没有画面,所以无所谓“画外音”了。是不是就用aside???

Use magic tools Report

You can't reply post until you log in Log in | register

BACK TO THE TOP
Contact us:Tel: (86)010-84883548, Email: blog@chinadaily.com.cn
Blog announcement:| We reserve the right, and you authorize us, to use content, including words, photos and videos, which you provide to our blog
platform, for non-profit purposes on China Daily media, comprising newspaper, website, iPad and other social media accounts.