register Login
Chinadaily Forum Return to homepage

leo2188's space https://blog.chinadaily.com.cn/?88020 [Favorite] [Copy] [Share] [RSS]

Thread|Reply

  Post Forum Reply/View Last post
翻译求助:以先进适用和经济实用为原则 ... 1 2 Translation Tips 翻译点津 9 4145 leo2188 2006-1-6 20:22:59
  many thanks
‘水来了’怎么说 ... 1 2 Translation Tips 翻译点津 10 7252 chenq3518 2006-1-8 12:18:59
  http://bbs.chinadaily.com.cn/viewpro.php?uid=84174 boke-usa Wow! How did u find all the exampl ...
翻译求助:以先进适用和经济实用为原则 Translation Tips 翻译点津 3 2424 dudyyu 2006-1-5 22:22:16
  thanks a lot...,pretty boy~!
引起视力下降,记忆力减退 ... 1 2 Translation Tips 翻译点津 13 4526 dudyyu 2006-1-5 22:08:35
  hum, i agree with you,Coolmax.
翻译求助:以先进适用和经济实用为原则 ... 1 2 Translation Tips 翻译点津 9 4145 leo2188 2006-1-6 20:22:59
  i appreciate for your help~~~!
翻译求助:以先进适用和经济实用为原则 ... 1 2 Translation Tips 翻译点津 9 4145 leo2188 2006-1-6 20:22:59
  i appreciate your help~~~!
翻译求助:以先进适用和经济实用为原则 ... 1 2 Translation Tips 翻译点津 9 4145 leo2188 2006-1-6 20:22:59
  thanks anyway~! of 后面是否都应该用名词?
开源与节流并重。。。请翻译。。 Translation Tips 翻译点津 6 3069 hly2008 2007-2-2 18:41:40
  pay equal attention to increasing income and reducing expenditure i wonder if it is right....
给您添麻烦了 ... 1 2 Translation Tips 翻译点津 8 4522 charlie88 2006-1-3 11:17:29
  thanks a lot,all of you~!
给您添麻烦了 ... 1 2 Translation Tips 翻译点津 8 4522 charlie88 2006-1-3 11:17:29
  what i am translaing is exactly about a water supply extention project. if u are intersted in it ,p ...
急! 形容某人非常前卫, 前卫怎么翻译? 多谢 ... 1 2 3 Translation Tips 翻译点津 16 5078 onepastyoung 2005-12-29 09:02:09
  fashionable
求助。。。 ... 1 2 Translation Tips 翻译点津 13 3530 leo2188 2005-12-28 17:15:28
  The rehabilitation of the cabin became a necessity(Bret Harte. 小屋的重新修建已是不可避免的了(布雷 ...
求助。。。 ... 1 2 Translation Tips 翻译点津 13 3530 leo2188 2005-12-28 17:15:28
  在原有的基础上 扩建 how about "extension project? 请教。。"
求助。。。 ... 1 2 Translation Tips 翻译点津 13 3530 leo2188 2005-12-28 17:15:28
  应该是“抗投资风险”
求助。。。 ... 1 2 Translation Tips 翻译点津 13 3530 leo2188 2005-12-28 17:15:28
  i think upgrading is better. In short,thank you all!
对第十七届“韩素音青年翻译奖”赛(汉译英)的批评 Attachments ... 1 2 3 4 5 6 .. 40 Translation Tips 翻译点津 279 110827 rovi297 2007-2-12 09:15:46
  可望不可及 及 非 即 呵呵。。。。仅供参考
给您添麻烦了 ... 1 2 Translation Tips 翻译点津 8 4522 charlie88 2006-1-3 11:17:29
  Thank you,Charlie!Some day i will invite u to eat dinner if possible...(:
求助。。。 ... 1 2 Translation Tips 翻译点津 13 3530 leo2188 2005-12-28 17:15:28
  is centralized ok?
求助。。。 ... 1 2 Translation Tips 翻译点津 13 3530 leo2188 2005-12-28 17:15:28
  Thanks a lot!
千里之行始于足下 怎么翻译? Practical English 实用英语 3 2531 leo2188 2005-12-28 12:31:49
  A journey of a thoudand miles begins with a single step.
求求大家了~! Translation Tips 翻译点津 4 4973 enytrao 2006-1-2 03:42:07
  thanks a lot~!afri_simba
求求大家了~! Translation Tips 翻译点津 4 4973 enytrao 2006-1-2 03:42:07
  请翻译。。。。谢谢
帮帮忙。。。(: Translation Tips 翻译点津 2 1513 leo2188 2005-12-27 22:10:52
  谢谢Echo
怎么翻译“恭喜发财”呢? ... 1 2 Translation Tips 翻译点津 10 9364 coolmax 2005-12-28 07:18:29
  May you be prosperous!; Wish you prosperity
请教:铺底资金 如何翻译?谢谢~! 还有:利税。。 Translation Tips 翻译点津 2 5098 leo2188 2005-12-27 18:55:33
  thanks a lot~!i appreciate ur help...
Categories
Album
      Friends
        Recent comments
          Popular bloggers

          Archiver|   

          GMT +8, 2020-4-6 01:31

          Contact Us :

          Office number : 86-10-84883534 , 86-10-84883548   Email: chinaforum#chinadaily.com.cn, Switch the # to @ when you send email to us.

          Back to the top