Author: daydream

某某很有气质的“气质”咋说呢? [Copy link] 中文

Rank: 8Rank: 8

Post time 2004-10-16 12:43:37 |Display all floors

temperament

Use magic tools Report

Rank: 4

Post time 2004-10-16 16:08:41 |Display all floors

hi,

I asked my b4, a British. we decided to use glamour, which also used as glamor in American Writing. It can b viewed as physical beauty,also wealth or success.

Use magic tools Report

Rank: 1

Post time 2004-10-16 18:23:05 |Display all floors

fair

here,fair means"相当",i think

Use magic tools Report

Rank: 8Rank: 8

Post time 2004-10-16 20:02:45 |Display all floors

气质是什么?

它是外表与性格的结合体。

有气质的人一定漂亮吗?非也!漂亮的人未必有气质。象林黛玉,虽然漂亮,但是弱不禁风,不能算有气质。

一般军官气质很强。他们举手投足,都很到位,不是拖拖拉拉,从不拖泥带水。

词典上说:指人的生理、心理等素质,是相当稳定的个性特点

一般女性长得端庄点(不需要漂亮,不引起别人不舒服),有决断力,有个性,可以被看成有气质。动不动哭鼻子的女孩子,不管如何也没多少气质。

刚毅的男孩子很容易被人看成有气质。奶油小生没气质。

如果比较丑,别人不愿意看第2眼,不容易被人称为“有气质”。

Use magic tools Report

Rank: 6Rank: 6

Post time 2004-10-16 21:02:09 |Display all floors

气质 ,这个词的确不好翻译,因为。。

我的看法是气质是一个中性词。没有好与不好之分。每个人都有气质,但是,显然各有不同。

生活中听得太多的是说XXX很有气质,如果是指一个女孩子,如果你知道她大概的年龄,基本上你就可以形成对她的印象了,即使你根本没见过她。我自己深有体会。曾经见过一些众人认为颇有气质的女孩子,(个人看法只是其长相和装束比较合乎时尚潮流而已),其言行让我非常怀疑“气质”被大众应用来作为一个褒义词实在是有点牵强。

柔弱的女孩,有柔弱的气质;刚强的女人,有刚强的气质;;;;;

万紫千红才是春! 气质,应该是一种风格,一种与众不同的特点。气质的大敌应该是“媚俗”。如果大街上的女孩子都穿同一种风格的衣服,同一种发型,同一种姿态。那么气质又从何说起?

所以,我认为有气质的人,首先展现给世界的是她/他自己,然后才是他/她所代表的那一类人。

盲目从众者,是最不该沾上气质两个字的。

一点拙见,无意争论。谢绝辩论。

HAVE A NICE WEEKEND!

Use magic tools Report

Rank: 4

Post time 2004-10-17 02:59:33 |Display all floors

She is sophisticated.

Use magic tools Report

Rank: 4

Post time 2004-10-17 05:51:41 |Display all floors

regarding 气质, in general,

I think temperament is the right word in English, as to what kind of 气质 in details, certainly we can say:
1. so and so is a man full of glamour or
2. so and so is very sophisticated or
3. so and so is very conceited, very cocky, pretty silly, naive or
4. so and so is emtremely intelligent with very sharp business acumen or
5. so and so is a miser or
6. so and so is a pretty smart-looking guy, etc, etc.

all these mentioed above indicate a person's appearence, personality, characteristic and manner, and I think they all belong to 气质.
(temperament)

with regard to "fair temperament"
a poster here above explained, "fair means"相当",i think"

I think it should be interpreted as "mild" instead of "相当", I could be wrong, please correct me at any time.

Use magic tools Report

You can't reply post until you log in Log in | register

BACK TO THE TOP
Contact us:Tel: (86)010-84883548, Email: blog@chinadaily.com.cn
Blog announcement:| We reserve the right, and you authorize us, to use content, including words, photos and videos, which you provide to our blog
platform, for non-profit purposes on China Daily media, comprising newspaper, website, iPad and other social media accounts.