Author: akenkk

how to translate“由于掌控技术不到位”,“该技术已成熟”,“如图所示”,谢谢 [Copy link] 中文

Rank: 4

Post time 2004-10-16 12:23:29 |Display all floors

Try it too!

原文:由于掌控技术不到位

译文:due to well not enough of monitor technic

原文:该技术已成熟

译文:this technic is always sophisticated

原文:如图所示

译文:as figures show that

Use magic tools Report

Rank: 1

Post time 2005-1-23 18:56:40 |Display all floors

图似用Figure X 好些

pic =画儿,还不大一样的,呵呵
除此外,melly译的都很贴, i think

Use magic tools Report

Rank: 4

Post time 2005-1-23 22:33:13 |Display all floors

如 图 所 示

Just a try

how about diagram for 图,and "shown" for "show"?

Thus: as shown in the diagram.

Use magic tools Report

Rank: 6Rank: 6

Post time 2005-1-24 12:13:58 |Display all floors

就是说技术图纸里面图都应该用diagram or figure, right?

I have always been using picture or photo.

Now I learn. (Is this grammatically correct?)

Use magic tools Report

Rank: 6Rank: 6

Post time 2005-1-24 14:33:42 |Display all floors

FYR

由于掌控技术不到位 due to the lack of necessary skills (due to inadequate preparations?)
该技术已成熟 This technology is matured.
如图所示 as (is) shown in the figure/picture/graph (e.g., as shown in Figure 1a).

Use magic tools Report

You can't reply post until you log in Log in | register

BACK TO THE TOP
Contact us:Tel: (86)010-84883548, Email: blog@chinadaily.com.cn
Blog announcement:| We reserve the right, and you authorize us, to use content, including words, photos and videos, which you provide to our blog
platform, for non-profit purposes on China Daily media, comprising newspaper, website, iPad and other social media accounts.