The word ‘lung’ is more interested beyond your imagination
In Chinese 肺 stands for ‘lungs’. Its first part is 月 which originally means ‘the Moon’ but here that indicating something related to human body. (Many Chinese characters concerning the body have such a component. ); 市 means 'market or ‘exchange’. Why? 巾 is ‘a towel’. In ancient times the pedlars held up an advertising 'banner' hanging down from 'a horizon stick'. The whole character 肺 shows that it is an organ acting as market where there is exchanging of gas.
Now I think the English word 'lung' is also as pictographic as its Chinese counterpart. Its first letter 'l' represents the long wind-pipe of the lungs including the nose at the top for starting; The second one ‘u’ looks like 'air' inside of the alveoli; The third one ‘n’ should be ‘oxygen’; The last one ‘g’ looks like the curved tiny blood vessels around the wall of the alveoli. The oxygen is going to get into the blood stream. You may also think about it in another way: The shape of ‘g’ looks exactly like that of the red-blood-cell!