Views: 11066|Replies: 3

试译小诗-无怨的青春(席慕容) [Copy link] 中文

Rank: 6Rank: 6

Post time 2014-8-16 08:53:50 |Display all floors
This post was edited by liu5222512 at 2014-8-20 21:16

Regretless Youth

When you are young,

To love and to be loved,

However short and long,

That is priceless.

When the moments,

You shared and treated,

With each other,kindly and gentlely,

That will be perfect.

When love has come to an end,

Bid her a fond farewell,

And be grateful in your heart,

That is preciouus memories of yours.

When you grow old,

And suddenly recall,you will know,

The love is just like a full moon over the silent hill,

That is regretless youth.



Use magic tools Report

Rank: 6Rank: 6

Post time 2014-8-16 08:56:59 |Display all floors
Other translation from internet:

Regretless Youth

If you fall in love when you are young
Please -- be kind to him
No matter how long or short you share your hearts
If your feelings may continue, then
Every moment will be peerless perfection
If you must leave, still bid her fond farewell
And be thankful in your heart
For the memories he left you
When you are older, you will realize
At the instant when you suddenly recall those moments
That youth without resentment is without any regret
Just like the aged moon gracing the hills with quiet clarity

Use magic tools Report

Rank: 6Rank: 6

Post time 2018-4-5 11:57:01 |Display all floors
This post was edited by zhihu1 at 2018-4-5 13:46

Here's my best shot.

Regretless Youth

When you're young, you fall in love
Pray, pray be gentle to him
No matter how long the love lasts
If you're gentle to each other, then
Each moment would be impeccably beautiful
One day you would have to say goodbye
Pray keep the appreciation in your heart
cherish the fond momeory you share with

After getting older, you would realize
at the moment when you would look back upon
the resentment-free youth would be regretless
like the serene full moon shining upon the hill

Use magic tools Report

Rank: 4

Post time 2018-4-5 22:17:54 |Display all floors
A lover in your young day
Is worth your tenderness
I admit I am not a poet
So forget about it
After all
Translating a poem
Is not  paraphrasing it

Use magic tools Report

You can't reply post until you log in Log in | register

Contact us:Tel: (86)010-84883548, Email:
Blog announcement:| We reserve the right, and you authorize us, to use content, including words, photos and videos, which you provide to our blog
platform, for non-profit purposes on China Daily media, comprising newspaper, website, iPad and other social media accounts.