Author: tina_zg

Is that somebody can tell what is the right English for "人身攻击"? Because I us [Copy link] 中文

Rank: 8Rank: 8

Post time 2004-10-26 21:29:24 |Display all floors

Agree with Luxgum: personal attack.

Use magic tools Report

Rank: 8Rank: 8

Post time 2004-10-26 21:38:27 |Display all floors

VILIFICATION is another formal choice.

Nobody likes to be vilified.

Use magic tools Report

Rank: 4

Post time 2004-10-26 21:48:52 |Display all floors

Laoxianggg, Tumujerome, thank you both of you so much!

Use magic tools Report

rovi297 has been deleted
Post time 2004-10-27 06:38:11 |Display all floors

slandering is a kind of vilification too

Reminder: Author is prohibited or removed, and content is automatically blocked

Use magic tools Report

Rank: 4

Post time 2004-10-27 09:24:57 |Display all floors

tks, rovi297.

Use magic tools Report

Rank: 4

Post time 2004-10-27 10:44:33 |Display all floors

Another commonly used phrase for "人身攻击": personal remark

The phrase is also a well-known  "false friend" in English lauguage which could be easily misunderstood.

Use magic tools Report

Rank: 6Rank: 6

Post time 2007-5-9 13:24:37 |Display all floors

another

casting aspersions on



人身攻击,是指在讨论时针对或提出对方的人格、动机、态度、地位、阶级或处境等,而进行攻击或评论


Concise Oxford English Dictionary     

•  aspersion  

■  noun an attack on someone's character or reputation: he has cast aspersions on our abilities.



[ Last edited by hly1234 at 2007-5-9 01:28 PM ]

Use magic tools Report

You can't reply post until you log in Log in | register

BACK TO THE TOP
Contact us:Tel: (86)010-84883548, Email: blog@chinadaily.com.cn
Blog announcement:| We reserve the right, and you authorize us, to use content, including words, photos and videos, which you provide to our blog
platform, for non-profit purposes on China Daily media, comprising newspaper, website, iPad and other social media accounts.