Views: 10843|Replies: 8

韩国人名翻译 [Copy link] 中文

Rank: 8Rank: 8

Post time 2004-6-17 13:58:50 |Display all floors
Lee Jun-jae
Han Jeong-tae
Koo Kyung-hae

Use magic tools Report

Rank: 4

Post time 2004-6-17 15:04:56 |Display all floors

Tips

这些名字对应都是汉字,与中文一样,同样的拼音可能对应很多汉字,无法通过拼音知道确切的汉字.最好直接请教一下韩国人或懂韩文的人,请他们帮你猜一猜.

Use magic tools Report

Rank: 4

Post time 2004-6-18 22:01:26 |Display all floors

音译,仅供参考。

Lee Jun-jae  李俊宰  ( Lee Jung-jae 李政宰 )
Han Jeong-tae  韩丁泰 (jeong有其他同音汉字,如"勇"、"定"等)
Koo Kyung-hae 贝京海 (kyung有其他同音汉字,如"敬"、"景"、"庆"等)

Use magic tools Report

Rank: 8Rank: 8

Post time 2004-6-19 09:09:15 |Display all floors

FYI

谢谢James!
我的试译如下:
Lee Jun-jae 李俊宰
Han Jeong-tae 韩勇泰
Koo Kyung-hae 具京海

Use magic tools Report

earl088 has been deleted
Post time 2004-6-19 11:10:54 |Display all floors

假如遇到日本人的名字又怎么翻译啊,像日本首相的名字是比较清楚的了,如果是其他的怎

Reminder: Author is prohibited or removed, and content is automatically blocked

Use magic tools Report

Rank: 4

Post time 2004-6-19 15:48:35 |Display all floors

日本人名

日本的一项现行法律規定"人名用漢字"为2232个,现正准备追加578字,共增至2810个字。

外交部翻译专家过家鼎先生曾经说过:“日本人名、地名的英文译法并无规律可循,全靠死背硬记”。

当然我们不一定要死记硬背,但平时可多积累些常用的日本人名备查备用。

Use magic tools Report

Rank: 4

Post time 2004-6-19 19:43:16 |Display all floors

太深奥了....

Use magic tools Report

You can't reply post until you log in Log in | register

BACK TO THE TOP
Contact us:Tel: (86)010-84883548, Email: blog@chinadaily.com.cn
Blog announcement:| We reserve the right, and you authorize us, to use content, including words, photos and videos, which you provide to our blog
platform, for non-profit purposes on China Daily media, comprising newspaper, website, iPad and other social media accounts.