register Login
Chinadaily Forum Return to homepage

ptbptb's space https://blog.chinadaily.com.cn/?85666 [Favorite] [Copy] [Share] [RSS]

Thread|Reply

  Thread Forum Reply/View Last post
lookism=外貌主义? Attachments Translation Tips 翻译点津 3 8545 arllonpinky 2010-6-4 11:06:24
九寨沟(It )is native to 170 species of vertebrates?! Attachments ... 1 2 Translation Tips 翻译点津 11 10771 trader_negro 2009-12-27 10:20:10
九寨沟(It )is native to 170 species of vertebrates?! Translation Tips 翻译点津 0 3933 ptbptb 2009-10-30 07:53:35
九寨沟(It )is native to 170 species of vertebrates?! Translation Tips 翻译点津 0 3781 ptbptb 2009-10-30 07:49:48
不是书目,是书 Translation Tips 翻译点津 5 6295 jl2315 2009-10-19 23:37:30
上外校训英译“欠点火候”?人家画蛇你来添足 ... 1 2 Translation Tips 翻译点津 12 12306 ptbptb 2009-11-3 16:50:51
上外校训英译“欠点火候”?人家画蛇你来添足 Translation Tips 翻译点津 0 3904 ptbptb 2009-10-16 18:20:23
看看世界媒体峰会宣言,哪些地方需要改进? Translation Tips 翻译点津 5 6708 ptbptb 2009-10-14 19:41:49
看看有哪些应该纠一纠 Translation Tips 翻译点津 4 6771 sinoe 2009-12-3 11:03:29
职务消费 position-related consumption? Translation Tips 翻译点津 5 6683 jl2315 2009-9-19 08:50:05
这里的veteran不指退伍军人 Translation Tips 翻译点津 1 4998 chienl 2009-9-1 10:26:08
你抓“西瓜”我捡“芝麻” ... 1 2 Translation Tips 翻译点津 8 8295 luozulin01 2009-10-11 16:01:44
北京市民讲外语纠错 Attachments ... 1 2 3 Translation Tips 翻译点津 14 7312 smile_elle 2009-6-8 19:28:52
民生工程”怎么译? Attachments ... 1 2 Translation Tips 翻译点津 11 16434 468259058 2010-3-27 21:34:42
financial institutions become too big to fail? Translation Tips 翻译点津 4 6942 ptbptb 2009-3-30 22:13:41
vetting process是审批程序还是审查程序? Translation Tips 翻译点津 2 5082 tracietracie 2009-4-13 12:10:55
精益求精,咱不妨来推敲推敲 Attachments ... 1 2 3 4 5 6 .. 8 Translation Tips 翻译点津 54 31891 lateblue 2009-11-22 00:17:03
Much ado about nothing:看中文媒体折腾核武器 Attachments ... 1 2 Translation Tips 翻译点津 10 8116 linjian 2009-2-7 09:56:57
路透社好像也犯语法错误? Attachments Translation Tips 翻译点津 4 5473 linjian 2009-1-29 12:00:21
cms? kms? 这种用法见过吗? Translation Tips 翻译点津 3 4415 syd1110 2009-1-27 22:08:01
the way american politician talks World Affairs 0 1923 ptbptb 2008-12-11 08:15:26
王教授“自打耳光”又一例 Attachments Translation Tips 翻译点津 6 5622 ptbptb 2008-12-12 22:33:02
把“公厕所”“母厕所”进行到底?! Attachments ... 1 2 Translation Tips 翻译点津 10 7216 ptbptb 2008-12-10 09:09:01
原来这里还有一个靶子 Attachments ... 1 2 3 4 5 Translation Tips 翻译点津 29 14187 ruotong 2008-12-9 13:15:06
“健康与人类服务部”是什么机构? ... 1 2 3 Translation Tips 翻译点津 17 8664 ptbptb 2008-12-12 22:29:24
刚刚注意到这里改版了 Translation Tips 翻译点津 3 4484 savinn 2008-11-29 14:26:24
2009年世界发展报告(中英对照) ... 1 2 Translation Tips 翻译点津 8 7443 jl2315 2008-11-24 23:13:47
Hello, Chicago.怎么说? ... 1 2 Translation Tips 翻译点津 8 5263 jepenseatoi 2008-11-18 16:15:37
奥巴马将是第几任美国总统? Attachments ... 1 2 3 4 Translation Tips 翻译点津 25 42605 Tsaokuohua 2011-1-17 13:46:59
关于新闻热词 “实体经济”VS “虚拟经济” ... 1 2 Translation Tips 翻译点津 10 7121 jl2315 2009-1-8 11:56:12
英语点津之“谈谈中国环保经济” Translation Tips 翻译点津 6 5456 annabellee 2008-10-29 14:53:15
看看这译诗怎么样 ... 1 2 Translation Tips 翻译点津 12 6755 arwenwong 2008-10-15 16:46:04
are you troubled by malicious ads? ... 1 2 Practical English 实用英语 7 4366 rovi297 2008-9-27 13:53:52
谁说“反腐败”译为fight corruption 不“理想”? ... 1 2 3 Translation Tips 翻译点津 14 6900 lasthermit 2008-11-4 23:08:47
combat corruption与fight corruption有高下之分吗? Translation Tips 翻译点津 0 4601 ptbptb 2008-8-19 08:47:35
青少年活动中心怎么就与“违法犯罪”沾边了 Attachments Translation Tips 翻译点津 5 5422 jl2315 2008-8-22 19:58:16
“童子鸡”旅游局译名 Steamed pullet,对吗? Attachments ... 1 2 3 4 5 6 .. 9 Translation Tips 翻译点津 61 43553 lobsang 2008-12-31 22:33:32
沽名钓誉者戒!纽约骗子被判刑 Translation Tips 翻译点津 1 4496 ruotong 2008-4-9 16:51:01
愚人节新闻?牛津英语大词典收入来自上海“嗲(dia)”字 ... 1 2 Translation Tips 翻译点津 11 9524 rovi297 2008-3-30 13:49:11
full professor = 终身教授? Attachments ... 1 2 3 4 Translation Tips 翻译点津 24 22401 ruotong 2009-5-6 15:24:41
Babbling net software sparks international incident Translation Tips 翻译点津 3 7838 Sitiran 2011-2-27 16:13:13
瞧瞧这个英语八级汉译英考试题和参考答案 ... 1 2 Translation Tips 翻译点津 12 9521 qinger 2008-3-21 14:13:59
“门票、年票”怎么说 (又出问题了) ... 1 2 3 4 Translation Tips 翻译点津 21 16983 Judy_Zhu 2009-11-10 22:21:04
鼠年马上就到了! Attachments ... 1 2 Translation Tips 翻译点津 9 5170 rovi297 2008-2-13 18:48:07
Do they know what they are talking about? Translation Tips 翻译点津 2 4663 scarylaowei 2008-2-12 03:07:48
英语点津: death sentence 就是 “死刑” Translation Tips 翻译点津 5 6880 wandthdl 2008-1-28 13:51:25
informatization 信息化 Translation Tips 翻译点津 3 5725 hly_123 2007-12-27 10:00:41
国宾馆不能说 the state guest house?! Attachments ... 1 2 3 4 Translation Tips 翻译点津 21 13534 lasthermit 2008-11-16 16:35:36
中国的洋播音:念到共产党时近无法出声 (?) ... 1 2 Translation Tips 翻译点津 12 6909 jl2315 2007-12-17 21:44:37
开个题目大家扯:hotel & restaurant Attachments ... 1 2 3 4 5 Translation Tips 翻译点津 28 38702 jl2315 2012-7-15 11:07:47
【讨论】the common good:“公益”还是“共善”? Translation Tips 翻译点津 1 5020 hly_123 2007-11-27 15:38:38
中华龙改英文译名引热评 多数网友力挺loong (真能胡扯!) Translation Tips 翻译点津 2 5023 rovi297 2007-11-23 10:03:31
重大突破:皮肤细胞转化成干细胞 Attachments Translation Tips 翻译点津 3 3880 jl2315 2007-11-22 12:08:07
怎样翻译复杂的中文句子? (还有别的办法) ... 1 2 Translation Tips 翻译点津 7 13063 kute17 2007-11-28 23:17:55
“二00二”式车牌怎么说? Attachments ... 1 2 3 Translation Tips 翻译点津 14 14452 luyelala 2008-7-30 11:21:01
My dear friends ... 1 2 Translation Tips 翻译点津 9 6079 jl2315 2007-10-26 20:41:13
刘先生这段话讲得好 Translation Tips 翻译点津 2 4515 hly_abc 2007-8-10 17:05:58
南京地铁有“公厕所”和“母厕所”:王教授又有麻烦了 ... 1 2 3 4 Translation Tips 翻译点津 25 15731 ptbptb 2008-12-7 09:35:24
“大师”崇拜 Translation Tips 翻译点津 5 2630 ptbptb 2007-8-1 11:35:13
吵起来的帖子:好像有点问题? ... 1 2 3 Translation Tips 翻译点津 15 5903 ahvrai 2007-8-1 08:02:24
挑挑错:“外宣”译为英文应该是什么? ... 1 2 3 Translation Tips 翻译点津 19 22010 jordan_c_fan 2010-9-3 04:02:03
“最骇人听闻的一次可想像的阴谋”?! Translation Tips 翻译点津 4 5629 sillyivy 2007-7-6 21:32:46
“党内民主”和“民主党派”的译法 (转) Translation Tips 翻译点津 2 4500 hly1234 2007-5-24 16:13:31
关于“台独”、“分裂”的译法 (转) Translation Tips 翻译点津 1 5404 laoxianggg 2007-5-25 18:01:54
全都“抑郁”了?! Translation Tips 翻译点津 2 4949 zzwsdrz 2007-5-22 12:04:47
还是上海的政府网站 ... 1 2 Translation Tips 翻译点津 9 8968 aliceqiu 2007-8-6 17:39:49
Folk Song: Migrating West (a tentative translation) Attachments ... 1 2 3 4 5 6 .. 10 Translation Tips 翻译点津 66 19886 boke_usa 2007-5-24 11:19:02
《走西口》,不走了! Practical English 实用英语 1 3593 icyeyes 2007-6-3 16:02:13
latest news: gunman identified -- from South Korea Translation Tips 翻译点津 1 2111 ruotong 2007-4-18 20:16:12
考考(!):这段话说的是什么意思? ... 1 2 3 4 5 6 .. 7 Translation Tips 翻译点津 42 32799 lroger 2007-5-27 15:48:02
在看总理的记者会,翻译反应相当快 Translation Tips 翻译点津 3 2821 hly2008 2007-3-16 14:49:05
都睡着了?这样的XX也没人管? Practical English 实用英语 1 3893 jl2315 2007-3-10 10:28:07
还是商务部:不看不知道,一看吓一跳 Attachments ... 1 2 3 4 5 6 Translation Tips 翻译点津 38 15511 hly2008 2007-3-17 01:24:37
商务部的碑文和英译文,很有点意思…… Attachments ... 1 2 3 4 5 6 .. 10 Translation Tips 翻译点津 64 35456 augustusq 2008-2-18 11:39:19
translation arena: 品牌意识 Translation Tips 翻译点津 5 2592 jeff_in_sf 2007-2-7 16:49:06
纠错语料库:品牌意识(07年第一期擂台赛题目) ... 1 2 3 4 Translation Tips 翻译点津 26 21100 nyleda 2007-3-10 11:25:17
邱吉尔的演说,2006年的TEM8考试题选了几段 ... 1 2 3 4 5 6 .. 9 Translation Tips 翻译点津 57 18569 nyleda 2007-2-6 17:00:44
广外考研题离奇出错 完形填空漏备选答案 Practical English 实用英语 2 5605 solar84 2007-2-9 11:15:17
中国公民旅游文明行为公约和指南(值得一评) ... 1 2 3 4 5 Translation Tips 翻译点津 33 24366 jl2315 2007-8-16 20:10:26
新年感言:Be Humble ... 1 2 3 Translation Tips 翻译点津 14 7625 barcelona 2007-1-7 12:26:52
来评一评这个翻译擂台赛译文 ... 1 2 3 4 Translation Tips 翻译点津 24 6415 hly2008 2006-12-22 14:45:20
第十八届韩素音青年翻译奖赛(汉译英)之批评 ... 1 2 3 4 5 6 .. 11 Translation Tips 翻译点津 72 28769 hly2006 2006-12-11 22:03:21
这是第十期的翻译擂台题目 Attachments ... 1 2 3 4 5 Translation Tips 翻译点津 28 13380 laoxianggg 2006-11-18 14:29:41
又得和丁教授抬一杠了:“稳健的财政政策和货币政策” ... 1 2 Translation Tips 翻译点津 12 7277 shackee0318 2006-11-4 22:35:46
翻译不能“无师自通”?! ... 1 2 3 4 Translation Tips 翻译点津 27 16328 buaawj 2006-11-16 22:05:45
"直播电视"不是 live broadcast TV ... 1 2 Translation Tips 翻译点津 8 9365 jl2315 2008-6-11 11:50:54
"直播电视" 不是 live broadcast TV Translation Tips 翻译点津 0 2390 ptbptb 2006-10-31 10:06:51
执政能力不能译为 governance capability 吗? ... 1 2 Translation Tips 翻译点津 12 7054 02940952 2006-11-1 09:42:33
福娃英文名正式更改为汉语拼音“Fuwa” Attachments ... 1 2 3 4 5 6 Translation Tips 翻译点津 41 24334 buaawj 2006-11-2 00:22:13
如何翻译“批准某市为沿海开放城市”? ... 1 2 3 4 5 Translation Tips 翻译点津 32 18071 nyleda 2006-12-16 11:13:24
关于TEM8考试汉译英参考译文的考证 ... 1 2 Translation Tips 翻译点津 7 12542 ptbptb 2006-10-6 16:54:58
修理修理资深专家王先生的“免费开讲第一课” ... 1 2 Translation Tips 翻译点津 10 7203 ptbptb 2006-10-3 17:22:14
又有可敲打的了:芙蓉杯的参考译文! ... 1 2 3 Translation Tips 翻译点津 16 11076 ptbptb 2006-10-1 18:34:22
怎么样,先拿上外SISU这个来练练手? Attachments ... 1 2 3 4 Translation Tips 翻译点津 23 14620 english2008 2006-10-8 12:20:22
关于“形象大使”、“品牌代言人”及其他 Translation Tips 翻译点津 6 11998 mikkle 2008-1-23 16:26:08
上海工商界被指用英语过度 专家指纯属盲从心态 Practical English 实用英语 1 3868 rovi297 2006-9-19 10:52:10
“耳朵”竖起来 prick your ears Translation Tips 翻译点津 2 1754 ptbptb 2006-9-17 11:11:13
要论争么?请亮出你的专业水准来! Translation Tips 翻译点津 5 5498 ptbptb 2006-9-16 06:16:33
我出过的“洋相” Attachments ... 1 2 3 4 5 6 Translation Tips 翻译点津 41 25868 zhangxing 2006-10-18 22:48:41
what is behind a secret gender? Practical English 实用英语 1 2709 rovi297 2006-9-10 17:52:32
potable water 的汉译是不是“便携式水” ... 1 2 3 4 Translation Tips 翻译点津 26 19939 coolmax 2006-11-12 18:31:30
关于“小康社会”汉译英的回顾与思考 ... 1 2 3 4 Translation Tips 翻译点津 27 19038 rovi297 2008-1-2 13:14:51
关于 eye hospital 的讨论,回应诸位感兴趣的教授 ... 1 2 3 4 5 6 .. 14 Translation Tips 翻译点津 94 39036 shackee0318 2006-9-21 23:29:58
立此存照(8): call in confidence Translation Tips 翻译点津 1 5362 shackee0318 2006-8-28 00:28:11
立此存照(7): shoulder work Translation Tips 翻译点津 1 4940 shackee0318 2006-8-28 00:27:53
立此存照(6): parking citation Translation Tips 翻译点津 1 4546 shackee0318 2006-8-28 00:27:36
立此存照(5): premises Translation Tips 翻译点津 1 5021 shackee0318 2006-8-28 00:26:17
立此存照(4):上海市政府网站 ... 1 2 Translation Tips 翻译点津 7 13942 venusenlish 2007-5-19 13:26:42
立此存照(3): Japenese 和 Germen Translation Tips 翻译点津 0 4085 ptbptb 2006-8-26 15:59:28
立此存照(2):关于 eye hospital Translation Tips 翻译点津 2 5231 shackee0318 2006-8-28 23:05:30
立此存照(1):关于 eye hospital Translation Tips 翻译点津 3 4904 shackee0318 2006-8-28 23:06:22
ptb旧文一篇:关于“虚拟经济” Attachments Translation Tips 翻译点津 4 7296 jl2315 2009-1-8 12:07:12
第二课:eye hospital 不是 Chinglish! Attachments ... 1 2 3 4 Translation Tips 翻译点津 27 23441 shackee0318 2007-12-1 00:39:00
Japenese 和 Germen! Attachments ... 1 2 3 Translation Tips 翻译点津 19 15469 jl2315 2007-12-30 23:20:17
let people speak out, the sky will not fall down! Translation Tips 翻译点津 2 4437 ruotong 2006-8-21 19:55:05
an ugly chen shui-bian Attachments ... 1 2 3 4 5 6 .. 11 China Watch 73 37596 beijinggirl 2007-12-28 02:11:36
考试时代来临,背后有多少利益“黑洞” ... 1 2 Practical English 实用英语 10 7752 oldoldman 2006-8-10 08:50:01
上一课:Eye Hospital不是Chinglish! Attachments ... 1 2 3 4 5 6 .. 44 Closed Translation Tips 翻译点津 306 109328 rovi297 2006-8-15 07:43:38
北京街头的“停车换币处” Attachments Translation Tips 翻译点津 1 5102 wandthdl 2006-7-25 17:33:15
短文翻译评析《蝉》 Attachments ... 1 2 3 4 5 6 .. 7 Translation Tips 翻译点津 43 24539 nyleda 2006-12-4 14:56:16
科技成果转化 Translation Tips 翻译点津 2 4378 freeangel 2006-7-13 22:15:30
Noted linguist says USA is a "failed state" Practical English 实用英语 3 2389 billusa99 2006-7-15 02:14:56
国务院的“意见”? Translation Tips 翻译点津 4 5378 coolmax 2006-6-30 11:20:07
菲利普亲王打了个响屁 -- 瞧这一家子! Attachments ... 1 2 3 Translation Tips 翻译点津 19 5822 househusband 2006-6-22 14:49:50
关于语言与文化的随想 ... 1 2 3 Translation Tips 翻译点津 15 8116 ptbptb 2006-6-25 12:30:45
我连高中水平都够不上了! ... 1 2 3 4 5 Translation Tips 翻译点津 32 20464 nameofkm 2006-8-30 21:13:57
现世:北京京报集团大旗亮相世界杯 Attachments Translation Tips 翻译点津 6 5630 laoxianggg 2006-6-9 01:09:05
关于国有及国有控股企业的英译 ... 1 2 Translation Tips 翻译点津 10 7402 ptbptb 2006-6-5 07:35:07
关于国有及国有控股企业的英译 Translation Tips 翻译点津 1 7636 ptbptb 2006-6-3 13:35:31
奇闻:日本男子抢银行前先咨询 Translation Tips 翻译点津 1 1718 rovi297 2006-6-3 09:44:01
Poll GUILIN SLOGANS, which version do you like best? Attachments ... 1 2 Travel 8 11970 embryohou 2006-6-6 19:48:06
妙文共赏:外研社的“李岚清谈素质教育(一)” Attachments ... 1 2 3 4 Translation Tips 翻译点津 25 14713 rovi297 2006-5-5 19:12:29
"桂林山水甲天下" 新译 ... 1 2 Translation Tips 翻译点津 9 6649 catcat84111 2007-5-7 15:04:46
USA should do better: about the whitehouse ceremony ... 1 2 3 4 5 6 .. 13 China & World 86 23084 chinadaily 2007-9-15 10:18:19
something must be done to the racist post Translation Tips 翻译点津 2 1213 ptbptb 2006-4-15 18:41:48
从FIT2008大会看中国翻译的现状和挑战 A Face-Saving Project ... 1 2 3 4 5 Translation Tips 翻译点津 31 16572 ptbptb 2006-8-15 11:36:09
Mao Zedong Poems 毛泽东诗词英译本 Attachments ... 1 2 Translation Tips 翻译点津 13 7707 ptbptb 2006-3-30 18:24:11
讨论讨论“八荣八耻”的译文问题 Digest 1 ... 1 2 3 4 5 Translation Tips 翻译点津 32 40425 ptbptb 2006-9-15 15:17:05
Premier Wen quotes Shaw and Strunsky... ... 1 2 China Watch 11 8110 eightyeight 2006-3-16 10:10:38
chen shui-bian is deceiving the world by using "cease" ... 1 2 3 China Watch 15 7592 emucentral 2006-3-9 20:37:43
taiwan's chen is deceiving the world by using "cease" Translation Tips 翻译点津 0 1437 ptbptb 2006-2-28 22:40:32
"niubi" means "cow's vagina", do you agree? ... 1 2 Translation Tips 翻译点津 7 12369 LoneAcorn 2012-6-14 11:14:33
Why is "mainland China" a taboo for Chinese students? ... 1 2 Translation Tips 翻译点津 13 3763 ptbptb 2006-2-13 17:29:31
have a taste of Bushism, pls Translation Tips 翻译点津 4 1985 ptbptb 2006-1-17 21:13:33
good or bad ?Chinglish among top words of the year ... 1 2 Translation Tips 翻译点津 7 6676 boke_usa 2005-12-23 14:21:03
这是翻译资格二级笔译的试题之一,请诸位评评! ... 1 2 3 4 5 6 Translation Tips 翻译点津 35 9148 doris1984 2006-8-7 09:37:31
从第十七届“韩素音青年翻译奖”赛看中国翻译的现状和挑战 Attachments ... 1 2 3 4 5 6 .. 45 Translation Tips 翻译点津 313 184449 ptbptb 2007-7-9 12:16:20
Dear tony-li, where is my post criticising HSY translation contest? Translation Tips 翻译点津 4 6661 meggie 2005-12-12 11:35:54
Native (non-native) English speakers: would you explain these two signs? ... 1 2 Translation Tips 翻译点津 7 6643 xiao-meow 2006-1-9 07:05:30
对第十七届“韩素音青年翻译奖”赛(汉译英)的批评 Attachments ... 1 2 3 4 5 6 .. 40 Translation Tips 翻译点津 279 113157 rovi297 2007-2-12 09:15:46
ptbptb

what

Categories
Album
      Friends
        Recent comments
          Popular bloggers

          Most viewed

          Most commented

          Archiver|   

          GMT +8, 2020-7-14 17:26

          Contact Us :

          Office number : 86-10-84883534 , 86-10-84883548   Email: chinaforum#chinadaily.com.cn, Switch the # to @ when you send email to us.

          Back to the top