register Login
Chinadaily Forum Return to homepage

jollygoodguy's space https://blog.chinadaily.com.cn/?87664 [Favorite] [Copy] [Share] [RSS]

Thread|Reply

  Post Forum Reply/View Last post
“敬业精神”怎样翻译 ... 1 2 Translation Tips 翻译点津 12 9822 workout 2006-2-13 10:01:14
  Professionalism
translation Translation Tips 翻译点津 5 2118 hellojayla 2006-2-9 15:59:23
  the bigger your dream is , the wider your stage extends
冰上婚礼,一坛酒马上就被人们喝光了 ... 1 2 Translation Tips 翻译点津 7 2684 jollygoodguy 2006-1-27 17:48:09
  Yeah, you are right. But people can pretty much guess the wine is used up. A huge jug of wine wa ...
冰上婚礼,一坛酒马上就被人们喝光了 ... 1 2 Translation Tips 翻译点津 7 2684 jollygoodguy 2006-1-27 17:48:09
  [b]At a wedding on the rink, a huge jug of wine was instantly split among the guests.
心跳的感觉 Translation Tips 翻译点津 3 1754 jollygoodguy 2006-1-26 21:59:06
  Find happy vibes
回眸一笑百媚生 Translation Tips 翻译点津 3 2300 hiy2004 2006-1-26 23:47:46
  Glancing back, smiling, she showed many charms,
一句翻译,高手请进 Translation Tips 翻译点津 6 1668 jollygoodguy 2006-1-26 21:29:57
  天下事,了犹未了,何妨不了了之 All matters seem settled yet unfixed why not let them slide and remai ...
我绝不会让你后悔 ... 1 2 Translation Tips 翻译点津 11 2666 jollygoodguy 2006-1-16 22:14:09
 
与其说他上进不如说他虚荣心强 Translation Tips 翻译点津 5 1903 tumujerome 2006-1-17 01:36:40
 
请教翻译:简约至极,绝不简单? ... 1 2 3 Translation Tips 翻译点津 16 5825 applezy 2006-1-18 10:22:32
 
我在“潜水” 怎么表达 Translation Tips 翻译点津 3 2353 jollygoodguy 2006-1-16 22:04:51
 
中共成都市委统战部 Translation Tips 翻译点津 1 1613 jollygoodguy 2006-1-16 21:59:03
 
直通客流 Translation Tips 翻译点津 3 1453 tumujerome 2006-1-16 21:56:19
 
现代教育要提倡“四胡” ... 1 2 3 Translation Tips 翻译点津 15 3718 ruotong 2006-1-17 10:49:33
  wild thinking, wild talk, wild action, wild argument
拜托了,急等着用."裁员"怎么说好 ... 1 2 Translation Tips 翻译点津 11 4375 laoxianggg 2007-1-20 12:58:07
 
如何翻译:十佳人物 Translation Tips 翻译点津 5 1947 icecreamlee 2006-1-14 09:15:00
 
“烂人”怎么翻译??? ... 1 2 Translation Tips 翻译点津 9 4653 hiy2004 2006-1-13 23:50:38
 
怎么说“顺其自然”啊?? ... 1 2 3 4 Translation Tips 翻译点津 22 17932 tq0bv95 2006-2-5 15:30:00
 
一家三口?谢谢。 Translation Tips 翻译点津 3 2342 coolmax 2006-1-12 20:41:23
 
Love like you've never been hurt. 爱象从没受过伤。 ... 1 2 Translation Tips 翻译点津 13 9474 zijuanly 2006-1-12 08:20:48
  Work like you don't need the money. 劳作若非薪 Love like you've never been hurt. 爱似心无伤 Dance ...
we do chicken right! Attachments ... 1 2 Translation Tips 翻译点津 12 7174 echommm 2006-1-14 14:23:15
  我们鸡做得好吃!
线路接触不良 Translation Tips 翻译点津 3 3735 tempax 2006-1-12 00:03:58
 
治标不治本 Translation Tips 翻译点津 6 5769 gumtree 2006-1-12 06:33:26
  a stopgap measure rather than a solution to a problem. cure the symptoms, not the cause of the disea ...
lost to在这句话中怎么讲??? ... 1 2 Translation Tips 翻译点津 10 3667 canadian45 2006-1-25 03:05:55
  在过去的20年间在印度,人工流产和人为选择婴儿性别使1000万女婴命断娘胎! ...
求教一个余秋雨写的句子C-E Translation Tips 翻译点津 3 2627 jollygoodguy 2006-1-11 19:59:58
  You are surrounded by the heat of creativity in publishing industry: fresh pages, attractive covers ...
You have a killer instinct. ??? ... 1 2 3 4 Translation Tips 翻译点津 26 7995 coolmax 2006-1-13 17:28:13
 
lost to在这句话中怎么讲??? ... 1 2 Translation Tips 翻译点津 10 3667 canadian45 2006-1-25 03:05:55
  More than 10m female births in India may have been lost to abortion and sex selection in the past 20 ...
Please help, how to say '上游产业,中游产业,下游产业' in English? Translation Tips 翻译点津 6 3812 minibug 2006-1-12 12:41:27
  upperstream, middllestream and downstream( industry)
电话升位 Translation Tips 翻译点津 5 3275 jollygoodguy 2006-1-10 19:30:33
 
凤凰卫视 “很中国,很国粹”的宗旨这两个短语 ... 1 2 3 4 Translation Tips 翻译点津 26 7152 nyleda 2006-1-13 15:10:56
 
'出' 怎么译? Translation Tips 翻译点津 5 4264 tumujerome 2006-1-10 22:48:20
 
通告:Translation Tips新添版主 charlie88 ... 1 2 3 4 Translation Tips 翻译点津 27 11974 dodd2008 2006-2-15 16:35:11
 
请问大侠们:工业反哺农业应该怎么说呢? ... 1 2 Translation Tips 翻译点津 9 4285 hushcube 2006-1-10 09:34:56
 
请问大侠们:工业反哺农业应该怎么说呢? ... 1 2 Translation Tips 翻译点津 9 4285 hushcube 2006-1-10 09:34:56
  I guess the right translation should be Industry nurturing Agriculture
句子虽短,把我难住了 ... 1 2 Translation Tips 翻译点津 8 3683 coolmax 2006-1-9 12:16:06
  Payment terms are net due 90 days from the Payment Start Date. 付款期限:自缴款起始日起90日内全额结 ...
这个是什么意思 Translation Tips 翻译点津 4 5021 katherinelau 2006-1-15 09:14:55
  国际动画电影节吉祥物揭幕!
缩管机?英语要怎么说 Translation Tips 翻译点津 5 2221 a11a123 2006-1-9 12:46:44
  Go buy a professional dictionary if you work in a special field.
泥湫翻不了大浪C---E Translation Tips 翻译点津 5 1999 sophiaren 2006-1-9 09:45:25
 
两岸青山相对出,孤帆一片日边来. ... 1 2 3 Translation Tips 翻译点津 16 11181 zicaisushi 2006-1-9 23:17:47
  望天门山 李白   天门中断楚江开, 碧水东流至此回。   两岸青山相对出, 孤帆一 ...
翻译:给我倒口水,再拿两棵葱来 ... 1 2 3 4 Translation Tips 翻译点津 21 6077 tumujerome 2006-1-9 11:48:59
  give me a drink of water, and two green onions!
两岸青山相对出,孤帆一片日边来. ... 1 2 3 Translation Tips 翻译点津 16 11181 zicaisushi 2006-1-9 23:17:47
  You don't need to translate every word of the original text. Two green mountains standing on two ...
两岸青山相对出,孤帆一片日边来. ... 1 2 3 Translation Tips 翻译点津 16 11181 zicaisushi 2006-1-9 23:17:47
  Green mountains on opposing banks expand, on a sail from the sun yonder I stand. This is my own t ...
Haikus (in English) about China Attachments ... 1 2 3 4 5 6 .. 25 Practical English 实用英语 174 23879 freakyqi 2006-4-4 14:14:38
  In a suave manner he raises glass to the class and says,I'm booky. oh no. he contines I'm boke from ...
how to translate the following 2 sentences???Thanks! Translation Tips 翻译点津 5 2452 chenq3518 2006-1-8 04:45:54
  Principles should be exercised on big issues and manners on small ones. keeping up the appearances.
你身上有浓厚的学者气质。怎么翻译? ... 1 2 3 4 Translation Tips 翻译点津 22 7888 zzwsdrz 2007-1-20 22:13:51
  You exude a strong air of scholarliness/intellectuality.
colourful sentences(quote) ... 1 2 Translation Tips 翻译点津 8 3606 ruotong 2006-1-9 22:50:02
  a brown noser, a scarlet letter,
开源与节流并重。。。请翻译。。 Translation Tips 翻译点津 6 3071 hly2008 2007-2-2 18:41:40
 
缘分可遇不可求。 怎么翻译呢? ... 1 2 3 4 Translation Tips 翻译点津 27 11677 a11a123 2007-7-2 15:51:09
  the fate of love is found rather than sought.
Haikus (in English) about China Attachments ... 1 2 3 4 5 6 .. 25 Practical English 实用英语 174 23879 freakyqi 2006-4-4 14:14:38
  USA counts three, I am good at maths baby where is Freakyqi?
Haikus (in English) about China Attachments ... 1 2 3 4 5 6 .. 25 Practical English 实用英语 174 23879 freakyqi 2006-4-4 14:14:38
  Boke_USA dabs his canvas with clay to darken our day. Freakyqi,don't steal we have a big apple to ...
电话升位 Translation Tips 翻译点津 5 3275 jollygoodguy 2006-1-10 19:30:33
  the telephone system has been upgraded by adding 8 before current numbers.
给手机充值100块用英语怎么说啊? ... 1 2 Translation Tips 翻译点津 9 5670 bestmary 2006-1-9 14:29:06
 
请大家帮忙翻译:“源于浪漫之都,始自经典之笔,成就高贵之美” ... 1 2 3 Translation Tips 翻译点津 14 4807 nyleda 2006-1-13 15:46:08
  From a romantic captial, under a masterful hand, with a sense of noble beauty
请大家帮忙翻译:“源于浪漫之都,始自经典之笔,成就高贵之美” ... 1 2 3 Translation Tips 翻译点津 14 4807 nyleda 2006-1-13 15:46:08
  Born in the city of romance, penned by a great master, endowed with noble beauty.
请教高手:“有你在,灯亮着”怎样翻才能形神具备? ... 1 2 Translation Tips 翻译点津 8 4439 tempax 2006-1-5 00:52:58
  with your presence, we stay enlightened. The property prices will collapse, the owners will bear t ...
请教高手,如何翻译“1崇德;2重学;3自省;4力行;5积善” ... 1 2 Translation Tips 翻译点津 10 6290 wendylanlan 2006-1-6 11:18:19
  High morals, Concentration , Self-examination, Action, Merit-accumulation
请教一句话'any win would do' 谢谢 Translation Tips 翻译点津 3 1732 jollygoodguy 2006-1-4 22:35:44
 
紧急求助! Translation Tips 翻译点津 5 1701 jollygoodguy 2006-1-4 22:35:10
 
旋沟? 太专业化了。 ... 1 2 Translation Tips 翻译点津 12 3232 evaadamzhang 2006-1-5 11:24:24
 
请教一句话'any win would do' 谢谢 Translation Tips 翻译点津 3 1732 jollygoodguy 2006-1-4 22:35:44
  能赢就行!可火箭队上下都不隐讳这次赢得更开心!
how to say "爆料,猛料“? Translation Tips 翻译点津 6 2115 tumujerome 2006-1-4 23:27:55
 
小提琴轻盈,可是却有点小家子气。 ... 1 2 Translation Tips 翻译点津 11 2855 rainbow 2006-1-4 13:36:52
  Pianos are dainty, but a bit petty.
Looking for good Chinese version for..... ... 1 2 3 4 Translation Tips 翻译点津 26 6058 rovi297 2006-1-3 09:24:40
  shame on me? well, 知耻近乎勇? 取法乎上,仅得乎中? Aim high or you may fall below the average? ...
翻译请求帮助 Translation Tips 翻译点津 5 2839 winwinwise 2006-1-4 14:18:10
  拉丁美洲作为第三世界与其它地方不同,当它的意识形态纳入了西方人的时间观念,企业文化和一切皆有可能的意 ...
Looking for good Chinese version for..... ... 1 2 3 4 Translation Tips 翻译点津 26 6058 rovi297 2006-1-3 09:24:40
  I was being an asshole just to test your command of English and my own at the same time. It was fun ...
Looking for good Chinese version for..... ... 1 2 3 4 Translation Tips 翻译点津 26 6058 rovi297 2006-1-3 09:24:40
 
Looking for good Chinese version for..... ... 1 2 3 4 Translation Tips 翻译点津 26 6058 rovi297 2006-1-3 09:24:40
 
关于广告的“投放方式”,两部广告连续投放,还是两部广告分开 ... 1 2 Translation Tips 翻译点津 12 4204 boke_usa 2006-1-2 13:40:25
  that is it! good job!
关于广告的“投放方式”,两部广告连续投放,还是两部广告分开 ... 1 2 Translation Tips 翻译点津 12 4204 boke_usa 2006-1-2 13:40:25
  two alternatives to launch the ad: consecutively or independently
help translation ... 1 2 3 4 Translation Tips 翻译点津 25 7086 jollygoodguy 2006-1-2 10:57:59
  此规则不适用于那些企业债券已经上市交易,但其股票并未上市的公司。
请教2句翻译! ... 1 2 Translation Tips 翻译点津 7 3395 afri_simba 2006-1-1 21:59:32
 
jollygoodguy 语言专集 ... 1 2 Translation Tips 翻译点津 11 4085 rovi297 2006-1-2 09:20:46
  I guess you need to take a leak and moisten your dry beak in the piss while it is still hot ...
jollygoodguy 语言专集 ... 1 2 Translation Tips 翻译点津 11 4085 rovi297 2006-1-2 09:20:46
  I won't paste them anywhere near your bosom, cause you are a great friend. Your heart is the place ...
引起视力下降,记忆力减退 ... 1 2 Translation Tips 翻译点津 13 4530 dudyyu 2006-1-5 22:08:35
  I don't know why you could have joined them against me. I am a good guy and I hate hypocrites!
jollygoodguy 语言专集 ... 1 2 Translation Tips 翻译点津 11 4085 rovi297 2006-1-2 09:20:46
  what is the worst that is gonna happen? Money only has value when you spend it. They don't tell, th ...
XX事物具有双重性,正面的和负面的,该如何翻译呢。谢谢。 ... 1 2 3 4 Translation Tips 翻译点津 21 8272 onlooker759 2006-1-1 19:51:47
  You simply can't do a translation like that. Everything has a duality of being positive and negati ...
怎么翻译这句? Translation Tips 翻译点津 5 1967 jasonabe92 2006-1-1 22:22:06
  它来自那个梦想。 梦想的地方,它的故乡!
XX事物具有双重性,正面的和负面的,该如何翻译呢。谢谢。 ... 1 2 3 4 Translation Tips 翻译点津 21 8272 onlooker759 2006-1-1 19:51:47
 
XX事物具有双重性,正面的和负面的,该如何翻译呢。谢谢。 ... 1 2 3 4 Translation Tips 翻译点津 21 8272 onlooker759 2006-1-1 19:51:47
 
XX事物具有双重性,正面的和负面的,该如何翻译呢。谢谢。 ... 1 2 3 4 Translation Tips 翻译点津 21 8272 onlooker759 2006-1-1 19:51:47
 
XX事物具有双重性,正面的和负面的,该如何翻译呢。谢谢。 ... 1 2 3 4 Translation Tips 翻译点津 21 8272 onlooker759 2006-1-1 19:51:47
  No extreme will hold long.
请教2句翻译! ... 1 2 Translation Tips 翻译点津 7 3395 afri_simba 2006-1-1 21:59:32
  执行官最需懂得如何将权力下放,行使其无上的特权。 我们与其坐等应否在校祷告的争论有个结果,(如果有个 ...
透着聪明 ... 1 2 Translation Tips 翻译点津 11 2904 tumujerome 2006-1-1 23:55:05
  you better come up with a good translation!
广告时代感不强,该如何表述,谢谢。 ... 1 2 3 Translation Tips 翻译点津 20 5835 coolmax 2006-1-2 09:46:07
  The ad lacks a sense of contemporariness. A feel of modernity is missing from the ad.
在线,急!企业理念: 求实、创新、专业、完美 Attachments ... 1 2 3 4 5 6 .. 9 Translation Tips 翻译点津 56 13826 coolmax 2006-1-1 17:28:59
  Just look at your translations here! You should stay away from this site! You have been hogging ...
在线,急!企业理念: 求实、创新、专业、完美 Attachments ... 1 2 3 4 5 6 .. 9 Translation Tips 翻译点津 56 13826 coolmax 2006-1-1 17:28:59
 
XX事物具有双重性,正面的和负面的,该如何翻译呢。谢谢。 ... 1 2 3 4 Translation Tips 翻译点津 21 8272 onlooker759 2006-1-1 19:51:47
 
How to say: " 你是幸福的,我就是快乐的?" ... 1 2 3 4 Translation Tips 翻译点津 25 7277 tumujerome 2006-1-10 11:10:53
  You are lucky to be alive. stupid Your name should be tumu Jerk -off - me!
在线,急!企业理念: 求实、创新、专业、完美 Attachments ... 1 2 3 4 5 6 .. 9 Translation Tips 翻译点津 56 13826 coolmax 2006-1-1 17:28:59
  good verbal abuse! you wanna make fun of my name and call me sick? why don't yank off ? You want t ...
How to say: " 你是幸福的,我就是快乐的?" ... 1 2 3 4 Translation Tips 翻译点津 25 7277 tumujerome 2006-1-10 11:10:53
  where are you from liuiswood? I think we think alike, though we may not be great minds.
在线,急!企业理念: 求实、创新、专业、完美 Attachments ... 1 2 3 4 5 6 .. 9 Translation Tips 翻译点津 56 13826 coolmax 2006-1-1 17:28:59
  But this Rovi is really annoying.
在线,急!企业理念: 求实、创新、专业、完美 Attachments ... 1 2 3 4 5 6 .. 9 Translation Tips 翻译点津 56 13826 coolmax 2006-1-1 17:28:59
  I am surreal, I am absolutely sympathetic. I am not as big a loser as you are! I may be a child. but ...
在线,急!企业理念: 求实、创新、专业、完美 Attachments ... 1 2 3 4 5 6 .. 9 Translation Tips 翻译点津 56 13826 coolmax 2006-1-1 17:28:59
  which reads" whore's husband"
在线,急!企业理念: 求实、创新、专业、完美 Attachments ... 1 2 3 4 5 6 .. 9 Translation Tips 翻译点津 56 13826 coolmax 2006-1-1 17:28:59
 
透着聪明 ... 1 2 Translation Tips 翻译点津 11 2904 tumujerome 2006-1-1 23:55:05
  The Chinese just states the fact that he is a thoroughly clever man. It does not in any way try to t ...
在线,急!企业理念: 求实、创新、专业、完美 Attachments ... 1 2 3 4 5 6 .. 9 Translation Tips 翻译点津 56 13826 coolmax 2006-1-1 17:28:59
  Don't you patronize me just because you have been around for more than one and half a year. Look wh ...
在线,急!企业理念: 求实、创新、专业、完美 Attachments ... 1 2 3 4 5 6 .. 9 Translation Tips 翻译点津 56 13826 coolmax 2006-1-1 17:28:59
 
在线,急!企业理念: 求实、创新、专业、完美 Attachments ... 1 2 3 4 5 6 .. 9 Translation Tips 翻译点津 56 13826 coolmax 2006-1-1 17:28:59
  I don't give a damn what you think. It is the just the way you spread the rainbow and the way you r ...
在线,急!企业理念: 求实、创新、专业、完美 Attachments ... 1 2 3 4 5 6 .. 9 Translation Tips 翻译点津 56 13826 coolmax 2006-1-1 17:28:59
 
在线,急!企业理念: 求实、创新、专业、完美 Attachments ... 1 2 3 4 5 6 .. 9 Translation Tips 翻译点津 56 13826 coolmax 2006-1-1 17:28:59
 
Categories
Album
      Friends
        Recent comments
          Popular bloggers

          Archiver|   

          GMT +8, 2020-4-9 10:10

          Contact Us :

          Office number : 86-10-84883534 , 86-10-84883548   Email: chinaforum#chinadaily.com.cn, Switch the # to @ when you send email to us.

          Back to the top