register Login
Chinadaily Forum Return to homepage

sunjinhong's space https://blog.chinadaily.com.cn/?66701 [Favorite] [Copy] [Share] [RSS]

Thread|Reply

  Post Forum Reply/View Last post
help! I do not know how to translate this sentence! Translation Tips 翻译点津 1 4443 sunjinhong 2005-11-1 23:27:04
  后来看明白了 是京沪高速和京福高速 呵呵
heip,help! Translation Tips 翻译点津 4 3099 hly2004 2005-10-1 16:20:40
  但是没有grant for 这种用法的
C-E.俗语:人不死,帐不烂?? Translation Tips 翻译点津 2 3852 a11a123 2005-10-1 20:02:30
  one's debt never dies before himself
继往开来写新篇。怎么翻译好?TO START A NEW... ... 1 2 3 Translation Tips 翻译点津 15 6572 buddy10 2005-10-9 11:15:07
  if your expression indeed includes 继往,i think it can go this way: to start a new chapter based on ...
heip,help! Translation Tips 翻译点津 4 3099 hly2004 2005-10-1 16:20:40
  Scheduled services operate on defined routes, domestic or international,for which licences have been ...
请教翻译 Translation Tips 翻译点津 6 3574 a11a123 2005-10-1 20:34:21
  the table shows the state of the company about the classes,number of every class,as well as pay of t ...
hello, somebody in Yiwu, Zhejiang ?? Practical English 实用英语 3 2397 xxq621 2005-10-11 19:10:27
  hello .i am in yiwu now,and working as a translator ,graduated this july ,i have only one friend her ...
英语口译同盟全面启动,你考研究生吗?我要考,什么学校好考,交流一下 ... 1 2 3 4 5 6 .. 7 Practical English 实用英语 45 29182 fengqingyunyi 2011-11-15 20:16:59
  My email address is sunnycomi@yahoo.com.cn ,or sunnycomi@eyou.com . My major was English Transla ...
I am not a woman, but a senseless stone. ... 1 2 Translation Tips 翻译点津 7 3080 fresh82 2005-6-22 12:21:24
 
英语翻译要遵循什么原则? Translation Tips 翻译点津 6 3398 onthego 2005-6-22 13:08:30
  目前翻译界普遍接受的准则和标准是“忠实”和“通顺”。忠实原文,不只是要忠实原文的意义,还要忠实原文的 ...
哪位高手能读懂此译文? ... 1 2 3 Translation Tips 翻译点津 18 4954 tumujerome 2005-6-22 20:00:42
  星期三,国家健康研究院专家组得出一个结论:如果不是人们的怨声载道,对于导致长期失眠的原因,失眠对人体 ...
同志们 帮忙看一下哦 这个句型好讨厌啊 Translation Tips 翻译点津 3 2696 coolmax 2005-6-21 19:14:21
  Your business is constantly changing. So too must business intelligence that is meant to improve the ...
同志们 帮帮忙啊 Translation Tips 翻译点津 2 2167 sunjinhong 2005-6-21 18:12:42
 
it is wrong ... 1 2 Translation Tips 翻译点津 7 9950 jordan_c_fan 2009-2-24 11:26:40
  这种翻译看着很别扭但是有比较难翻,我再想想有没有更好的翻译,呵呵
I wonder if "me no speak Chinese or English" is acceptable to English speaking w Translation Tips 翻译点津 4 7593 jordan_c_fan 2009-2-24 11:11:43
  you can not put "no"before a verb,"I do not speak Chinese or /and English"
行动起来,向不规范英语宣战!! ... 1 2 3 4 5 6 .. 37 Translation Tips 翻译点津 253 223210 brknet 2011-7-19 07:47:53
 
行动起来,向不规范英语宣战!! ... 1 2 3 4 5 6 .. 37 Translation Tips 翻译点津 253 223210 brknet 2011-7-19 07:47:53
  语言是有创造性的,现在有很多新词不断的出现,而且有的时候自己都可以造词的,名词动词化,这都是例子。对 ...
这句广告语怎么译好啊:“The anticipation is the essence of quality”谢啦! Attachments ... 1 2 3 4 5 6 .. 31 Translation Tips 翻译点津 212 65760 pepper561 2005-5-23 16:46:21
  期望越高,质量越高!
Categories
Album
      Friends
        Recent comments
          Popular bloggers

          Most viewed

          Most commented

          Archiver|   

          GMT +8, 2020-11-25 23:03

          Contact Us :

          Office number : 86-10-84883534 , 86-10-84883548   Email: chinaforum#chinadaily.com.cn, Switch the # to @ when you send email to us.

          Back to the top