Author: bettybooh

How to translate "与时俱进"? [Copy link] 中文

Rank: 1

Post time 2004-12-19 16:42:51 |Display all floors

How to translate "与时俱进"?

keep pace with the times
十六大报告上是这样翻译的

Use magic tools Report

Rank: 4

Post time 2004-12-20 11:19:21 |Display all floors

advance with time

"advance with time"is nice

Use magic tools Report

Rank: 1

Post time 2004-12-21 23:52:00 |Display all floors

how about 'keep up with the times'?

Use magic tools Report

Rank: 1

Post time 2004-12-21 23:52:43 |Display all floors

how about 'keep up with the times'?

Use magic tools Report

Rank: 4

Post time 2004-12-22 12:44:43 |Display all floors

there are so many answers,but which one is correct? can anybody give a detail an

...

Use magic tools Report

Rank: 4

Post time 2004-12-25 11:08:37 |Display all floors

both can do,

keep pace with time
and
advance with time
are both correct .

Use magic tools Report

Rank: 4

Post time 2004-12-25 22:15:21 |Display all floors

direct one`s attention to the way things are going

I think there is a better translation: [to keep one's ear to the ground].  This is a English idiom meaning "direct one`s attention to the way things are going".

For example: One who keeps one's ear to the ground will be successful.

Use magic tools Report

You can't reply post until you log in Log in | register

BACK TO THE TOP
Contact us:Tel: (86)010-84883548, Email: blog@chinadaily.com.cn
Blog announcement:| We reserve the right, and you authorize us, to use content, including words, photos and videos, which you provide to our blog
platform, for non-profit purposes on China Daily media, comprising newspaper, website, iPad and other social media accounts.