Author: tony_li

行动起来,向不规范英语宣战!! [Copy link] 中文

Rank: 4

Post time 2010-9-20 06:52:04 |Display all floors
Originally posted by hog-on-ice at 2005-5-23 20:40
记得几年前随单位同事一起去苏州旅游,当时我们在苏州市附近的一个溶洞里游玩,看到了这样一则中英文warning: “小心脚下滑”而相对应的英文是“Be careful of the slippy road"。 我忍不住笑起来,因为我觉 ...


旅游景点我没注意过,但我在澳大利亚和美国的工厂里确实看到过类似的表达:Slippery Aisle, Be Careful.    Slippery Surface. Do Not Step On. 因此这个表达没有很大的错误。

Use magic tools Report

Rank: 1

Post time 2011-7-19 07:47:53 |Display all floors

xiguanyongyuchuwai

Originally posted by tempax at 2005-5-23 16:02
你觉得long time no see规范吗?
不知道当讲不当讲?
当然了,类似的英语还有很多.



xiguanyongyuchuwai

Use magic tools Report

You can't reply post until you log in Log in | register

BACK TO THE TOP
Contact us:Tel: (86)010-84883548, Email: blog@chinadaily.com.cn
Blog announcement:| We reserve the right, and you authorize us, to use content, including words, photos and videos, which you provide to our blog
platform, for non-profit purposes on China Daily media, comprising newspaper, website, iPad and other social media accounts.