Author: sarahrules

“专卖店”的英文有一个非常简单、准确的词,想不起来了,是什么?请告知 [Copy link] 中文

Rank: 4

Post time 2004-1-7 19:56:02 |Display all floors

speciality shop

Use magic tools Report

totooo has been deleted
Post time 2004-1-8 21:24:12 |Display all floors

好几个说法的

Reminder: Author is prohibited or removed, and content is automatically blocked

Use magic tools Report

Rank: 1

Post time 2004-1-9 12:27:02 |Display all floors

the monopolized shop

Use magic tools Report

Rank: 1

Post time 2004-1-10 15:07:40 |Display all floors

exclusive store

专卖店应该是exclusive store

Use magic tools Report

Rank: 1

Post time 2004-1-11 02:34:12 |Display all floors

the correct one is.....

专卖店应该是:exclusive store or exclusive shop.  franchiser是某商品的特也经销商. flagship:原与军事用语旗舰--一种领航舰,现在被商业借鉴作为某商品在某个城市的最大的店过第一家店, syndicator: 通常指某某中心,或销售者, 并不是标准商业用语, 至于其他的几个就有点太中国英语了! 其实特约经销商和品牌专卖店在老百姓眼里都是一回事,但在商业运作上却有着本质上的区别,不可混淆.(就像顾客和消费者一样) 所以, 专卖店的最标准翻译是exclusive store or exclusive shop!

Use magic tools Report

Rank: 1

Post time 2004-1-12 20:01:28 |Display all floors

关于“专卖店”

monopoly 一词足矣

Use magic tools Report

Rank: 1

Post time 2004-1-12 20:10:47 |Display all floors

关于“专卖店”

"exclusive shop"可见于新概念英语第三册52课“mud is mud",但我认为他不能代表中国的用法,如烟酒专卖店等。

Use magic tools Report

You can't reply post until you log in Log in | register

BACK TO THE TOP
Contact us:Tel: (86)010-84883548, Email: blog@chinadaily.com.cn
Blog announcement:| We reserve the right, and you authorize us, to use content, including words, photos and videos, which you provide to our blog
platform, for non-profit purposes on China Daily media, comprising newspaper, website, iPad and other social media accounts.