register Login
Chinadaily Forum Return to homepage

beyondlimin's space https://blog.chinadaily.com.cn/?80364 [Favorite] [Copy] [Share] [RSS]

Thread|Reply

  Post Forum Reply/View Last post
diving bus 真奇怪 Translation Tips 翻译点津 1 2865 beyondlimin 2009-11-1 21:55:50
  bus structure 译为:总线结构 diving 就不知道了,你自己根据上下文判断。
"Best People, Great Jobs"该如何翻译为地道的中文广告语。 Translation Tips 翻译点津 6 4892 emilyw73 2009-11-4 23:46:29
  顶上去啊。 PS:现在论坛的这个版块的人气不高了。
"Best People, Great Jobs"该如何翻译为地道的中文广告语。 Translation Tips 翻译点津 6 4892 emilyw73 2009-11-4 23:46:29
  好马配好鞍, 这个很好谢谢 但后半句的高官不合适吧
找牛人翻译!!急 Translation Tips 翻译点津 1 2761 beyondlimin 2009-7-1 10:55:28
  晕,楼主得找 物理专业翻译,价格不菲。
句中的“standing pat”何意? Translation Tips 翻译点津 4 3381 john00 2009-6-27 09:58:32
  楼上正解
请翻译一下。 Translation Tips 翻译点津 2 2380 beyondlimin 2009-6-24 07:58:17
  楼上正解。 但是 原文感觉就是 画蛇添足。 比方说: 成龙的忠实影迷,当然喜欢成了。 ...
翻译一下 Translation Tips 翻译点津 6 2857 jarryxzs 2009-6-25 14:07:58
  厨师以一冰,雕一龙,以展其才。
请翻译一下 Translation Tips 翻译点津 6 4458 sympathizer 2009-6-29 18:04:09
  楼上正解
请教翻译:五方共赢 Translation Tips 翻译点津 2 3284 chienl 2009-6-19 21:04:44
  根据: 朝鲜六方会谈的翻译 Six-party talks , 完全可以 five-party。 至于 “共赢”, all-win 。 所以 ...
翻译,请点评 Translation Tips 翻译点津 1 2736 beyondlimin 2009-6-19 20:48:06
  个人愚见,仅供参考: 但就巴基斯坦而言,当国家处于危急关头时, 一些媒体的言论总会增加国民的偏激情绪 ...
请高手帮忙翻一下这一句,随便分析一下句子结构 Translation Tips 翻译点津 1 2900 beyondlimin 2009-6-19 19:09:17
  最高法院裁定:不予裁断涉及捐赠人的案子的充分理由 是 捐赠竞选的资金数额过大。 句子结构: 【The Supre ...
"身无分文" in English? ... 1 2 Translation Tips 翻译点津 7 4852 oncle hugo 2009-7-18 16:23:23
  I'm Broken!
help!how to translate "少儿不宜" ... 1 2 3 Translation Tips 翻译点津 14 14976 1584austin 2010-3-16 06:01:22
  Only Adults!
laminated paper Translation Tips 翻译点津 3 2824 shanshan13 2009-5-20 09:11:37
  laminated paper 层压纸 多层纸
询问"in your pants"的意思的正确理解 Translation Tips 翻译点津 2 2717 beyondlimin 2009-5-19 16:32:36
  讲得 入木三分。
"七年之痒'怎么翻译?谢谢 ... 1 2 Translation Tips 翻译点津 13 7276 jordan_c_fan 2009-6-26 15:36:23
  正解
benefits??? Translation Tips 翻译点津 1 2435 beyondlimin 2009-5-19 16:25:42
  这不挺好的么? 要不缩写成 “特惠”。 另外: 把“都”字去掉, 画蛇添足。 另附:鄙人拙句。 (这是 ...
请教了! 不知哪位可以为我解惑这句话? 不管你能否能帮,请写下你的见解!先谢过了。 ... 1 2 Translation Tips 翻译点津 7 3912 linjian 2008-5-5 10:33:08
  楼上的批评的对! 确实不完整!抱歉! 将重发
探讨:如何 意译 如下词语和习惯用语?看看你的能力了! 呵呵 ... 1 2 Translation Tips 翻译点津 9 5248 tina7v 2008-4-26 17:21:12
  1..“dog-eat-dog” 理解成 “黑吃黑”行么? 2. chanwag = chat , 这单词应该属于生僻词, 很少见啊! ...
探讨:如何 意译 如下词语和习惯用语?看看你的能力了! 呵呵 ... 1 2 Translation Tips 翻译点津 9 5248 tina7v 2008-4-26 17:21:12
  好的,以后有问题的话直接和您“单线联系”了! 呵呵!
探讨:如何 意译 如下词语和习惯用语?看看你的能力了! 呵呵 ... 1 2 Translation Tips 翻译点津 9 5248 tina7v 2008-4-26 17:21:12
  感谢1楼的 StudentYoung ! 可以知道你的联系方式么? :) 比如:QQ
翻译交友 Translation Tips 翻译点津 3 2098 beyondlimin 2008-4-24 12:09:08
  无语问苍天! (Beyond 名曲)
求助!!! what's the mean of "roundtable"? Practical English 实用英语 3 4137 beyondlimin 2008-4-24 08:23:22
  感谢两位! 3楼的重新的翻译 更加妙!
请教:如何翻译“先下后上” ... 1 2 Translation Tips 翻译点津 9 5190 qinger 2008-4-24 11:08:43
  5楼的, 老外(老美)的电源中(比如: 《Father》)叫人滚出房间时,常说“get out!”,极度生气时则说“Ou ...
a question , help me thanks! ... 1 2 Practical English 实用英语 9 7118 caringhk 2008-5-14 17:30:14
  each , 凭语感认为! 我也说不清原因
请教:如何翻译“先下后上” ... 1 2 Translation Tips 翻译点津 9 5190 qinger 2008-4-24 11:08:43
  1楼的 简洁明了! 二楼的 太长了些
大家来帮我看下翻译 指点指点 THX! Translation Tips 翻译点津 1 2625 beyondlimin 2008-4-23 22:21:32
  “实业家” 换成 “企业家”更好;
翻译交友 Translation Tips 翻译点津 3 2098 beyondlimin 2008-4-24 12:09:08
  无语
关于flash? Translation Tips 翻译点津 2 2770 tianle 2008-4-23 22:32:22
  楼主
请教 ... 1 2 Translation Tips 翻译点津 8 4737 woooow 2008-4-24 10:47:18
  1. Your explaination of the first sentence , I think, is precise. :) 2. "in the way of civilization ...
can understand this joke, anyone can? Translation Tips 翻译点津 4 2382 sinatra 2008-4-23 23:57:40
  I second with #1
请问这句有什么寓意 Translation Tips 翻译点津 1 2377 beyondlimin 2008-4-23 21:32:07
  疾风知劲草! 疾风知劲草,板荡识诚臣。勇夫安知义,智者必怀仁。(唐·李世民《赠萧瑀》) 疾风知劲草,岁 ...
帮忙翻译下!急! ... 1 2 Translation Tips 翻译点津 7 2816 clearwater 2007-1-2 07:39:07
  同意"关照"
Pls give me a hand Practical English 实用英语 3 1970 jollygoodguy 2005-12-30 20:48:23
  what's the relation between you and me? 仅供参考!
Translations of AUDEN's poetry to Chinese Practical English 实用英语 1 1982 beyondlimin 2005-12-30 15:27:20
  那是一篇古希腊诗么? 你是在找 阿基里斯的盾牌 的中文版本?
What does "the box" mean ... 1 2 Practical English 实用英语 7 2257 aaliyah 2005-12-27 12:08:24
  Hello: freakyqi, Merry Xmas Day! Did you remember me? and I had send you some letters about a moth a ...
紧急求助-" Entry into Force "是什么意思? Practical English 实用英语 3 2913 elson_chen 2005-12-28 15:46:56
  谢谢你了!兄弟!
5 pounds billion 和5 billion pounds 是一样的吗? Translation Tips 翻译点津 4 2423 beyondlimin 2005-11-15 11:07:56
 
5 pounds billion 和5 billion pounds 是一样的吗? Translation Tips 翻译点津 4 2423 beyondlimin 2005-11-15 11:07:56
  Since I have read your explaination for "5 pounds billion, 5 billion pounds",I consider you must be ...
wallop,'我老婆',who want it? Practical English 实用英语 3 2321 beyondlimin 2005-11-15 10:36:19
  your grandma's date!
wallop,'我老婆',who want it? Practical English 实用英语 3 2321 beyondlimin 2005-11-15 10:36:19
  your grandma's date!
Greetings from USA Attachments ... 1 2 Practical English 实用英语 11 3704 sayhi_china 2005-10-14 20:50:32
  "Inevitably, the journalists went to experts for their perspectives. Interviews and roundtables a ...
Urgent for help! 怎么翻译"cut their teeth"和"Nasdaq-listed"呢? ... 1 2 Practical English 实用英语 8 2572 beyondlimin 2005-10-8 16:28:43
  Freakqi: I send a letter to your "freakyqi@yahoo.com ", do you recieve it?
Urgent for help! 怎么翻译"cut their teeth"和"Nasdaq-listed"呢? ... 1 2 Practical English 实用英语 8 2572 beyondlimin 2005-10-8 16:28:43
  You're very professional. I really want to chat with one whose mother-language is English even whe ...
Urgent for help! 怎么翻译"cut their teeth"和"Nasdaq-listed"呢? ... 1 2 Practical English 实用英语 8 2572 beyondlimin 2005-10-8 16:28:43
  It's very kind of you that you can save me out from the trouble. and now I can dig it! But it would ...
请问高手汉译英:落地签证 ... 1 2 Practical English 实用英语 8 2691 baltamber 2005-11-17 23:23:03
  这就是签好了嘛! 所以本人的回答是: someone have got the vise.
请教高手 ... 1 2 Practical English 实用英语 8 2111 jimmywang 2005-9-29 13:43:37
 
可以这么翻译吗? Practical English 实用英语 1 1806 beyondlimin 2005-9-23 21:43:24
  我认为是这样: 2001年12月中国入世给中国的汽车工业的发展带来了新的曙光! 既然是翻译,不仅要保留原意, ...
Categories
Album
      Friends
        Recent comments
          Popular bloggers

          Most viewed

          Most commented

          Archiver|   

          GMT +8, 2019-10-17 17:35

          Contact Us :

          Office number : 86-10-84883534 , 86-10-84883548   Email: chinaforum#chinadaily.com.cn, Switch the # to @ when you send email to us.

          Back to the top