A train carrying the remains of many of the nearly 300 victims of the Malaysia Airlines plane downed over Ukraine arrived in Ukrainian government territory on Tuesday as a separatist leader handed over the plane's black boxes to Malaysian experts.|
The train carrying around 200 body bags arrived in the eastern city of Kharkiv, which is in Ukrainian government hands. The bodies will then be taken back to the Netherlands to be identified.
The train left the crash site after the Malaysian prime minister agreed with the separatists for recovered bodies to be handed over to authorities in the Netherlands, where two thirds of the victims came from.
The handover and reports by international investigators of improved access to the wreckage of the airliner four days after it was shot down, came amid calls for broader sanctions against Russia for its support for the rebellion, although Western leaders are struggling to agree on a response.马航坠机遗体于周二到达乌克兰政府领土，分裂分子首领将黑匣子交给马航专家。列车装载着大约200具尸体到达乌克兰政府控制的哈尔科夫城市东部。尸体随后将运至荷兰鉴定。马来西亚总理与分裂分子达成协议，将失事地点的遗体转交给荷兰政府，列车驶离出事地点。此次遇难者三分之二是荷兰人。针对这次事件的国际调查报告公布于众，调查者于飞机失事第四天得以进入实施地点。报告呼吁对俄罗斯进行更大的制裁，但是欧洲各国对此意见还未统一。
Early on Tuesday, senior separatist leader Aleksander Borodai handed over the black boxes in the city of Donetsk.
"Here they are, the black boxes," Borodai told journalists at the headquarters of his self-proclaimed Donetsk People's Republic as an armed rebel placed the boxes on a desk.
Colonel Mohamed Sakri of the Malaysian National Security Council said the two black boxes were "in good condition".
Shaken by the deaths of 298 people from around the world, Western governments have threatened Russia with stiffer penalties for what they say is its backing of pro-Russian militia who, their evidence suggests, shot the plane down.
At the United Nations, the Security Council unanimously adopted a resolution demanding those responsible "be held to account and that all states cooperate fully with efforts to establish accountability". It also demanded that armed groups allow "safe, secure, full and unrestricted access" to the crash site.星期二早间，分裂分子高级官员 Aleksander Borodai 在顿涅茨克将黑匣子转交给马航专家。一名全副武装的反对派人员把两个黑匣子放在了桌子上，Borodai跟记者说：这些黑匣子都在这里了。Borodai将转交黑匣子的地点称为顿涅茨克共和国的中心。马来西亚国家安全部的上校Mohamed Sakri 称这两个黑匣子状况良好。西方国家震惊于此次遇难的298人，考虑给予俄罗斯更加严厉的制裁。根据他们的证据显示，正视由俄罗斯支持的反对派击落了这架飞机。联合国一致同意要将幕后凶手绳之于法并要求所有的国家予以协助。除此之外，他还要求武装分子开放出事地点并给与安全协助。