Author: jessieyim

请问怎样翻译”做一天和尚撞一天钟“? [Copy link] 中文

Rank: 4

Post time 2005-6-25 20:24:48 |Display all floors

my view

chinese traditonal views about monks divide into two opposite branchs.
the nagtive one results this idiom. it imply that monks are an useless goup whose work is so simple easy and boring, and also indicate that their work attitude is awful and negative.

Use magic tools Report

Rank: 1

Post time 2005-6-28 10:57:46 |Display all floors


take a passive attitude towards one's work
muddle along

Use magic tools Report

You can't reply post until you log in Log in | register

Contact us:Tel: (86)010-84883548, Email:
Blog announcement:| We reserve the right, and you authorize us, to use content, including words, photos and videos, which you provide to our blog
platform, for non-profit purposes on China Daily media, comprising newspaper, website, iPad and other social media accounts.