Views: 3202|Replies: 8

虎口脱险怎么译? [Copy link] 中文

Rank: 1

Post time 2005-7-20 05:14:05 |Display all floors

Use magic tools Report

Rank: 4

Post time 2005-7-20 07:03:53 |Display all floors

Title of a French movie with the famous Louis de Funés ???《 La Grande Vadrouil

Reference: http://board.verycd.com/t46699.html

Use magic tools Report

Rank: 8Rank: 8

Post time 2005-7-20 07:50:40 |Display all floors

out of the jaws of death

escape the jaws of death

Use magic tools Report

Rank: 4

Post time 2005-7-20 08:33:56 |Display all floors

narrow escape

Use magic tools Report

Rank: 4

Post time 2005-7-20 09:06:06 |Display all floors

narrow escape

I like "a narrow escape" or you can also say, "a near miss".

Use magic tools Report

Rank: 4

Post time 2005-7-20 12:33:10 |Display all floors

虎口脱险

a suggestion:
escaped by the skin of his teeth.

Use magic tools Report

Rank: 4

Post time 2005-7-20 17:22:33 |Display all floors

My answer

I think it is:
    To escape from the mouse of a tiger. So simple! LOL.

Use magic tools Report

You can't reply post until you log in Log in | register

BACK TO THE TOP
Contact us:Tel: (86)010-84883548, Email: blog@chinadaily.com.cn
Blog announcement:| We reserve the right, and you authorize us, to use content, including words, photos and videos, which you provide to our blog
platform, for non-profit purposes on China Daily media, comprising newspaper, website, iPad and other social media accounts.