- Registration time
- Last login
- Online time
- 0 Hour
- Reading permission
Meaning of ”靖国”
Thanks for pulling up with me on words issues, now I think I see where the root of this is leading to.|
”靖国” is indeed in Chinese characters that our ancestors took with gratitude.
But the meaning, often differ from what they are originally.
In your phrasing "greatly contributed to the country" is not the case with the shrine.
”靖国”, two characters combined, is one word in Japanese to "Make country stable in peace".
You seem to think the name of the shrine suggests that the "Criminals made the country better", it does not.
It's named so that "WE, the post-war generations in Japan, make country stable", by learning from our wrongful past.
Pretty much the same goes for "神社" too. it may seem odd, and I wouldn't blame you
if you think the Japanese are mad, but there are "神社"s for mobile phones, credit cards,
pets and men's testicles too.
Japanese are very religious and they like making "神社"s for pretty much everything.
While it is common to have " 神社" for the past heroes, emperors and people,
it does not necessary mean people visiting them pays worship to their greatness.
They are often just a memorial to remember people or things, that are now enshrined.
What those criminals did was the opposite of the name, throw whole of Asia into a mess.
Whatever the reasons or beliefs of starting the war, what they DID is absolutely unbearable.
I think we both agree on this, right?
I am being absolutely honest in everything I write, grad you seem to be doing the same :)
Now leaving the naming issue aside, do you think I am still mad, by visiting the yasukuni shrine,
in the hopes I can learn from our past and to re-promising that we will never,
engage in deadly combat again?