register Login
Chinadaily Forum Return to homepage

sophia2123's space https://blog.chinadaily.com.cn/?67329 [Favorite] [Copy] [Share] [RSS]

Thread|Reply

  Post Forum Reply/View Last post
帮忙翻译企业口号,谢谢 Translation Tips 翻译点津 3 4435 winsh2008 2009-10-23 16:30:40
  不好意思 刚刚写错一个字,是用专业为企业保驾护航 谢谢LS,翻得真好!
有人认识王银泉吗?王银泉请出来。 Translation Tips 翻译点津 5 3662 jarryxzs 2009-9-25 08:56:38
  南京农业大学. 我早毕业了 跟老师没联系了
有人认识王银泉吗?王银泉请出来。 Translation Tips 翻译点津 5 3662 jarryxzs 2009-9-25 08:56:38
  是我们大学老师啊
有2句话帮忙看一下,是关于一个化学处理过程的 Translation Tips 翻译点津 4 3683 elizer 2007-2-21 20:48:55
  we recommend adding 2% Nanolink after applying the OBA or dyeing followed by 4% AEM5772/5. 这句话应 ...
这个句子好难 Translation Tips 翻译点津 5 3170 edchan 2006-10-3 12:59:35
  ……the ideal of love and beauty set up by Bingxin was rather unfounded and romantic, however, ..... ...
译文指正 ... 1 2 Translation Tips 翻译点津 7 2620 hly2006 2006-10-3 12:43:52
  再顶顶
拙译请指正! ... 1 2 Translation Tips 翻译点津 8 3032 hly2006 2006-10-3 12:14:18
  期待更精彩的出现!
拙译请指正! ... 1 2 Translation Tips 翻译点津 8 3032 hly2006 2006-10-3 12:14:18
  喜欢楼上的翻译!
冰心小诗英译 Translation Tips 翻译点津 3 2073 rainbow 2006-10-3 10:48:41
 
大家来探讨 Translation Tips 翻译点津 3 2392 winterhawk 2006-10-1 21:58:33
  呵呵,谢谢你哦
大家来讨论一下 ... 1 2 Translation Tips 翻译点津 9 2391 sophia2123 2006-9-27 21:01:13
  中文功底很好啊!
a tempera-mental predominance of courage over timidity ... 1 2 Translation Tips 翻译点津 8 7212 chinese_hill 2006-9-27 22:35:29
  this 前面就是 Youth means a tempera-mental predominance of courage over timidity, of the appetite fo ...
a tempera-mental predominance of courage over timidity ... 1 2 Translation Tips 翻译点津 8 7212 chinese_hill 2006-9-27 22:35:29
  Youth means a tempera-mental predominance of courage over timidity, of the appetite for adventure ov ...
a tempera-mental predominance of courage over timidity ... 1 2 Translation Tips 翻译点津 8 7212 chinese_hill 2006-9-27 22:35:29
  Youth means a tempera-mental predominance of courage over timidity, of the appetite for adventure ov ...
大家来讨论一下 ... 1 2 Translation Tips 翻译点津 9 2391 sophia2123 2006-9-27 21:01:13
  青春不是生命的一个阶段,它是一种心态;有没有玫瑰色的面颊,红艳的双唇和灵活的腿脚并不重要,重要的是有 ...
大家来讨论一下 ... 1 2 Translation Tips 翻译点津 9 2391 sophia2123 2006-9-27 21:01:13
  让我眼前一亮啊,好的译文就是改出来的!
大家来讨论一下 ... 1 2 Translation Tips 翻译点津 9 2391 sophia2123 2006-9-27 21:01:13
  青春不是生命的一个阶段,它是头脑的一种状态;青春不是粉嫩的脸颊,嫣红的双唇和灵活的双膝,它是一种意志 ...
大家来讨论一下 ... 1 2 Translation Tips 翻译点津 9 2391 sophia2123 2006-9-27 21:01:13
  Youth is not a time of life; it is a state of mind; it is not a matter of rosy cheeks, red lips and ...
求助:关于兼职翻译的流程 ... 1 2 Translation Tips 翻译点津 11 3847 hesquare 2006-9-10 17:04:31
  大家一般会同时和几家翻译公司保持业务关系啊?
求助:关于兼职翻译的流程 ... 1 2 Translation Tips 翻译点津 11 3847 hesquare 2006-9-10 17:04:31
  呵呵,有同感。不过我兼职的那家翻译公司好久没给我电话了。 发现找一家有信用的公司也挺难的。 ...
100%纯天然进口澳洲羊毛 Translation Tips 翻译点津 4 1247 sophia2123 2006-9-9 15:41:10
  that means i agree with you
100%纯天然进口澳洲羊毛 Translation Tips 翻译点津 4 1247 sophia2123 2006-9-9 15:41:10
  yes, i think so
帮我整理一下这句话的结构 ... 1 2 Translation Tips 翻译点津 7 1814 elizer 2006-9-7 21:18:22
  这两个词怎么处理呢
帮我整理一下这句话的结构 ... 1 2 Translation Tips 翻译点津 7 1814 elizer 2006-9-7 21:18:22
  thank u it is always you that help me [ Last edited by sophia2123 at 2006-9-7 09:03 PM ]
水洗羊毛被 ... 1 2 Translation Tips 翻译点津 7 2217 benjamin_xu 2006-9-7 17:59:37
  ordinary wool shrinks after being washed by water, while washable wool can be washed by washing mach ...
帮忙翻译一句话,简单的 Translation Tips 翻译点津 4 1719 icecreamlee 2006-9-5 22:53:01
 
"少妇"怎么说? ... 1 2 3 4 Translation Tips 翻译点津 22 4934 fcp1949 2006-7-29 17:45:59
 
追女孩子用帮我改改嘿嘿 ... 1 2 Translation Tips 翻译点津 12 3307 barcelona 2006-7-29 20:19:50
  My wedding Vow 婚礼誓词 I,Roberto,我,罗伯特 take thee Jennifer to be my wedded wife, 愿娶你珍 ...
追女孩子用帮我改改嘿嘿 ... 1 2 Translation Tips 翻译点津 12 3307 barcelona 2006-7-29 20:19:50
  二楼真幽默!
急需翻译,谢谢帮忙! Translation Tips 翻译点津 3 1309 sophia2123 2006-7-28 16:21:07
  there are so many sophias
按旋怎么翻译? Translation Tips 翻译点津 3 1236 sophia2123 2006-7-28 16:12:49
 
译文指正(53) ... 1 2 Translation Tips 翻译点津 11 2485 hly2006 2006-7-29 11:50:42
  agree with aliceqiu
松紧度 ... 1 2 Translation Tips 翻译点津 10 2151 zuly_boy 2006-7-27 17:56:38
  谢谢
sensitized ?关于高温下的材质 ... 1 2 Translation Tips 翻译点津 9 1795 echommm 2006-7-27 08:10:36
  偶晕!
帮忙翻译一句诗 ... 1 2 Translation Tips 翻译点津 8 1797 hly2006 2006-7-26 23:01:38
  great!
How to translate 话语权的确定? Thanks! ... 1 2 Translation Tips 翻译点津 7 1934 hongyanli 2006-7-26 15:49:10
  我的乖乖,定语好长啊,典型的中国式标题
有谁知道“针通机”怎么说吗 Translation Tips 翻译点津 1 927 sophia2123 2006-7-26 15:34:28
  没人理我
sensitized ?关于高温下的材质 ... 1 2 Translation Tips 翻译点津 9 1795 echommm 2006-7-27 08:10:36
  sensitized ,激活?
functioned correctly ? ... 1 2 Translation Tips 翻译点津 10 2035 hly2006 2006-7-26 23:22:12
  检查停工逻辑是否正常运行? shut-down logic 是什么东东?
will have +v+ed 将来完成时?还是will 是情态动词 Translation Tips 翻译点津 2 1738 echommm 2006-7-26 16:24:14
  我认为是将来完成时
卷曲收缩率? Translation Tips 翻译点津 3 1887 sophia2123 2006-7-26 08:33:31
  楼上的又热心又勤奋,赞一个!
英语梦能说明什么问题吗??? ... 1 2 Translation Tips 翻译点津 8 3040 celine713 2006-9-20 20:36:31
  公司有个菲律宾女生,我要给她做翻译。可以感觉我的英语口语没有多大提高,反而因为情急说了很多破句。 ...
时间的各种说法 Translation Tips 翻译点津 3 1220 wandthdl 2006-7-24 14:52:25
  还是第一次看到这样的
有这样搭配的吗? ... 1 2 Translation Tips 翻译点津 8 1821 hly2006 2006-7-24 19:20:48
  这些搭配总也搞不清楚
求助 Translation Tips 翻译点津 2 1995 sophia2123 2006-7-24 14:32:54
  唉,连中文都不理解啊
请教两句如何翻译? Translation Tips 翻译点津 4 1437 machece 2006-7-25 11:40:05
  some companies export by foreign trade some companies have no right to export 请指正!
就业登记证号 Translation Tips 翻译点津 2 1304 sophia2123 2006-7-24 14:27:34
 
请问一下quite和a 的前后顺序 ... 1 2 Translation Tips 翻译点津 10 2789 wandthdl 2006-7-25 14:44:40
  不过习惯上是将quite放在名词前面
请问一下quite和a 的前后顺序 ... 1 2 Translation Tips 翻译点津 10 2789 wandthdl 2006-7-25 14:44:40
  个人感觉意思没多大区别
请教, circulation-building assets怎么翻译!谢谢! Translation Tips 翻译点津 5 2726 ich2005 2006-7-27 11:39:10
  楼主会德语吗?哈哈,题外话
卷曲收缩率? Translation Tips 翻译点津 3 1887 sophia2123 2006-7-26 08:33:31
  上面的我自己查到了,但这个实在找不着! 谁能告诉我“网络度”是什么意思,用英语怎么说? 跪求了! ...
第一时间? ... 1 2 Translation Tips 翻译点津 12 2821 hly2006 2006-7-21 21:30:32
  as soon as possible
可追溯性? Translation Tips 翻译点津 2 1210 sophia2123 2006-7-19 11:34:14
 
“合格品”怎么说啊? Translation Tips 翻译点津 5 1642 liuhanshui 2006-7-18 13:23:42
  qualified可以做名词用吗?
我的郁闷 ... 1 2 3 4 Translation Tips 翻译点津 25 5661 tsinleu 2006-7-18 16:08:09
 
嘿嘿!简单的2句话。不懂。谢谢 Translation Tips 翻译点津 6 2131 andrewyan 2006-7-16 09:39:42
  我的理解是“不能寄希望于运气”
我的郁闷 ... 1 2 3 4 Translation Tips 翻译点津 25 5661 tsinleu 2006-7-18 16:08:09
  我就是因为这个觉得很委屈,甚至有辞职的念头。 在翻译过程中,我稍微有点噎住,或者我明明翻得没问题, ...
我的郁闷 ... 1 2 3 4 Translation Tips 翻译点津 25 5661 tsinleu 2006-7-18 16:08:09
  谢谢楼上的!我会尽快熟悉起来!
How to translate "走火入魔" Translation Tips 翻译点津 5 1809 hly2006 2006-7-12 22:38:45
  :)
我的郁闷 ... 1 2 3 4 Translation Tips 翻译点津 25 5661 tsinleu 2006-7-18 16:08:09
  我是英语专业毕业的,都不知道自己以后该从事什么方向? 又师兄师姐可以提供建议吗? 我比较擅长笔译,可是 ...
这里的film如何翻译好? Translation Tips 翻译点津 3 1227 coolmax 2006-7-12 17:30:05
  我也觉得是胶卷
对本企业产品的满意程度? Translation Tips 翻译点津 5 1508 hly2006 2006-7-11 14:59:17
  thanks
社会企业代码 Translation Tips 翻译点津 2 1292 maxkarl 2006-7-11 14:27:26
  code of social undertakings
对本企业产品的满意程度? Translation Tips 翻译点津 5 1508 hly2006 2006-7-11 14:59:17
  谢谢了!
请大家来看看这道选择题....... ... 1 2 3 Translation Tips 翻译点津 20 4628 yoli3699 2006-7-11 11:01:35
 
请大家来看看这道选择题....... ... 1 2 3 Translation Tips 翻译点津 20 4628 yoli3699 2006-7-11 11:01:35
  为什么不能选B呢?
翻译,谢谢! ... 1 2 Translation Tips 翻译点津 11 3219 bansheekoala 2006-7-10 18:22:22
  精益求精
collateral 是什么意思 ... 1 2 3 Translation Tips 翻译点津 14 7393 bxwz2004 2006-7-11 08:30:13
 
特殊过程人员能力鉴定认可表 Translation Tips 翻译点津 3 1264 sophia2123 2006-7-8 11:19:47
 
特殊过程人员能力鉴定认可表 Translation Tips 翻译点津 3 1264 sophia2123 2006-7-8 11:19:47
 
质量体系认证证书 Translation Tips 翻译点津 6 1519 sleepless 2006-7-10 23:09:15
 
de facto? Translation Tips 翻译点津 1 1183 sophia2123 2006-7-7 16:40:47
 
进货口,出货口,怎么说呢? Translation Tips 翻译点津 3 2677 tumujerome 2006-7-7 21:33:50
 
合同评审表? Translation Tips 翻译点津 4 1844 jimmykuang 2006-7-7 13:05:41
  查了一下词霸,评审是“examine and comment”
请问“设施报废单”怎么说啊? Translation Tips 翻译点津 3 1725 lilyyw 2006-7-6 16:06:45
 
“使用部门”,“购置数量”怎么讲 ... 1 2 Translation Tips 翻译点津 7 1984 adeley 2006-7-6 15:14:38
 
“使用部门”,“购置数量”怎么讲 ... 1 2 Translation Tips 翻译点津 7 1984 adeley 2006-7-6 15:14:38
  用词霸查“使用部门”为“consumer construction”
“使用部门”,“购置数量”怎么讲 ... 1 2 Translation Tips 翻译点津 7 1984 adeley 2006-7-6 15:14:38
  是表格中的内容,即,生产设施的“使用部门”及生产设施的“购置数量”。 ...
“现场提问、答辩”;“总分”,如何翻译? Translation Tips 翻译点津 6 2646 hly2006 2006-7-6 13:40:26
  呵呵,自创的
“现场提问、答辩”;“总分”,如何翻译? Translation Tips 翻译点津 6 2646 hly2006 2006-7-6 13:40:26
 
enduring? Translation Tips 翻译点津 3 1246 lanseyu 2006-7-5 13:23:29
 
两块比萨饼颠翻德国战车 Translation Tips 翻译点津 6 1990 barcelona 2006-7-5 11:41:37
  Rammstein,应该是德文中的“战车”
be attracted to Translation Tips 翻译点津 4 1439 barcelona 2006-7-5 11:31:17
 
help! 翻译和理解.....(3) ... 1 2 Translation Tips 翻译点津 9 2376 sophia2123 2006-7-5 11:19:43
 
風衣褲 Translation Tips 翻译点津 4 1503 sophia2123 2006-7-4 16:31:27
 
pls help me! Translation Tips 翻译点津 2 1220 sophia2123 2006-5-24 08:30:44
  应该是 秉承“博大、专业、服务”理念,涉足海内外 不知道秉承和涉足有什么词表示比较恰当? ...
本厂是一家集研究、开发、设计及制造于一体的科技型民营企业 Translation Tips 翻译点津 3 1534 sophia2123 2006-5-24 08:26:51
  It is a non-governmental sci-tech enterprise involving the departments of research, development, des ...
快速滑轮式拉丝机系列 Translation Tips 翻译点津 2 1123 sophia2123 2006-5-24 08:16:14
 
我是一个时间观念很强的人 ... 1 2 Translation Tips 翻译点津 9 2505 rovi297 2006-5-11 05:25:51
 
接近尾声了,还有最后两个词求救! Translation Tips 翻译点津 3 1366 laoxianggg 2006-4-29 16:15:51
  盘材座 是否可以说成 wire reel setting 呢?
穿摸,拉丝 ... 1 2 Translation Tips 翻译点津 8 2285 sophia2123 2006-4-29 13:38:17
 
穿摸,拉丝 ... 1 2 Translation Tips 翻译点津 8 2285 sophia2123 2006-4-29 13:38:17
  穿模拉丝操作顺序: 再依上述方法穿2到15模子
穿摸,拉丝 ... 1 2 Translation Tips 翻译点津 8 2285 sophia2123 2006-4-29 13:38:17
 
收线伞? Translation Tips 翻译点津 2 1185 sophia2123 2006-4-29 08:34:24
  我在google里打入收线伞的中文,都什么也没找到哦!
内部设有四条沟槽,配与起线之用。 Translation Tips 翻译点津 3 1225 laoxianggg 2006-4-28 22:17:41
 
绕2.5圈 Translation Tips 翻译点津 4 1500 hansonstep 2006-4-29 08:26:46
  谢谢楼上的了!
穿摸,拉丝 ... 1 2 Translation Tips 翻译点津 8 2285 sophia2123 2006-4-29 13:38:17
 
请问这句话怎么讲啊? Translation Tips 翻译点津 3 1378 sophia2123 2006-4-28 13:58:13
  两个“after” 有点拗口,不过比我翻的好多啦 谢谢两位高手!
请帮助! Translation Tips 翻译点津 4 1491 sophia2123 2006-4-28 12:02:21
  第一次翻译机械方面的材料,感觉很困难啊
配制工艺怎么说啊 Translation Tips 翻译点津 4 1456 echommm 2006-4-28 10:49:56
  就是 某一种 溶液的 配制工艺啊,我觉得工艺可以用technology,但是不知道配置用哪个词比较好 ...
Categories
Album
      Friends
        Recent comments
          Popular bloggers

          Most viewed

          Most commented

          Archiver|   

          GMT +8, 2019-10-19 01:43

          Contact Us :

          Office number : 86-10-84883534 , 86-10-84883548   Email: chinaforum#chinadaily.com.cn, Switch the # to @ when you send email to us.

          Back to the top