Views: 2929|Replies: 6

有谁能提供些财经方面的最常用词汇吗?刚接到一个有关方面的口译.4点开始. 谢谢! [Copy link] 中文

Rank: 4

Post time 2005-1-13 14:55:43 |Display all floors

Use magic tools Report

Rank: 6Rank: 6

Post time 2005-1-13 15:00:02 |Display all floors

Wish you good luck!

Use magic tools Report

Rank: 6Rank: 6

Post time 2005-1-13 15:02:09 |Display all floors

Those you know, you already know; those you don't know, you cannot learn it wit

But you may bring a hard copy finance dictionary with you.

Use magic tools Report

Rank: 4

Post time 2005-1-13 15:08:26 |Display all floors

May you succeedl!

追加信用证
additional credit||additional L/C
信用证金额
amount of credit
赊帐金额
credit balance
可撤消信用证
revocable L/C
不可撤消信用证
irrevocable L/C
保兑信用证
confirmed L/C
不保兑信用证
unconfirmed L/C
可转让信用证
assignable L/C||transferable L/C
银行信用证
banker's L/C
有追索权信用证
with recourse L/C
无追索权信用证
without recourse L/C
单一信用证
simple credit
无条件信用证
open credit||free credit
普通信用证
general letter of credit
旅行信用证
circular letter of credit
特别信用证
special letter of credit
信用证底帐
letter of credit ledger
信用证发行帐
letter of credit issued account
信用证金额
amount of credit
信用证余额||信用证结欠
credit balance
开立信用证
to open a credit
通过银行开立信用证
to establish a credit through a bank
电开信用证
to cable a credit
取消信用证
to cancel a credit
开出信用证
to issue a credit
在某银行开立信用证
to arrange a credit with a bank
修改信用证
to amend a credit
延展信用证有效期
to extend a credit
增加信用证面额
to increase a credit
寄出信用证
to send a credit
请发给信用证
to take out a credit

信用证例文

我们已开出以贵方为受益人的保兑信用证。
We nave opened a confirmed credit in your favour.
以贵方为受益人, 我们开出不可撤消的的保兑信用证。
We have opened a confirmed and irrevocable credit in your favour.
我们被请求已开出以贵方为受益人的信用证, 特此通知。
We are pleased to inform you that we have been requested to open a credit in your favour.
我们已开出商业信用证, 特此通知。
We intimate to you that we have issued a commercial letter of credit.

折扣:
从价格打10%的折扣
to make a discount of 10% off the price||to make 10% discount off the price
打折扣购买
to buy at a discount
打折扣出售
to sell at a discount
打折扣-让价
to reduce||to make a reduction
减价
to deduct||to make a deduction
回扣
to rebate
现金折扣
cash discount
货到付款||现金提货
cash on deliver (C.O.D.)
货到付现款
cash on arrival
即时付款
prompt cash
净价||最低价格付现
net cash
现金付款
ready cash
即期付款
spot cash||cash down||cash on the nail
凭单据付现款
cash against documents
凭提单付现款
cash against bills of lading
承兑交单
documents against acceptance (D/A)
付款交单
documents against payment (D/P)

折扣例文

除非另有说明, 30日后全额付现, 如有错误, 请立即通知。
Net cash 30 days unless specified otherwise. Advise promptly if incorrect.
付款条件: 30日后全额付现, 10日后付现打2%折扣, 过期后付款时, 加上利率为6%的利息。
Terms, net cash 30 days, or, less 2% 10 days. Interest charged at the rate of 6% after maturity.
付款条件: 月底后10日后付现2%折扣, 现在付现3%折扣, 否则, 全额付现。
Terms: 2%, 10 days E.O.M., or 3% cash, otherwise strictly net.

付款:
付款方法
mode of payment
现金付款
payment by cash||cash payment||payment by ready cash
以支票支付
payment by cheque
以汇票支付
payment by bill
以物品支付
payment in kind
付清||支付全部货款
payment in full||full payment
支付部分货款||分批付款
payment in part||part payment||partial payment
记帐付款||会计帐目内付款
payment on account
定期付款
payment on term
年分期付款
annual payment
月分期付款
monthly payment||monthly instalment
延滞付款
payment in arrear
预付货||先付
payment in advance||prepayment
延付货款
deferred payment
立即付款
prompt payment||immediate payment
暂付款
suspense payment
延期付款
delay in payment||extension of payment
支付票据
payment bill
名誉支付||干与付款
payment for honour||payment by intervention
结帐||清算||支付
settlement
分期付款
instalment
滞付||拖欠||尾数款未付
arrears
特许拖延付款日
days of grace
保证付款
del credere
付款
to pay||to make payment||to make effect payment
结帐
to settle||to make settlement||to make effect settlement||to square||to balance
支出||付款
to defray||to disburse
结清
to clear off||to pya off
请求付款
to ask for payment||to request payment
恳求付帐
to solicit payment
拖延付款
to defer payment||to delay payment
付款被拖延
to be in arrears with payment
还债
to discharge
迅速付款
to pay promptly
付款相当迅速
to pay moderately well||to pay fairly well||to keep the engagements regularly
付款相当慢
to pay slowly||to take extended credit
付款不好
to pay badly||to be generally in arrear with payments
付款颇为恶劣
to pay very badly||to never pay unless forced
拒绝付款
to refuse payment||to refuse to pay||to dishonour a bill
相信能收到款项
We shall look to you for the payment||We shall depend upon you for the payment ||We expect payment from you
惠请付款
kindly pay the amount||please forward payment||please forward a cheque.
我将不得不采取必要步骤运用法律手段收回该项货款
I shall be obliged to take the necessary steps to legally recover the amount. ||I shall be compelled to take steps to enforce payment.
惠请宽限
let the matter stand over till then.||allow me a short extension of time. ||Kindly postpone the time for payment a little longer.
索取利息
to charge interest
附上利息
to draw interest||to bear interest||to allow interest
生息
to yield interest
生息3%
to yield 3%
存款
to deposit in a bank||to put in a bank||to place on deposit||to make deposit
在银行存款
to have money in a bank||to have a bank account||to have money on deposit
向银行提款
to withdraw one's deposit from a bank
换取现金
to convert into money||to turn into cash||to realize
汇票:
国外汇票
foreign Bill
国内汇票
inland Bill
跟单汇票
documentary bill
空头汇票
accommodation bill
原始汇票
original bill
改写||换新票据
renewed bill
即期汇票
sight bill||bill on demand
... 日后付款
... days after date||... days' after date
... 月后付款
... months after date||... months' after date
见票后... 日付款
... days' after sight||... days' sight
见票后... 月付款
... months' after sight||... months' sight
同组票据
set of bills
单张汇票
sola of exchange||sole of exchange
远期汇票
usance bill||bill at usance
长期汇票
long bill
短期汇票
short bill
逾期汇票
overdue bill
宽限日期
days of grace
电汇
telegraphic transfer (T.T)
邮汇
postal order||postal note (Am.)||post office order||money order
本票
promissory note (P/N)
押汇负责书||押汇保证书
letter of hypothecation
副保||抵押品||付属担保物
collateral security
担保书
trust receipt||letter of indemnity
承兑||认付
acceptance
单张承兑
general acceptance
有条件承兑
qualified acceptance
附条件认付
conditional acceptance
部分认付
partial acceptance
拒付||退票
dishonour
拒绝承兑而退票
dishonour by non-acceptance
由于存款不足而退票
dihonour by non-payment
提交
presentation
背书
endorsement||indorsement
无记名背书
general endorsement||blank endorsement
记名式背书
special endorsement||full endorsement
附条件背书
conditional endorsement
限制性背书
restrictive endorsement
无追索权背书
endorsement without recourse
期满||到期
maturity
托收
collection
新汇票||再兑换汇票
re-exchange||re-draft
外汇交易
exchange dealing||exchange deals
汇兑合约
exchange contract
汇兑合约预约
forward exchange contract
外汇行情
exchange quotation
交易行情表
course of exchange||exchange table
汇价||兑换率
exchange rate||rate of exchange
官方汇率
official rate
挂牌汇率||名义汇率
nominal rate
现汇汇率
spot rate
电汇汇率||电汇率||
T.T. rate||telegraphic transfer rate
兑现率||兑现汇率
demand rate
长期汇率
long rate
私人汇票折扣率
rate on a private bill
远期汇票兑换率
forward rate
套价||套汇汇率||裁定外汇行情
cross rate
付款汇率
pence rate
当日汇率||成交价
currency rate
套汇||套价||公断交易率
arbitrage
汇票交割||汇票议付
negotiation of draft
交易人||议付人
negotiator
票据交割||让与支票票据议付
to negotiatie a bill
折扣交割||票据折扣
to discount a bill
票据背书
to endorse a bill
应付我差额51,000美元
a balance due to us of $51,000||a balance in our favour of $ 51,000
收到汇款
to receive remittance
填写收据
to make out a receipt

支票:
支票薄
cheque book
支票陈票人
cheque drawer
持票人
cheque holder
不记名支票
cheque to bearer||bearer cheque
记名支票||认人支票
cheque to order
到期支票
antedated cheque
未到期支票
postdated cheque
保付支票
certified cheque
未获兑现支票,退票
returned cheque
横线支票
crossed cheque
普通横线
general crossing
特别横线
special crossing
空白支票
blank cheque
失效支票,过期支票
stale cheque
普通支票
open cheque
打10%折扣的10000元支票,(即9000元)
a cheque for $10,000, less 10% discount
加10%费用的10000元支票,(即11000元)
a cheque for $10,000, plus 10% charges
支票换现金||兑现
to cash a cheque
清理票款
to clear a cheque
保证兑现
to certify a cheque
填写支票数额
to fill up a cheque
支票上划线
to cross a cheque
开发支票
to make out a cheque
签发支票,开立支票
to draw a cheque||to issue a cheque
透支支票
to overdraw a cheque
背书支票
to endorse a cheque
请付票款||清付票款
to pay a cheque||to honour a cheque
支票退票
to dishonour a cheque
拒付支票
to refuse a cheque
拒付支票
to stop payment of a cheque
提示要求付款
to present for payment
见票即付持票人
payable to bearer
支付指定人
payable to order
已过期||无效
out of date||stale
请给出票人
R/D||refer to drawer
存款不足
N/S||N.S.F.||not sufficient funds||I/F||insufficient funds
文字与数字不一致
words and figures differ
支票交换时间已过
account closed
更改处应加盖印章
alterations require initials
交换时间已过
effects not cleared
停止付款
payment stopped
支票毁损
cheque mutilated


汇款用语
汇款||寄钱
to remit||to send money
寄票供取款||支票支付
to send a cheque for payment
寄款人
a remitter
收款人
a remittee

会计帐目用语:
会计报表
statement of account
往来帐目
account current
现在往来帐||存款额
current accout
销货帐
account sales
共同计算帐项
joint account
未决帐项
outstanding account
贷方帐项
credit account||creditor account
借方帐项
debit account||debtor account
应付帐||应付未付帐
account payable
应收帐||应收未收帐
account receivable
新交易||新帐
new account
未决帐||老帐
old account
现金帐
cash account
流水帐
running account
暂记帐||未定帐
suspense account
过期帐||延滞帐
overdue account||pastdue account
杂项帐户
sundry account
详细帐单||明细表
detail account
呆帐
bad account
会计项目
title of account
会计薄||帐薄
account-book
营业报告书||损益计算表
account of budiness||business report
借贷细帐||交验帐
account rendered
明细帐
account stated
与... 银行开立一户头
to open an account with
与... 银行建立交易
to keep account with
继续记帐
to keep account
与... 有交易
to have an account with
作成会计帐||有往来帐项
to make out an account with
清算||清理债务
to make up an account
清洁帐目||与... 停止交易
to close one's account with
结帐
to close an account
清理未付款
to ask an account||to demand an account
结清差额
to balance the account with
清算
to settle an account||to liquidate an account||to square an account
审查帐目||监查帐目
to audit an account
检查帐目
to examine an account
转入A的帐户
to charge the amount to A's account
以计帐方式付款
to pay on account
代理某人||为某人
on one's account||on account of one
为自己计算||独立帐目
on one's own account
由某人收益并负风险
on one's account and risk||for one's account and risk
由某人负担
for one's account||for account of one
按某人指示||列入某人帐户
by order and for account of one
列入5月份帐目
for May account
编入某中帐项下
to pass to the account of||to place to the account of
寄出清算书
to send in an account||to send in render an account

Use magic tools Report

Rank: 8Rank: 8

Post time 2005-1-13 15:12:19 |Display all floors

hope it can be helpful.

经济金融词汇

不景气 slump (衰退 recession)
二板市场 the second board market
中国创业板 China Growth Enterprise Market
首次上市 IPOs (initial public offering)
市场资本总额 market capitalization
法人股 institutional shares
内部股(非上市招股) private company shares
牛市 bull market
法律风险 legal risk
风险管理 risk management
坚持严格的贷款标准 maintain strong underwriting standards
六大风险 risks in 6 key areas (U.S. Federal Reserve criterion)
信用风险 credit risk
供给学派 supply-side economist
第一产业(农业) agriculture (primary industry)
第二产业(工业) manufacturing industry (secondary industry)
第三产业(服务业) service industry (tertiary industry)
主要经济指标 major economic indicators
国内生产总值 GDP gross domestic product (商品和劳务币值总和,不包括海外收入支出)
国民生产总值 GNP gross national product(商品和劳务币值总和,包括海外收入支出)
人均国内生产总值 GDP per capita
宏观经济 macro economy
互助基金 mutual fund
扩大内需 expand domestic demand
改善居民心理预期 inspire the general public's confidence in the future needs
鼓励增加即期消费 encourage more immediate consumption
长期国债 long-term treasury bonds
支付国债利息 to service treasury bonds
财政赤字和债务 deficits and the national debt
按原口径计算 calculate on the base line
按不变价格计算 calculate at constant price
按可比价格计算 calculate at comparable price
列入财政预算支出 listed in the fiscal budget
结售汇制度 the system of exchange, settlement and sales
经常项目顺差 favorable balance of current account, surplus of current account
开办人民币业务 engage in Renminbi (RMB) business
出口退税制度 the system of refunding taxes on exported goods
保证金台帐制度 Deposit account system for processing trade
分期付款 pay by installment
保值储蓄 inflation-proof bank savings
抵押贷款 collateralised loans
住房抵押贷款 residential mortgage loan

货币主义者 monetarist

计划经济 planned economy
指令性计划 mandatory plan

技术密集型 technology intensive
大规模生产 mass production

经济林 cash tree
跟踪审计 follow-up auditing

流动性风险 liquidity risk
操作风险 operational risk

内部审计 internal audit

抛售 bear sales

配套政策 supporting policies
中国人民银行(中央银行)The People’s Bank of China(central bank)
四大国有商业银行 4 major state-owned commercial banks
中国银行 Bank of china
中国工商银行 Industrial and Commercial Bank of China()and
中国建设银行 Construction Bank of China
中国农业银行 Agricultural Bank of China
招商银行 China Merchants Bank

疲软股票 soft stock
配股 allotment of shares

实际增长率 growth rate in real terms
年均增长率 average growth rate per annum
投资回报率 rate of return on investment
外贸进出口总额 total foreign trade value
实际利用外资 incoming overseas capital (investment) in place
消费价格指数 consumer price index (CPI)
零售价格指数 retail price index (RPI)
生活费用价格总指数 total price index of living cost
生活费用 income available for living expenses
扣除物价因素 in real terms / on inflation-adjusted basis
居民储蓄存款 residents’ bank savings deposit
恩格尔系数(食品开支占总支出的比例) Engel coefficient
基尼系数(衡量地区差别) Gini coefficient
购买力平价法 purchasing power parity (PPP) (衡量使用不同货币的两个国家或地区的经济水平、收入水平的一种计算法,用相等的汇率比较两种货币各自的国内购买力)
片面追求发展速度 excessive pursuit of growth
泡沫经济 bubble economy 经济过热 overheating of economy
通货膨胀 inflation

实体经济 the real economy
经济规律 laws of economics

市场调节 market regulation
优化资源配置 optimize allocation of resources
规模经营优势 advantage of economies of scale
劳动密集型 labor intensive

市场风险 market risk

收紧银根 tighten up monetary policy
适度从紧的财政政策 moderately tight fiscal policy
信用紧缩 credit crunch
加强国有商业银行内部资金调度 In state commercial banks, internal capital allocation should be improved.
合理划分贷款审批权限 Limits of authority for examining and approving loans should be rationally defined.
保证有市场、有效益、守信用企业的流动资金贷款 ensure floating capital loans for well-performing and trustworthy enterprises which turn out the right products for the right markets
启动民间投资 attract investment from the private sector
适销对路的产品 the right products / readily marketable products
国有企业 state-owned enterprises (SOEs)
集体企业 collectively-owned (partnership) enterprises
私营企业 private businesses
民营企业 privately-run businesses
中小企业 small-and-medium-sized enterprises
三资企业(中外合资、中外合作、外商独资) overseas-invested enterprises; foreign-invested enterprises (Chinese-overseas equity joint ventures, Chinese-overseas contractual joint ventures, wholly foreign- owned enterprises)
存款保证金 guaranty money for deposits
货币回笼 withdrawal of currency from circulation
吸收游资 absorb idle fund
经常性贷款 commercial lending
经常性支出 operating expenses
再贷款 re-lending; subloan
支持国有大型企业和高新技术企业上市融资 support large state-owned enterprises and high and innovative technology companies in their efforts to seek financing by listing on the stock market
改制上市 An enterprise is re-organized according to modern corporate system so that it will get listed on the stock market.
进一步规范和发展证券市场 further standardize and develop the securities market
增加直接融资比重 increase the proportion of direct financing
完善股票发行上市制度 improve the system for IPO and listing on stock markets
中国证监会 China Securities Regulatory Commission (CSRC)
深圳证券交易所市 Shenzhen Stock Exchange
上海证券交易所 Shanghai Stock Exchange
综合指数 composite index
纳斯达克(高技术企业板) NASDAQ (National Association of Securities Dealers Automated Quotation
主板市场 the main board

通货紧缩 deflation
中国现代化建设分三步走的战略the three-step development strategy of China’s modernization drive第一步,到1990年国民生产总值比1980年翻一番 Step One: GDP of 1990 doubles that of 1980.第二步,到2000年人均国民生产总值比1980年翻两番,人民生活达到小康水平 Step Two: GDP of 2000 quadruples that of 1980; people live a fairly comfortable life.第三步,到21世纪中期建国100周年时,达到中等发达国家水平 Step Three: By the year 2049, the 100th anniversary of the P.R.C., China’s level of development is expected to be on par with the mid-ranking developed countries
与世界经济的联系将更加紧密 be more closely linked to the world economy
中国巨大的市场潜力将逐步转化为现实的购买力 The huge market potential that China enjoys will be turned into tangible purchasing power.
适应市场经济需要的法律法规体系还不够健全 The regulatory and legal system is not well established as to adapt to the demand of market economy.
经济管理体制可能会出现一些不适应 The economic management system may not be readily adapted to the changes.
一些行业和企业可能会受到冲击 Some sectors of economy and some businesses may be adversely affected.
立足中国国情,发挥自身优势 proceed from national conditions in China and bring our advantages into play
扬长避短,趋利避害,迎接经济全球化的挑战 foster strengths and circumvent weaknesses and rise to the challenge of economic globalization
瓶颈制约 bottleneck constraints
放权让利 decentralization and interest concessions (in late 1980s and early 1990s)
深化改革 intensify reform; deepen one’s commitment to reform
配套改革 supporting (concomitant) reforms
配套资金 counterpart funds; local funding of
提高经济效益 improve economic performance; increase economic returns
讲求社会效益 value contribution to society; pay attention to social effect
加速国民经济信息化 develop information-based economy accelerate IT application in economy
拉动经济增长 fuel economic growth
利改税 substitution of tax payment for profit delivery
费改税 transform administrative fees into taxes
债转股 debt-to-equity swap
头寸宽裕(头寸紧缺) in an easy position (tight position)
朝阳产业 sunrise industry
招标投标制 the system of public bidding for project
充分发挥货币政策的作用 give full play to the role of monetary policy
实施积极的财政政策 follow a pro-active fiscal policy
向银行增发国债,扩大投资 The government issued additional treasury bonds to banks to increase investment.
再注资 recapitalization
放松银根 to ease monetary policy

信息经济 IT economy
外向型经济 export-oriented economy

信息时代 information age
全球化 globalization (全球性globality)

信誉风险 reputational risk
风险评级 risk rating
到期不还贷 default on a loan
资不抵债 insolvency; be insolvent
亚洲金融危机 Asian financial crisis (1997-98)
投资(贷款)组合 investment (loan) portfolio
外汇储备充足 sufficient foreign exchange reserves
中国金融业问题 problems with financial sector in China
储蓄比例过高 the excessively large proportion of savings in the money supply
国有企业产负债率过高 high leverage ratio of the state-owned enterprises,
国有独资商业银行不良资产比例过高 high ratio of non-performing loans of the state commercial banks
少数中小存款金融机构不能支付到期债务 insolvency of a handful of small and medium-sized financial institutions
不良贷款 non-performing loans
防范和化解金融风险 address financial risks
提高企业借贷和行使民事责任的能力 improve enterprises’ creditworthiness and ability to fulfil their civil liabilities
监事会 supervisory board
实行谨慎会计制度 adopt prudential accounting standards
五级分类法划分贷款质量 the five-category asset classification approach
金融资产管理公司 financial asset management companies
分离和收回不良资产 substantially reduce the ratio of non-performing assets
分业管理、规模经营 business segregation, economy of scale
规范金融机构市场退出制度 improve the market exit mechanism for financial institutions

政策性银行 state policy-related bank
国家发展银行 State Development Bank

知识经济 knowledge-based economy
网络经济 Internet-based networked economy

指导性计划 guidance plan
社会主义市场经济(中国) socialist market economy
社会市场经济(德国) social market economy
新经济(美国) new economy

中国光大银行 Everbright Bank of China
中国民声银行 China Minsheng Banking Corporation Ltd.
中信实业银行 CITIC Industrial Bank

中国进出口银行 China EXIM Bank
汇丰银行 Hong Kong and Shanghai Banking Corporation (HKSBC)
金融监管 financial supervision
中国人民银行法 Law of the People’s Bank of China
商业银行法 Law of Commercial Banks
保险法 Law of Insurance
证券法 Law of Securities
巴塞尔原则 Basel Core Principles
监管对象的行为有问题、管理机制不健全 problems of supervised entities’ behavior and the unsound internal governance mechanism
风险意识 consciousness of risk prevention
事前监管 proactive regulation and supervision



account number 帐目编号
depositor 存户
pay-in slip 存款单
a deposit form 存款单
a banding machine 自动存取机
to deposit 存款
deposit receipt 存款收据
private deposits 私人存款
certificate of deposit 存单
deposit book, passbook 存折
credit card 信用卡
principal 本金
overdraft, overdraw 透支
to counter sign 双签
to endorse 背书
endorser 背书人
to cash 兑现
to honor a check 兑付
to dishonor a check 拒付
to suspend payment 止付
check 支票
check book 支票本
order check 记名支票
bearer check 不记名支票
crossed check 横线支票
blank check 空白支票
rubber check 空头支票
check stub, counterfoil 票根
cash check 现金支票
traveler's check 旅行支票
check for transfer 转帐支票
outstanding check 未付支票
canceled check 已付支票
forged check 伪支票
Bandar's note 庄票,银票
banker 银行家
president 行长
savings bank 储蓄银行
Chase Bank 大通银行
National City Bank of New York 花旗银行
Hongkong Shanghai Banking Corporation 汇丰银行
Chartered Bank of India, Australia and China 麦加利银行
Banque de I'Indo Chine 东方汇理银行
central bank, national bank, banker's bank 中央银行
bank of issue, bank of circulation 发行币银行
commercial bank 商业银行,储蓄信贷银行
member bank, credit bank 储蓄信贷银行
discount bank 贴现银行
exchange bank 汇兑银行
requesting bank 委托开证银行
issuing bank, opening bank 开证银行
advising bank, notifying bank 通知银行
negotiation bank 议付银行
confirming bank 保兑银行
paying bank 付款银行
associate banker of collection 代收银行
consigned banker of collection 委托银行
clearing bank 清算银行
local bank 本地银行
domestic bank 国内银行
overseas bank 国外银行
unincorporated bank 钱庄
branch bank 银行分行
trustee savings bank 信托储蓄银行
trust company 信托公司
financial trust 金融信托公司
unit trust 信托投资公司
trust institution 银行的信托部
credit department 银行的信用部
commercial credit company(discount company) 商业信贷公司(贴现公司)
neighborhood savings bank, bank of deposit 街道储蓄所
credit union 合作银行
credit bureau 商业兴信所
self-service bank 无人银行
land bank 土地银行
construction bank 建设银行
industrial and commercial bank 工商银行
bank of communications 交通银行
mutual savings bank 互助储蓄银行
post office savings bank 邮局储蓄银行
mortgage bank, building society 抵押银行
industrial bank 实业银行
home loan bank 家宅贷款银行
reserve bank 准备银行
chartered bank 特许银行
corresponding bank 往来银行
merchant bank, accepting bank 承兑银行
investment bank 投资银行
import and export bank (EXIMBANK) 进出口银行
joint venture bank 合资银行
money shop, native bank 钱庄
credit cooperatives 信用社
clearing house 票据交换所
public accounting 公共会计
business accounting 商业会计
cost accounting 成本会计
depreciation accounting 折旧会计
computerized accounting 电脑化会计
general ledger 总帐
subsidiary ledger 分户帐
cash book 现金出纳帐
cash account 现金帐
journal, day-book 日记帐,流水帐
bad debts 坏帐
investment 投资
surplus 结余
idle capital 游资
economic cycle 经济周期
economic boom 经济繁荣
economic recession 经济衰退
economic depression 经济萧条
economic crisis 经济危机
economic recovery 经济复苏
inflation 通货膨胀
deflation 通货收缩
devaluation 货币贬值
revaluation 货币增值
international balance of payment 国际收支
favorable balance 顺差
adverse balance 逆差
hard currency 硬通货
soft currency 软通货
international monetary system 国际货币制度
the purchasing power of money 货币购买力
money in circulation 货币流通量
note issue 纸币发行量
national budget 国家预算
national gross product 国民生产总值
public bond 公债
stock, share 股票
debenture 债券
treasury bill 国库券
debt chain 债务链
direct exchange 直接(对角)套汇
indirect exchange 间接(三角)套汇
cross rate, arbitrage rate 套汇汇率
foreign currency (exchange) reserve 外汇储备
foreign exchange fluctuation 外汇波动
foreign exchange crisis 外汇危机
discount 贴现
discount rate, bank rate 贴现率
gold reserve 黄金储备
money (financial) market 金融市场
stock exchange 股票交易所
broker 经纪人
commission 佣金
bookkeeping 簿记
bookkeeper 簿记员
an application form 申请单
bank statement 对帐单
letter of credit 信用证
strong room, vault 保险库
equitable tax system 等价税则
specimen signature 签字式样
banking hours, business hours 营业时间

share, equity, stock 股票、股权

negotiable share 可流通股份

treasury /government bond 国库券/政府债券

closed-end securities investment fund 封闭式证券投资基金

open-end securities investment fund 开放式证券投资基金

market capitalization 市值

mark-to-market 逐日盯市

clearing and settlement 清算/结算

put / call option 看跌/看涨期权

rights issue/offering 配股

ADR(American Depository Receipt)美国存托凭证/存股证

GDR(Global Depository Receipt) 全球存托凭证/存股证

institutional investor 机构投资者

proprietary trading 自营

market manipulation 市场操纵

IPO(Initial Public Offering)新股初始公开发行

securities 证券

premium 溢价

share capital 股本

composite index 综合指数

capital market 资本市场

liquidity 流通性

highly-leveraged institutions(HLI) 高杠杆交易机构

subscribe 申购

underwriter承销商

road show 路演

primary market 一级市场

information disclosure 信息披露

blue chips 蓝筹股

gilt-edged bond 金边债券

rating agency 评级机构

credit trading 信用交易

open/close a position 建/平仓

bond, debenture, debts 债券

convertible bond 可转换债券

corporate bond 企业债券

fund manager 基金经理/管理公司

fund custodian bank 基金托管银行

p/e (price/earning) ratio 市盈率

payment versus delivery 银券交付

commodity/financial derivatives 商品/金融衍生产品

margins, collateral 保证金

bonus share 红股

dividend 红利/股息

retail / private investor 个人投资者/散户

broker/dealer 券商

insider trading/dealing 内幕交易

prospectus招股说明书

merger and acquisition收购兼并

warrant 认股权证

raised capital/proceeds 筹资

component index 成份指数

turnover rate 换手率

monetary market 货币市场

hedge fund 对冲基金

self-regulatory organization(SRO)自律组织

issuer 发行人

intermediary 中介机构

secondary listing 第二上市

secondary market 二级市场

controlling shareholder 控股股东

red chips红筹股

junk bond 立即债券

securities loan 融券

financing 融资

Use magic tools Report

Rank: 4

Post time 2005-1-13 15:50:24 |Display all floors

good luck 回来后我给你作个网上访谈,说一说你的现场感受。

Use magic tools Report

Rank: 4

Post time 2005-1-13 20:58:15 |Display all floors

TKS!

thank you so much! the word array you offered is very useful, though I did'n get a chance to go through it before I headed for the conferrence.

Use magic tools Report

You can't reply post until you log in Log in | register

BACK TO THE TOP
Contact us:Tel: (86)010-84883548, Email: blog@chinadaily.com.cn
Blog announcement:| We reserve the right, and you authorize us, to use content, including words, photos and videos, which you provide to our blog
platform, for non-profit purposes on China Daily media, comprising newspaper, website, iPad and other social media accounts.