Author: sherryho

How to say 高端用户,低端用户 In english? [Copy link] 中文

Rank: 4

Post time 2004-9-29 11:35:18 |Display all floors

Suggestion

If they mean customers with varied purchase capacity, then I reckon upper/lower end-users will do. But it seems the source text is ambiguous.

Use magic tools Report

Rank: 6Rank: 6

Post time 2004-9-29 11:38:03 |Display all floors

唉,有时候确实是"人在江湖,身不由已".

看着"孤狗"里那么多人用"HIGH-END" 表高端,所以毫不犹豫的就...........

Use magic tools Report

Rank: 4

Post time 2004-9-29 12:01:19 |Display all floors

By the way,

By the way, I've just gone over yesterday's posts and I have to concede that you're right with "branch school" since they do speak that way in the US. My lecturer told us the other day that "avoid translating passages that have been translated from another language." I guess it's probably the case with this one which includes lots of jargons.

Use magic tools Report

Rank: 6Rank: 6

Post time 2004-9-29 12:29:49 |Display all floors

ok, i see. and your attitude in learing is really deserve my big applause!

Use magic tools Report

Rank: 4

Post time 2004-9-29 12:51:29 |Display all floors

a mistake

your comment should be corrected as such: your attitude of learning really deserves my big applause.

Use magic tools Report

Rank: 6Rank: 6

Post time 2004-9-29 12:54:28 |Display all floors

tks, but why?

Use magic tools Report

You can't reply post until you log in Log in | register

BACK TO THE TOP
Contact us:Tel: (86)010-84883548, Email: blog@chinadaily.com.cn
Blog announcement:| We reserve the right, and you authorize us, to use content, including words, photos and videos, which you provide to our blog
platform, for non-profit purposes on China Daily media, comprising newspaper, website, iPad and other social media accounts.