Author: lanbo027

邮件中的“-”和"_"(横杠和下划线)英语怎么翻译? [Copy link] 中文

Rank: 1

Post time 2005-6-14 09:21:16 |Display all floors

re

it is not necessary to turn these symbals into Chinese. you should focus on language!

Use magic tools Report

Rank: 1

Post time 2005-6-14 09:21:54 |Display all floors

re

it is not necessary to turn these symbols into Chinese. you should focus on language!

Use magic tools Report

Rank: 1

Post time 2005-6-14 17:14:44 |Display all floors

Answer

下划线:underscore
-:             dash
横串线(删除线):Strikethrough

hypen:  连字符(用于复合词中)

Use magic tools Report

Rank: 1

Post time 2005-6-21 14:38:10 |Display all floors

"-" and "_"

"-"  should say "hyphen"
"_" should say "underscore"

Use magic tools Report

Rank: 1

Post time 2005-6-23 15:51:13 |Display all floors

what about this?

"\"反斜线?

Use magic tools Report

Rank: 4

Post time 2005-6-29 17:32:15 |Display all floors

haha

extracted from BEC(剑桥商务英语)(绝对权威)
-, dash
_, underscore
/, forward slash
\, bach slash
., dot
:, colon
above words are all useful for writing email.

Use magic tools Report

Rank: 1

Post time 2005-7-13 19:04:19 |Display all floors

I know!

For "-", it  is hyphen; for "_", underline.

Use magic tools Report

You can't reply post until you log in Log in | register

BACK TO THE TOP
Contact us:Tel: (86)010-84883548, Email: blog@chinadaily.com.cn
Blog announcement:| We reserve the right, and you authorize us, to use content, including words, photos and videos, which you provide to our blog
platform, for non-profit purposes on China Daily media, comprising newspaper, website, iPad and other social media accounts.