Views: 3244|Replies: 8

如果两者有冲突,以。。。为准---怎么翻译? [Copy link] 中文

Rank: 4

Post time 2005-1-11 08:12:06 |Display all floors

Use magic tools Report

Rank: 4

Post time 2005-1-11 08:30:40 |Display all floors

fyi

if any conflict between them, XXX will prevail.

Use magic tools Report

Rank: 8Rank: 8

Post time 2005-1-11 09:18:47 |Display all floors

In case of discrepancy (between X and Y),

Y will prevail.

Use magic tools Report

Rank: 1

Post time 2005-1-11 09:30:01 |Display all floors

this?

where conflicts exist, xxx  wil govern

from the document of my USA customer

Use magic tools Report

Rank: 6Rank: 6

Post time 2005-1-11 09:45:23 |Display all floors

in case of conflict between x and y, X SHALL prevail.

In legal documents, the 'shall' is used to designate  "naturally" or "should be" while the 'will' is used to designate "make it so".  'Will' is used often in desgn documents contracts.

This phrase should use  "shall" .  FYI to all upstairs.

Use magic tools Report

Rank: 1

Post time 2005-1-11 11:04:41 |Display all floors

re: on condition that A and B collides, A wins.

i wonder, but i believe.

Use magic tools Report

Rank: 4

Post time 2005-1-11 11:28:07 |Display all floors

a little change to tumu's version

tumu's can be seen everywhere in standardized statutes, but they often use "shall " instead of "will" , that is,

      in case of discrepancy, A shall prevail
      e.g
      
         in case of discrepancy, the original  version in chinese shall prevail
                              
                               from《中华人民共和国香港特别行政区基本法》

Use magic tools Report

You can't reply post until you log in Log in | register

BACK TO THE TOP
Contact us:Tel: (86)010-84883548, Email: blog@chinadaily.com.cn
Blog announcement:| We reserve the right, and you authorize us, to use content, including words, photos and videos, which you provide to our blog
platform, for non-profit purposes on China Daily media, comprising newspaper, website, iPad and other social media accounts.