register Login
Chinadaily Forum Return to homepage

househusband's space https://blog.chinadaily.com.cn/?96989 [Favorite] [Copy] [Share] [RSS]

Thread|Reply

  Post Forum Reply/View Last post
Friends in Sichuan Attachments ... 1 2 3 4 5 6 .. 14 Translation Tips 翻译点津 97 29136 jl2315 2008-5-21 10:21:18
  完全不可能,那就把该机构撤了,要来干嘛?
Friends in Sichuan Attachments ... 1 2 3 4 5 6 .. 14 Translation Tips 翻译点津 97 29136 jl2315 2008-5-21 10:21:18
  答:完全不可能。中国大概在70年代初的时候,曾成功预报了海城地震,当时中国科学家认为自己摸索到了预报地 ...
Friends in Sichuan Attachments ... 1 2 3 4 5 6 .. 14 Translation Tips 翻译点津 97 29136 jl2315 2008-5-21 10:21:18
 
Friends in Sichuan Attachments ... 1 2 3 4 5 6 .. 14 Translation Tips 翻译点津 97 29136 jl2315 2008-5-21 10:21:18
 
Friends in Sichuan Attachments ... 1 2 3 4 5 6 .. 14 Translation Tips 翻译点津 97 29136 jl2315 2008-5-21 10:21:18
  http://www.gcpnews.com/articles/2008-05-13/C1046_23013.html
Friends in Sichuan Attachments ... 1 2 3 4 5 6 .. 14 Translation Tips 翻译点津 97 29136 jl2315 2008-5-21 10:21:18
  Let's pray for the best.
虚拟语气真的不能从时态和时间的角度去理解吗? Translation Tips 翻译点津 6 4307 househusband 2008-5-9 15:06:50
  Would you pay attention to this sentence, please? 上面的would是怎么回事?为什么要用过去式呢? 与现 ...
请教“身体是革命的本钱”如何翻译成英语 ... 1 2 3 Translation Tips 翻译点津 20 39954 hellojayla 2008-5-23 00:28:58
  这句话戏谑的味道是翻译不出来的。老毛的革命语言流传甚广,用着用这其含义、应用的范畴也发生了变化。原话 ...
请教达人,翻译一个句子!请进 ... 1 2 Translation Tips 翻译点津 10 4206 jl2315 2008-5-9 20:34:44
  1.congratulations的问题,可以改为celebration (warm就免了) 2. dream 有点夸大,改为 goal 比较合适。2 d ...
c-e "有机结合" Attachments ... 1 2 Translation Tips 翻译点津 12 12128 luorin 2008-5-13 13:14:50
  视具体情况而定。这里的“有机”指的是“像生物体的结构一样互相联系(强调“非孤立”)”,因此其概念外 ...
问个数学问题——翻三番是增长6倍还是8倍? ... 1 2 Translation Tips 翻译点津 10 12015 jl2315 2008-5-9 20:56:51
  增长了7倍 增长到(原来的)8倍 中文的使用也要注意区别。
严谨的治学作风 如何翻译? Translation Tips 翻译点津 5 4238 tumujerome 2008-5-10 00:55:39
  a strict/rigorous attitude in research/studies
C-E 这些数字很能说明问题 ... 1 2 Translation Tips 翻译点津 11 4250 echommm 2008-5-11 09:00:37
  建议都很好, 我也有一个建议: 既然是“这些数字”,似乎用 statistics 好一点。 ...
c-e "有机结合" Attachments ... 1 2 Translation Tips 翻译点津 12 12128 luorin 2008-5-13 13:14:50
  一个使用得比较泛滥的哲学概念,直接处理成 systematically-linked/connected
c-e 句子理解 Attachments Translation Tips 翻译点津 2 3606 greatguy 2008-5-9 13:25:58
  “天”也不知道这是什么意思,因为,我敢打赌,说话者(译者)都不知道自己在说什么。你就当他打了个喷嚏吧 ...
c-e "透明" Attachments ... 1 2 Translation Tips 翻译点津 12 6371 aliceqiu 2008-5-14 13:04:39
  这些文字很像是外文翻译过来的,呵呵。
"这幅画具有很强的视觉效果和艺术性" 怎么翻 ... 1 2 Translation Tips 翻译点津 7 4870 jielun 2008-5-9 21:05:48
  这里的“视觉效果”恐怕指的是 visual presentation This painting gives a great visual presentation ...
爱,可遇不可求。C-E ... 1 2 Translation Tips 翻译点津 13 4751 linjian 2008-5-5 15:10:26
  “爱,可遇不可求”蕴含了东方文化的哲理,强调了“缘分”的决定因素。accidental字典的释义为“Occurring ...
请指点:稳健与发展 Translation Tips 翻译点津 6 3952 angelachou 2008-5-5 11:09:58
  “稳健中求发展,发展中不忘稳健。” 典型的官样套语, 还把形容词当名词用了。实际的意思是 " 要稳健发展" ...
爱,可遇不可求。C-E ... 1 2 Translation Tips 翻译点津 13 4751 linjian 2008-5-5 15:10:26
  Can I say " Love is accidental"?
同一句型,两种不同的字典竟有两种截然不同的解释. ... 1 2 3 Translation Tips 翻译点津 15 5977 fm1134 2008-5-27 00:31:28
  "呆在家里也可,出去散步也行"----> "那就干脆呆在家里算了", 因为"不用动",这是隐藏的语气. 这个结构一般 ...
被某种情绪或者场面感染了,应该如何说 ... 1 2 Translation Tips 翻译点津 8 5788 omen2008 2008-4-27 02:17:08
  视情况而定用 touched 或inspired.
做人不能太CNN (C-E) Attachments ... 1 2 3 4 5 6 .. 28 Translation Tips 翻译点津 190 77611 rovi297 2008-5-11 13:32:19
  " If you can't beat them, join them."
做人不能太CNN (C-E) Attachments ... 1 2 3 4 5 6 .. 28 Translation Tips 翻译点津 190 77611 rovi297 2008-5-11 13:32:19
  That's the point! That you speak the truth doesn't mean you are doing right. Let me make an analo ...
做人不能太CNN (C-E) Attachments ... 1 2 3 4 5 6 .. 28 Translation Tips 翻译点津 190 77611 rovi297 2008-5-11 13:32:19
  To be frank, I don't know much about the former "pop king" but to my knowledge, he had some surger ...
做人不能太CNN (C-E) Attachments ... 1 2 3 4 5 6 .. 28 Translation Tips 翻译点津 190 77611 rovi297 2008-5-11 13:32:19
  Calm down, rainbow. Don't be too quick to judge whether a sentnce is "Chinglish". And it's very na ...
做人不能太CNN (C-E) Attachments ... 1 2 3 4 5 6 .. 28 Translation Tips 翻译点津 190 77611 rovi297 2008-5-11 13:32:19
  Hi, Jeff! It's great to see you again too. I was away to Beijing for a while on a training program. ...
我登上十层楼的楼顶,怎么说? Translation Tips 翻译点津 5 3438 angelinss 2008-4-27 10:31:29
  应该是“我登上一座十层高的楼顶”,原文很别扭,甚至在某些场合会产生歧义。 ...
帮我翻译今天chinadaily上的一句话 Translation Tips 翻译点津 6 3528 jl2315 2008-4-25 22:29:49
  France 是一个国家, Chinese 是集体名词, 你说their指哪个呢?
超前的,咋说? ... 1 2 3 Translation Tips 翻译点津 15 5130 househusband 2008-4-25 12:50:36
  那要看是怎么超前。如果指一个人的思想很前卫,走在时代的前沿,tumu的版本就对了;如果指他的想法比一般的 ...
做人不能太CNN (C-E) Attachments ... 1 2 3 4 5 6 .. 28 Translation Tips 翻译点津 190 77611 rovi297 2008-5-11 13:32:19
  哇!彩虹妹妹也谈政治了?怎么一副暴跳如雷的样子? 哈哈。 关心政治不错啊,但要保持理智与冷静,否则一不 ...
对事不对人(C-E) ... 1 2 3 4 5 Translation Tips 翻译点津 32 13801 jackydu2000 2008-3-29 18:18:24
  Rainbow, I appreciate your keen observation as well as your bubbling personality. Yes, I advised ...
对事不对人(C-E) ... 1 2 3 4 5 Translation Tips 翻译点津 32 13801 jackydu2000 2008-3-29 18:18:24
  不完全一样,也只能用这个了。
英文中有"脑筋急转弯"吗?怎样翻译?谢谢 ... 1 2 Translation Tips 翻译点津 7 6519 june_drew 2008-3-11 15:14:11
  Brain twister/ Brain teaser
请教一些专有名词, 关于政治的 Translation Tips 翻译点津 2 2751 househusband 2008-3-5 10:58:52
  或者 to erase the borders
prestige? Translation Tips 翻译点津 6 3263 caringhk 2008-3-5 16:09:27
  并赋予了巨大的荣誉
peripheral Translation Tips 翻译点津 6 3395 rouofhk 2008-3-5 16:13:58
  以前碰到过把工厂周边的安全设施(电子眼、摄像头等) peripheral/ perimeter detector的, 跟你这里的per ...
对事不对人(C-E) ... 1 2 3 4 5 Translation Tips 翻译点津 32 13801 jackydu2000 2008-3-29 18:18:24
  在实际情况下“人”与“事”是无法绝对分开的, 所谓“人在事中”、“事在人为”,说明“人”是“事”的 ...
有事说事怎么翻呢? ... 1 2 3 Translation Tips 翻译点津 17 8657 househusband 2008-3-5 10:17:44
  Easy does it, dude. Talk some crap but no fists.
wash out Translation Tips 翻译点津 4 2331 clearwater 2008-3-5 09:55:57
  “日光下看不清楚”, 比较省事。
time-sensitive??? Translation Tips 翻译点津 6 4601 househusband 2008-3-5 09:41:06
  对时间要求比较严格的
对事不对人(C-E) ... 1 2 3 4 5 Translation Tips 翻译点津 32 13801 jackydu2000 2008-3-29 18:18:24
  这种情况可以这样开头:It's not personal, you know... 然后陈述你的观点。
野花不如家花香(C-E) Attachments ... 1 2 Translation Tips 翻译点津 13 4010 rainbow 2008-3-4 13:29:55
  East or west, my wife is best.
翻译的汉化处理 ... 1 2 Translation Tips 翻译点津 10 3954 flydog15 2008-3-3 14:50:02
  先去了解这件事情。
没有说外国月亮比中国圆(C-E) Translation Tips 翻译点津 4 3591 rainbow 2008-3-3 12:50:27
  The grass on the other side looks greener. Inferiority Complex
熟读....什么...book. 怎么译“熟读”咧? ... 1 2 Translation Tips 翻译点津 9 3583 househusband 2008-3-3 12:35:50
  versed/ conversant 前者有点文,后者有点古
pitching ... 1 2 Translation Tips 翻译点津 12 3460 clearwater 2008-3-3 14:06:49
  向老板谏言时 clearwater这篇是好东西啊,有没有全篇,让我带回家里好好研究研究? (Kidding) ...
请译:“方方面面俱到,点点滴滴落实”。 ... 1 2 Translation Tips 翻译点津 8 11683 woshifeier 2008-3-19 11:55:35
  to the smallest detail of all possible dimensions
availability of skilled personnel 怎么译比较好? ... 1 2 Translation Tips 翻译点津 10 4852 yry111 2008-3-3 12:42:22
  当今国内热词----“人才储备” (talent pool) 玩弄概念而已,意思是一样的。就看你是要文采, 还是要别的。 ...
翻译的汉化处理 ... 1 2 Translation Tips 翻译点津 10 3954 flydog15 2008-3-3 14:50:02
  不直译还能怎样呢?你或许可以用“某某某又怎么样了”,但一般行文会将其具体化以加深效果;如果你一定要照 ...
哈佛大学图书馆凌晨4点 Translation Tips 翻译点津 3 4091 househusband 2008-2-20 12:32:30
  5.学习的痛苦是一时的 而没有学习的痛苦是一辈子的 Learning costs; not learning costs even more. ...
似水流年怎么翻译成英语 ... 1 2 Translation Tips 翻译点津 10 7917 magic1 2008-2-26 13:16:40
  Good memory! It depends. "Water under the bridge" does carries the overtone that "the business i ...
哈佛大学图书馆凌晨4点 Translation Tips 翻译点津 3 4091 househusband 2008-2-20 12:32:30
  1.现在睡觉的话会做梦 而现在学习的话会让梦实现 Sleep and you will dream; study and you will find you ...
Meaning of 合合分分 / 胆惊害怕 ... 1 2 Translation Tips 翻译点津 10 4767 valeryb 2008-2-20 17:12:57
  合合分分 an on-again, off-again ralationship 掺和 to mediate
似水流年怎么翻译成英语 ... 1 2 Translation Tips 翻译点津 10 7917 magic1 2008-2-26 13:16:40
  -Hello, Sam. -Hello, Miss llsa. I never expected to see you again. It's been a long time. Ye ...
Hope springs eternal. Translation Tips 翻译点津 4 2800 jl2315 2008-2-20 09:25:00
  人总是抱着希望 (好过等死)
似水流年怎么翻译成英语 ... 1 2 Translation Tips 翻译点津 10 7917 magic1 2008-2-26 13:16:40
  water under the bridge
拜托各位大侠,帮小妹翻译一下这个词好伐?! Translation Tips 翻译点津 3 3286 jl2315 2008-2-19 21:55:33
  Rare, and, likely, expensive.
来来来!看看,这个,精,气,神怎么翻? Attachments ... 1 2 Translation Tips 翻译点津 13 3946 jl2315 2008-2-19 21:46:47
  我还是没有理解这个"精"指的是什么, 如果指的是"精神",后面的"神"指的是什么呢? 为什么要分开呢? ...
求"肝胆双照"的翻译. ... 1 2 3 4 5 6 Translation Tips 翻译点津 38 12302 rovi297 2008-2-20 01:21:28
  看来彩虹姑娘还是没有理解我的意思,我说文化不同,并没有说西方社会就不存在朋友间真挚无私的情谊,而是他们 ...
求"肝胆双照"的翻译. ... 1 2 3 4 5 6 Translation Tips 翻译点津 38 12302 rovi297 2008-2-20 01:21:28
  文化不同,很难。
艳照门,怎么翻? Attachments ... 1 2 3 4 5 Translation Tips 翻译点津 31 16605 tyreewang 2008-2-26 14:49:01
  你就照着造一个 Nudestergate 吧。
来来来!看看,这个,精,气,神怎么翻? Attachments ... 1 2 Translation Tips 翻译点津 13 3946 jl2315 2008-2-19 21:46:47
  打成那个样子岂不是要虚脱? 先好好解释一下汉语的意思吧!
求"肝胆双照"的翻译. ... 1 2 3 4 5 6 Translation Tips 翻译点津 38 12302 rovi297 2008-2-20 01:21:28
  说到赤裸,我想起哪里的方言是这样形容关系密切的:好得腚子都磨光了。当然这样形容伟大的东西有点不够文 ...
What's a fourth-grader? ... 1 2 3 Translation Tips 翻译点津 17 4781 chen39yi 2008-2-19 08:45:01
  Jeff is a walkie-talkie type of Encyclopedia, haha.
求"肝胆双照"的翻译. ... 1 2 3 4 5 6 Translation Tips 翻译点津 38 12302 rovi297 2008-2-20 01:21:28
  ( to work) hand in glove with in cahoots with 提醒:以上版本纯属娱乐,不建议采用。 ...
I want a "English Name" Translation Tips 翻译点津 6 2876 perhapslove 2008-2-18 17:12:46
  Rainer--- 旧名新解
上海两会、代表、委员 ... 1 2 Translation Tips 翻译点津 7 4242 rainbow 2008-2-18 22:29:01
  两会一般指人大和政协,delegate指出席某一次会议的代表成员, representive 强调“代表制”,多指人大代表 ...
求"肝胆双照"的翻译. ... 1 2 3 4 5 6 Translation Tips 翻译点津 38 12302 rovi297 2008-2-20 01:21:28
  这么“同志”的词儿,译成现代英语不宜作赤裸裸的比喻。官文经常用来形容政.dang之间的关系,直译会让人皱 ...
套话? ... 1 2 Translation Tips 翻译点津 11 4191 rainbow 2008-2-3 15:29:45
  We should do more and talk less.
金猪报捷去,锦鼠送春来。 ... 1 2 3 Translation Tips 翻译点津 17 5507 nanogrok 2008-2-4 12:14:25
  Year of Pig, gone with harvest Year of Mouse, in with the fairest 好像不太工整哦,哈哈。 ...
学术讨论2;什么是语言? ... 1 2 3 Translation Tips 翻译点津 19 5552 jarryxzs 2008-2-3 14:37:22
  I have Quantum Theory in Modern Linguistic Poetry. Do you want it?
学术讨论,翻译调查:大家讨论一下翻译可译和不可译性??你是哪种观点? ... 1 2 3 4 5 6 .. 13 Translation Tips 翻译点津 87 36641 jarryxzs 2008-2-13 18:04:27
  Believe it or not, freestyle poems are even more difficult to translate. And there are many other ...
学术讨论,翻译调查:大家讨论一下翻译可译和不可译性??你是哪种观点? ... 1 2 3 4 5 6 .. 13 Translation Tips 翻译点津 87 36641 jarryxzs 2008-2-13 18:04:27
  Haha. What terrific English! Obviously, our sister rainbow has made tremendous progress in English ...
学术讨论2;什么是语言? ... 1 2 3 Translation Tips 翻译点津 19 5552 jarryxzs 2008-2-3 14:37:22
  Really, I, probably along with many others, can't make out what you are asking. Obviously, you are t ...
最近我的新发现个问题,请教一下 ... 1 2 Translation Tips 翻译点津 7 3826 househusband 2008-2-3 12:55:15
  语言不同,象声词怎么会相同呢?如果相同也是巧合,因为人模仿动物及其他声音是不可能百分百的相同的。许 ...
学术讨论,翻译调查:大家讨论一下翻译可译和不可译性??你是哪种观点? ... 1 2 3 4 5 6 .. 13 Translation Tips 翻译点津 87 36641 jarryxzs 2008-2-13 18:04:27
  By no means. I think there are many opinions regarding poetry translation, perhaps as many as thos ...
请教个问题.紧急讨论,我们可以达到母语是英语国家人的水平吗?? Attachments ... 1 2 3 4 5 6 .. 10 Translation Tips 翻译点津 64 41631 allen525 2008-3-2 16:03:52
  临时抱佛脚----- To build Rome in one day. 这么急着“超英赶美”,可不是好事情呀。这么大的一个话题, ...
请问"静思致远千里"如何翻译 Translation Tips 翻译点津 4 5097 househusband 2008-2-1 11:07:10
  Still waters run deep.
"忙你的去吧"怎么说? ... 1 2 3 Translation Tips 翻译点津 18 6538 deva72 2008-3-17 15:45:40
  1. Leave me alone. (When you want him/her to leave) 2. Take your time. ( When you are going to leave ...
我知道这些年你也不容易! ... 1 2 3 Translation Tips 翻译点津 15 10416 househusband 2008-1-31 10:18:28
  Don't say " you are (not) easy". It's not correct. When you say sb is easy, you mean sth else speci ...
could not afford to be ... 1 2 Translation Tips 翻译点津 7 3877 clearwater 2008-2-1 09:31:27
  很难到位,我认为rainbow 的版本很不错了。
E-C: How to translate "It can't be helped." Translation Tips 翻译点津 4 4033 liusanpeng 2008-2-4 00:23:38
  没关系,坏了就坏了吧!
广告词,请教如何翻译更好! ... 1 2 3 4 Translation Tips 翻译点津 26 9832 jeff_in_sf 2008-1-25 16:41:45
  In the place of "age", perhaps the verb "grow" is more appropriate. The "shine" here of course ref ...
广告词,请教如何翻译更好! ... 1 2 3 4 Translation Tips 翻译点津 26 9832 jeff_in_sf 2008-1-25 16:41:45
  把你的爱放在我的心中取暖 我对你的爱就像汪洋大海 The distance between is skin thick. The love within ...
广告词,请教如何翻译更好! ... 1 2 3 4 Translation Tips 翻译点津 26 9832 jeff_in_sf 2008-1-25 16:41:45
  I know. But your task is one of salesmanship, so pretend it is.
“一日千里”怎么翻译? ... 1 2 Translation Tips 翻译点津 11 4636 samuel1086 2008-1-27 16:34:52
  "Advancing by leaps and bounds" if you want it to sound idiomatic.
广告词,请教如何翻译更好! ... 1 2 3 4 Translation Tips 翻译点津 26 9832 jeff_in_sf 2008-1-25 16:41:45
  A kiss is still a kiss... That makes a world of difference, doesn't it?
广告词,请教如何翻译更好! ... 1 2 3 4 Translation Tips 翻译点津 26 9832 jeff_in_sf 2008-1-25 16:41:45
  You really need to be creative in handling stuff like this. Forget the lousy impression the Chinese ...
Re: Press Conference ... 1 2 Translation Tips 翻译点津 7 3393 househusband 2008-1-22 09:53:39
  令我想起“红色警戒”游戏里的某国大兵的台词:" Da! Comrade?"
请教大家rip songs是什么意思?? Translation Tips 翻译点津 4 3539 rouofhk 2008-1-18 16:13:01
  rip or rap?
category-busting ... 1 2 Translation Tips 翻译点津 7 4563 jl2315 2008-1-19 04:20:25
  后面的那个category呢? category-busting 解释为“打败同类产品”个人感觉很牵强。当然我不是业内人士, ...
category-busting ... 1 2 Translation Tips 翻译点津 7 4563 jl2315 2008-1-19 04:20:25
  从词义及上下文看,似乎是“能灵活自如地进行分类”的意思。
用reinvent the wheel造句 ... 1 2 Translation Tips 翻译点津 8 7344 rouofhk 2008-1-18 15:28:09
  to adapt the novel to the screen
“一炮打响”……饿滴神啊! Translation Tips 翻译点津 6 3235 neprahs 2008-1-18 14:25:34
  Instant is good. Or you may put it as: The new product made a spectacular debut.
三个和尚没水喝 ... 1 2 Translation Tips 翻译点津 12 5918 househusband 2008-1-18 11:08:59
  A monk can carry two pails of water with a shoulder pole. Two monks, one pail of water, one shoulder ...
破罐子破摔 ... 1 2 3 4 Translation Tips 翻译点津 21 18141 jerry1985 2008-1-30 20:31:13
  应该是“一不做,二不休”,意思就是当你损失了一个便士,就不在乎再损失一镑了,即“豁出去了”,在某些 ...
请教:“大者恒大”这个该怎么翻译比较好? Translation Tips 翻译点津 2 3172 tumujerome 2008-1-17 10:22:16
  Big fish stay in business. Big fish survive. Big fish get bigger(稍作延伸).
请问“缘分”应该怎么说? Attachments ... 1 2 3 4 5 6 .. 10 Translation Tips 翻译点津 64 15233 caringhk 2008-1-17 13:15:49
  And they certainly belong to different cultures, too. That's the very reason why it is so hard to f ...
Any correction on the English? ... 1 2 Translation Tips 翻译点津 8 4019 rainbow 2008-1-21 21:57:28
  1.I dare not say what life is but what life is like. I dare not say what life is. What I can tell i ...
Categories
Album
      Friends
        Recent comments
          Popular bloggers

          Most viewed

          Most commented

          Archiver|   

          GMT +8, 2019-8-22 23:06

          Contact Us :

          Office number : 86-10-84883534 , 86-10-84883548   Email: chinaforum#chinadaily.com.cn, Switch the # to @ when you send email to us.

          Back to the top