Views: 3223|Replies: 5

生产准备部门怎么翻译 [Copy link] 中文

Rank: 4

Post time 2005-3-8 10:17:46 |Display all floors
production and provision section?
section 和 department 有什么区别?
thanks!

Use magic tools Report

Rank: 6Rank: 6

Post time 2005-3-8 10:30:06 |Display all floors

My point

二者基本意思是一样的,都可以指部门.
但是我所见到的二者使用情况来看,我觉得section的范围要比department 小.
department可以译成"....部", "....处"
section则可以翻成"....科", ".....组"
另外,还可以同样具有部门意思的还有branch,division
至于你说的生产准备部门,我觉得用哪个都可以,当然得看其他部门怎么表达的.如果这个部门比较大就用department,如果比较小就用section.我们公司用division

Use magic tools Report

Rank: 4

Post time 2005-3-8 11:03:03 |Display all floors

production arrangement department

Use magic tools Report

Rank: 4

Post time 2005-3-8 11:52:31 |Display all floors

谢谢

其实这个准备就是生产原料的提供,不是生产安排,不知道arrangement是否恰当

Use magic tools Report

Rank: 8Rank: 8

Post time 2005-3-8 11:55:25 |Display all floors

产前准备部门:Pre-Production Preparation Department?

Use magic tools Report

Rank: 4

Post time 2005-3-8 12:46:11 |Display all floors

oh!

no more?

Use magic tools Report

You can't reply post until you log in Log in | register

BACK TO THE TOP
Contact us:Tel: (86)010-84883548, Email: blog@chinadaily.com.cn
Blog announcement:| We reserve the right, and you authorize us, to use content, including words, photos and videos, which you provide to our blog
platform, for non-profit purposes on China Daily media, comprising newspaper, website, iPad and other social media accounts.