Author: nicholass

经典中文的英译 [Copy link] 中文

Rank: 4

Post time 2005-2-6 23:20:16 |Display all floors

你那不是高级口译的东西吗?

Use magic tools Report

Rank: 4

Post time 2005-2-9 20:44:52 |Display all floors

@!

it losts the real meaning of chinese culture...

Use magic tools Report

Rank: 4

Post time 2005-2-14 16:08:45 |Display all floors

~~~

对,这种东西还是不用翻译的为好,老外不懂就不懂吧,翻译后,全都变味了

Use magic tools Report

Rank: 4

Post time 2005-2-14 19:54:53 |Display all floors

thank you all!

Yeah, It is really difficult to do a Chinese-English Translation. A lot of people think people, who have learnt English well, can be a qulified translator or interpretor. It is totally wrong. Doing a piece of translation is not that easy but we have to not only consider the English literature, but Chinese culture backgroud as well. It is still a long way for us to explore in the Translation field.
Happy Valentine's Day, everyone!

Use magic tools Report

rovi297 has been deleted
Post time 2005-2-17 09:01:47 |Display all floors

good job

Reminder: Author is prohibited or removed, and content is automatically blocked

Use magic tools Report

Rank: 1

Post time 2006-1-30 18:12:23 |Display all floors
我觉得中文是一种意境,翻译得再怎么好也是不能原汁原味的。让老外看懂,不如先把典故让他看一遍。

Use magic tools Report

Rank: 4

Post time 2006-1-30 23:22:16 |Display all floors

that's great

I think it's great for writing

Use magic tools Report

You can't reply post until you log in Log in | register

BACK TO THE TOP
Contact us:Tel: (86)010-84883548, Email: blog@chinadaily.com.cn
Blog announcement:| We reserve the right, and you authorize us, to use content, including words, photos and videos, which you provide to our blog
platform, for non-profit purposes on China Daily media, comprising newspaper, website, iPad and other social media accounts.