register Login
Chinadaily Forum Return to homepage

gratewall's space https://blog.chinadaily.com.cn/?58747 [Favorite] [Copy] [Share] [RSS]

Thread|Reply

  Post Forum Reply/View Last post
Serial killer Zhou Kehua shot dead ... 1 2 3 4 5 China Watch 31 7455 exportedkiwi 2012-8-19 09:31:53
  You probably haven't read the news. Two policemen noticed the man and stalked him into an alley. T ...
Show some translations--Your suggestions are welcome(红色为已修正,黑色为待修正) ... 1 2 Translation Tips 翻译点津 7 5912 yry111 2009-5-11 13:05:56
  1. 履历的含义比career宽泛,通常包括学习、进修的经历。 2. “到目前为止,经验不可完全照搬,主要是归根 ...
请教一下,怎样翻译“不到之处,请多多包涵”? Translation Tips 翻译点津 3 4414 gratewall 2009-5-11 12:38:11
  英语常说的 We are sorry for any inconvenience.... 与这个异曲同工,但只能用于客观上给对方造成了麻烦的 ...
别乱扔垃圾。怎么译这个乱字呀?HELP ... 1 2 3 4 5 6 .. 10 Translation Tips 翻译点津 64 86638 Emi~ 2013-8-17 07:53:14
  不要被“乱”字干扰了你的思维,这个“乱”完全没有必要中英文“字字对应”。 “乱扔垃圾”就是不把垃圾放 ...
请问各位网友,there is nothing to do 和there is nothing to be done 的区别? Translation Tips 翻译点津 6 10857 gratewall 2009-2-18 11:41:06
  如果有区别的话,大概是这样的: There is noting to do. 没啥事可做的(相当无聊ing)= We have nothing to ...
什么叫“谨慎性行为”C-E Translation Tips 翻译点津 3 2936 workout 2008-8-5 15:59:44
  safe sex precautions:
in the wind Translation Tips 翻译点津 5 2806 clearwater 2008-8-6 06:25:13
  coming your way; to turn out soon
影响? C-E Translation Tips 翻译点津 4 2621 jl2315 2008-8-5 21:48:10
  此处,“影响”无疑是指负面的影响,因此可以大胆使用jeapardize ( your sexuality)一词。 ...
urgent-how to translate this slogan? ... 1 2 Translation Tips 翻译点津 8 3941 ironlady 2008-8-1 20:33:33
  Every little leads to a great deal. A great deal leads to a big deal. [ Last edited by gratewall a ...
请教各位大侠:地摊货 怎么说 Attachments ... 1 2 3 4 5 Translation Tips 翻译点津 29 32485 fakeyanguizi 2008-9-8 17:25:30
  都不准确,“地摊货”是实实在在摆在地上的啊!你们都没将这一层意思译出来,哈哈。 ...
这是一件天上掉馅饼的事情 C-E Translation Tips 翻译点津 6 4597 skyboy323 2008-8-16 16:12:01
  a windfall 有时候(偶尔),英语也很简约。
各路高人指点一下:幸福非必然 C-E ... 1 2 Translation Tips 翻译点津 10 6836 studentyoung 2008-7-31 17:33:12
  Happiness is not inevitable. 听起来有点曲折迂回,对吧? 意思是: 你要抛离幸福,也是很容易的。------ ...
夫妻相?? ... 1 2 Translation Tips 翻译点津 13 8726 SEARU 2018-10-24 09:10:54
  Not really, this phenomenon has been studied all over the world. Rather than "a Chinese thing", it ...
夫妻相?? ... 1 2 Translation Tips 翻译点津 13 8726 SEARU 2018-10-24 09:10:54
  Not really. This phenomenon has been studied all over the world. So, it would be more appropriate ...
夫妻相?? ... 1 2 Translation Tips 翻译点津 13 8726 SEARU 2018-10-24 09:10:54
  夫妻相 the physiognomic similarity between (esp. old) spouses the facial resemblance bwteen (old) co ...
Breaking: Over 30 Virginia Tech students reported dead in university shooting Attachments ... 1 2 3 4 5 6 .. 31 World Affairs 216 37563 emucentral 2007-4-20 07:36:11
  It's no racial issue. It's cold-blooded shooting by a psychopath. It's a tragedy of the human race. ...
Does China face widening income gap? ... 1 2 3 4 5 6 .. 8 China Watch 49 24083 chairman 2007-7-27 00:43:00
  I see the gap more as an opening mouth of the monster. Gap closed? A fairly tale. But maybe that ca ...
和某人很谈得来,这“谈得来”应该怎么翻呢? ... 1 2 Translation Tips 翻译点津 9 4581 gratewall 2006-11-24 10:04:28
  对, 就这个. 还有: have more chemistry with sb. 虽然这个不限于交谈方面, 但表达的基本上是那个意思. ...
这个句子总觉得有问题,大家帮帮忙。 Translation Tips 翻译点津 3 1547 hly2006 2006-11-24 12:19:18
  有点问题, 这个intended容易使人误解(从行文习惯上)为修饰the exact opposite effect ( U said affect, tha ...
如何翻译"我已把你的名字加入名单中",谢谢 Translation Tips 翻译点津 6 2049 hly2006 2006-11-24 11:53:45
  I have put you on the list. You are listed / shortlisted.
要整个牙床都要露出来笑. 怎么说呢? Attachments Translation Tips 翻译点津 3 2808 patagonia 2006-11-23 20:18:09
  You must smile so broadly that your gums are entirely visible. " Give me a megawatt smile, swee ...
先抛开这个问题不谈,我们就谈谈性能的问题 Translation Tips 翻译点津 4 2230 hly2006 2006-11-24 09:53:11
  Let's leave it to that and focus on the functions/ performance/ quality of... Let's put this questio ...
请平息这段争论:到底是机器翻的还是人翻的呢? ... 1 2 Translation Tips 翻译点津 7 3755 yourdio 2006-11-29 10:20:57
  不可能是机器译的,只是译者没对中文进行润色, 读起来有点生硬.
“充分发挥作用”都有什么表达方法? ... 1 2 Translation Tips 翻译点津 13 10478 putneyswope 2006-11-23 11:19:04
  Very good advertising indeed!
如何翻译"这些issues会对系统有多大程度的影响?" Translation Tips 翻译点津 4 2606 gratewall 2006-11-23 10:08:36
  To what extent .....?
“充分发挥作用”都有什么表达方法? ... 1 2 Translation Tips 翻译点津 13 10478 putneyswope 2006-11-23 11:19:04
  例句一:我们要充分发挥各职能管理部门的作用。 We must ensure that each department functions t ...
这里一向高手云集,是不是 ... 1 2 Translation Tips 翻译点津 9 3190 hly2006 2006-11-24 13:45:10
  I hear it is a joint frequented by throngs of mighty experts. Is that true?
请问"全球通用电话号码"如何翻译? ... 1 2 Translation Tips 翻译点津 13 4613 afri_simba 2006-11-22 17:21:45
  They are kidding. There's no such thing as "universal phone number".
“可见”、“牵动人心”等,如何表达? Translation Tips 翻译点津 6 3123 shanjunchen 2006-11-22 15:45:12
  可见,奥运会牵动全国人民的心。 Apparently, the Olympics have drawn the focus of the nation. ...
如火如荼地进行---如何表达? Translation Tips 翻译点津 4 2694 patricxu 2006-11-22 20:49:15
  also: in full swing
在这鸟不生蛋的地方 ... 1 2 3 Translation Tips 翻译点津 17 5623 hly2006 2006-11-24 20:19:58
  A line from the movie scent of a woman: Colonel: So, what are you doin' here in this sparrow-fart t ...
Umbrella for your thoughts? Attachments Translation Tips 翻译点津 5 1777 copchen 2006-5-17 16:54:58
  “我的世界正在下雪”, 请你对我温柔一点吧,不要再冷冰冰的。
cyanide? Attachments ... 1 2 Translation Tips 翻译点津 7 2188 tumujerome 2006-5-17 22:41:04
  想快点死还是慢点死?快的贵一点。 暗示HOT DOG不健康。
A Famous Quote ... 1 2 3 Translation Tips 翻译点津 19 11060 Linn_SG 2012-4-4 12:50:30
  Oh, surely it beats me. But never mind. Let me just leave it to that for the time being. Or you ca ...
A Famous Quote ... 1 2 3 Translation Tips 翻译点津 19 11060 Linn_SG 2012-4-4 12:50:30
  Not bad, actually. And might I be wrong in assuming you got the inspiration from an often quoted p ...
句子理解(154) ... 1 2 Translation Tips 翻译点津 7 2392 hiy2004 2006-5-14 09:54:26
  be it A ... or B = whether it is A or B, ( it doesn't change the rule mentioned )
A Famous Quote ... 1 2 3 Translation Tips 翻译点津 19 11060 Linn_SG 2012-4-4 12:50:30
  This is good. But I don't think the verb quite agrees with the subject. "The beautiful" should be t ...
A Famous Quote ... 1 2 3 Translation Tips 翻译点津 19 11060 Linn_SG 2012-4-4 12:50:30
  I read this quote before. Stupid as I am, I fail to see the point, if any, that relates to the them ...
A Famous Quote ... 1 2 3 Translation Tips 翻译点津 19 11060 Linn_SG 2012-4-4 12:50:30
  Excellent!
建设部叫停景区影视拍摄活动 ... 1 2 Translation Tips 翻译点津 7 2134 gratewall 2006-5-12 21:33:38
  to call for a ban
A Famous Quote ... 1 2 3 Translation Tips 翻译点津 19 11060 Linn_SG 2012-4-4 12:50:30
  Come on. I need your help. I wonder whether there is an equivalent in English speaking cultures.
请修改译稿 ... 1 2 3 Translation Tips 翻译点津 14 3079 rovi297 2006-5-9 20:12:44
  Expiry Date 就够清楚了吗? 我觉得那个句子有点chinglish之嫌,大概想说maximum expiry date.但产品有效期 ...
混血儿 Attachments ... 1 2 3 4 Translation Tips 翻译点津 22 7174 yawsmai 2006-5-11 22:52:29
  I'm not sure whether I'm politically correct or not. But I'm sure a "hunxie", as the word stands ...
这样翻译是否正确呢? Translation Tips 翻译点津 1 1342 gratewall 2006-5-9 14:34:39
  谈资,佐证. 在这里是"引证材料,例证"的意思.这里要避免主观性强的词汇,嘿嘿. [ Last edited by gratewall ...
请修改译稿 ... 1 2 3 Translation Tips 翻译点津 14 3079 rovi297 2006-5-9 20:12:44
  只看了英文部分,感觉不错. retain your skin in a moisturing, clear and tightless condition :把retain ...
混血儿 Attachments ... 1 2 3 4 Translation Tips 翻译点津 22 7174 yawsmai 2006-5-11 22:52:29
  mixed blood
Eastside? Attachments Translation Tips 翻译点津 4 1317 edchan 2006-4-29 13:28:05
  Indeed, a lightbulb company, a bright future. haha..
Feedback Translation Tips 翻译点津 1 1021 gratewall 2006-4-29 09:25:13
  had
"我真羡慕你有这么多假期"咋翻译? ... 1 2 Translation Tips 翻译点津 7 4652 hiy2004 2006-4-29 13:28:00
  admire当然不好,jealous也不妥,envy其实在熟人之间可以用.如果跟不太熟悉的,可以换成另一种表达方式: I wis ...
请大家再帮忙翻译一下吧~~ ... 1 2 Translation Tips 翻译点津 7 2736 icecreamlee 2006-4-14 18:35:56
  这里估计不是关于商务谈判的文章,而是关于企业管理的.
请大家再帮忙翻译一下吧~~ ... 1 2 Translation Tips 翻译点津 7 2736 icecreamlee 2006-4-14 18:35:56
  顾客(或投资者)可以开门见山, 直接使上司之间面对面解决问题,从而避免了本位主义. 第二句需要更大的contex ...
"让您见笑了。" 这话怎么说啊? ... 1 2 Translation Tips 翻译点津 10 7677 annabellee 2006-4-18 18:13:01
  This is my painting. Would you condescend to give some comment?
不幸患严重眼病,告别帖 Attachments ... 1 2 3 4 5 6 .. 8 Translation Tips 翻译点津 50 15215 qinger 2006-4-13 21:11:03
  休息要充分,我感觉视力跟休息很大关系的。把注意力转移到花草树木,大自然会给你提供治疗的。 记住:健康 ...
活期一本通,定期一本通 Translation Tips 翻译点津 4 3403 bigrose007 2006-4-14 00:52:40
  I suppose, unlike their counterparts in China that are undergoing institutional reform, banks in th ...
请教各位:”命题作文“怎么翻译? Translation Tips 翻译点津 4 2955 ntmd-886 2006-4-13 21:16:05
  composition on a designated topic
WAITING ON LINE Attachments ... 1 2 Translation Tips 翻译点津 8 4262 hiy2004 2006-4-17 11:31:21
  这里说她以前学过舞蹈,对她后来在武打片里飞来飞去的动作大有帮助,这里有戏谑的意味. 关键词: gravity-defy ...
《英语笔译实务》疑难求解(2nd),共同进步! ... 1 2 3 4 5 Translation Tips 翻译点津 34 7743 nyleda 2006-4-15 03:43:46
  child immunization program, 或 children's immunization program improve 可以用作不及物动词,且常见. ...
The film is a skilful, witty pastiche of 'Jaws'. 'Jaws' 会有什么意思呢 Translation Tips 翻译点津 6 2397 tony_tao 2006-4-13 16:11:25
  注意Jaws首字母大写,且用了引号. Jaws,中文名"大白鲨",是一部好莱坞电影,以画面恐怖出名. 相关链接: http ...
"突出宣传。。。"怎么说呢? Translation Tips 翻译点津 4 1779 maxzhy 2006-4-13 23:44:52
  to highlight the publicity of
办丧事怎么说?谢谢 Translation Tips 翻译点津 4 4450 rovi300 2006-4-14 05:36:24
  to hold a funeral; to handle funeral arrangements
The film is a skilful, witty pastiche of 'Jaws'. 'Jaws' 会有什么意思呢 Translation Tips 翻译点津 6 2397 tony_tao 2006-4-13 16:11:25
  是不是关于鲨鱼的blockbuster?去google找一找嘛.
《英语笔译实务》疑难求解(2nd),共同进步! ... 1 2 3 4 5 Translation Tips 翻译点津 34 7743 nyleda 2006-4-15 03:43:46
  参考答案是不错的, 做一个大国首先是经过民间及学术界的讨论,之后才通过民意转化为国策, 故 raise the issu ...
《英语笔译实务》疑难求解(2nd),共同进步! ... 1 2 3 4 5 Translation Tips 翻译点津 34 7743 nyleda 2006-4-15 03:43:46
  我感觉词义是在变化的,很多今天用的词老字典已经不适用了.我手头有一本"剑桥高级英语学习词典"(新东方引进) ...
人不是生来就会做事,所学必有所用。大家帮忙看看怎么翻译这句话,谢谢 Translation Tips 翻译点津 3 1963 hiy2004 2006-4-13 15:52:54
  No man is born wise and learned. Every skill has its application.
streamline 有'提高效率'的用法,如何使用请教? Translation Tips 翻译点津 4 2218 hiy2004 2006-4-13 15:47:51
  简化审批手续,streamline在这里是引申
以下那位高手可幫翻譯一下,我一定感激不盡! Translation Tips 翻译点津 4 1928 elizer 2006-4-13 22:24:41
  The style is larger than life. Very typical type of Chinese writing that I have hard time translatin ...
Civil Maintenance ? ... 1 2 Translation Tips 翻译点津 9 2204 hiy2004 2006-4-13 16:33:43
  工厂里可以叫 sanitation department.
"make commitments " 作出承诺,还有别的说法吗? ... 1 2 Translation Tips 翻译点津 9 2953 bigrose007 2006-4-13 23:31:57
  政府不是authority, authority也很少跟commitment搭配. 政府自然可以有commitment, 但这commitment比较具体 ...
"make commitments " 作出承诺,还有别的说法吗? ... 1 2 Translation Tips 翻译点津 9 2953 bigrose007 2006-4-13 23:31:57
  还有履行职责; 有时也指主动地去承担某些任务.
How to translate "climate wear" into Chinese?? Translation Tips 翻译点津 3 1458 gratewall 2006-4-13 12:52:08
  印象中好像看过all climate wear(全天候服装),不知这个是什么东东.
心情不平静 Translation Tips 翻译点津 6 1633 19661226 2006-4-14 09:15:35
  Now you must be very excited!
"猫腻" 该怎么翻? ... 1 2 Translation Tips 翻译点津 11 7727 junpearl 2006-5-21 00:29:07
  There must be something fishy about it.
这些照片记载了.... ... 1 2 Translation Tips 翻译点津 9 2472 elizer 2006-4-13 20:11:07
  These photos are testimonial to the good olds days we spent with ***, his hardworking days, and the ...
请大家帮忙翻译一句,多谢! Translation Tips 翻译点津 2 1947 louisegiant 2006-4-14 07:29:37
  gambit本来指下棋的一种技巧, 强调的是一种气势, 所以我认为这里可以将它翻译成"开局必胜": 在传统电脑与 ...
还有这一篇没头没尾的故事,麻烦高手指点... Translation Tips 翻译点津 2 2278 misssamuel 2006-4-13 10:41:32
  reason在这里应该是"推测". reassured 这里应该是"更坚信自己原来的想法"
Support与back两词感想 Translation Tips 翻译点津 4 2177 gratewall 2006-4-13 09:50:54
  Not bad. I'll lend my backup to what you said.
the real key to what's happened... Attachments Translation Tips 翻译点津 2 1456 freakyqi 2006-4-13 09:38:37
  美国的迅速强大是理解这件事情实质的关键所在. key: the way to understand or accomplish sth. ...
《英语笔译实务》疑难求解(2nd),共同进步! ... 1 2 3 4 5 Translation Tips 翻译点津 34 7743 nyleda 2006-4-15 03:43:46
  是吗?我反觉得这个词的词义已经弱了, 有时是“允诺”的意思,有时是“声称”的意思, 当然也有信誓旦旦的 ...
he was downsized and outsourced? Attachments ... 1 2 3 Translation Tips 翻译点津 17 4007 adeley 2006-4-13 11:23:01
  It's ironic. Since he was so valuable. Why was he "downsized and outsourced", eh?
he was downsized and outsourced? Attachments ... 1 2 3 Translation Tips 翻译点津 17 4007 adeley 2006-4-13 11:23:01
  to downsize: to cut the workforce, to layoff some employees. to outsource: to shift production to ot ...
《英语笔译实务》疑难求解(2nd),共同进步! ... 1 2 3 4 5 Translation Tips 翻译点津 34 7743 nyleda 2006-4-15 03:43:46
  Quite good, actually. How about " Japan didn't vow to be ..until...."?
how to say"展区"? Translation Tips 翻译点津 5 1637 19661226 2006-4-12 17:13:56
  天津展区: Tianjin section. 展位: booth
how to say 权限? ... 1 2 Translation Tips 翻译点津 11 2802 tumujerome 2006-4-12 20:36:07
  the range of my authority
jelly? Attachments ... 1 2 Translation Tips 翻译点津 13 2947 hiy2004 2006-4-13 15:22:21
  jelly-brained,很愚蠢的
《英语笔译实务》疑难求解(2nd),共同进步! ... 1 2 3 4 5 Translation Tips 翻译点津 34 7743 nyleda 2006-4-15 03:43:46
  ever-increasing, ever-lasting, 像这种结构, 后面必须是ing吧?ever improved可以接受吗? planning改为plan ...
求助!“学习借鉴国外先进技术”? ... 1 2 Translation Tips 翻译点津 8 5222 coolmax 2006-4-12 17:20:42
  to learn and introduce/adopt foreign advanced technology ( or advanced foreign technology? which is ...
请教大家,literacy一词怎么翻? Translation Tips 翻译点津 2 2218 maxzhy 2006-4-12 14:50:53
  很难找与之相对的词,只能看具体用法. 中美素质培养讨论会 Print Literacy, 文字阅读能力Media Literacy ...
我翻译的论文题目,请大家帮看看 Translation Tips 翻译点津 1 1313 gratewall 2006-4-12 10:03:17
  A Study of the Ending Sound of “儿” ...?
"摆平" 怎么翻译? ... 1 2 3 4 Translation Tips 翻译点津 27 19131 kizzylee 2006-5-12 14:25:59
  I'll get even for you no matter what.
都看来来吧,如何翻译贴切一点 Translation Tips 翻译点津 4 1968 onlooker759 2006-4-12 10:21:37
  不做亏心事,不怕鬼敲门: A clear conscience is a soft pillow. 买卖不成仁义在:Friendship is another ...
stark? Translation Tips 翻译点津 6 1553 coolmax 2006-4-13 07:45:01
  彻底的决裂
press briefing? Attachments Translation Tips 翻译点津 3 1517 gratewall 2006-4-11 15:56:11
  actually是个关键的词, 说明工厂不止一家, 其中有假的!
求助:请大家帮忙翻译 ... 1 2 Translation Tips 翻译点津 7 3831 liuhanshui 2006-4-11 18:04:39
  不错, 有创意. 不过, significance没译出来, 改成"重大事件"怎么样? 这里的"事件"应该指比较有挑战性的. ...
what's the meaning of this sentence,please Translation Tips 翻译点津 4 1594 sophia2123 2006-4-11 16:16:26
  哈,我还以为是 guru,黑社会老大开会呢.
about a abstract( c-e) ... 1 2 Translation Tips 翻译点津 7 2694 buddyrain 2006-4-11 20:01:15
  The application and research of SQUID is a profitable subject for scientific inquiry. This book will ...
这句话怎么理解 Translation Tips 翻译点津 2 1492 gratewall 2006-4-11 15:11:38
  倒装句. 即将状语"not once in these years( 几年来没有一次)"前置, 将谓语助动词放主语前面. 又如: Only w ...
对外宣传 Translation Tips 翻译点津 6 1735 hiy2004 2006-4-11 12:31:45
  I tend to use " international publicity". 其实 propaganda 挺好的,虽然有人反对.
请教大家,横眉冷对千夫指,俯首甘为孺子牛 该如何翻译才好呢? Translation Tips 翻译点津 2 2730 happy_boy 2006-4-11 11:50:12
  Frowning at the pointing fingers I confront my opponents; Bowing to my people I am ready to serve.
我发现一个记忆词组的好方法! Translation Tips 翻译点津 3 2719 copchen 2006-4-11 14:01:16
  我不明白楼主说什么.
性价比 Translation Tips 翻译点津 5 2092 hiy2004 2006-4-11 13:00:01
  price-performance ratio 价格性能比 我总觉得"性价比"怪怪的,特别是"性"字,价格性能比不更好理解吗? ...
Categories
Album
      Friends
        Recent comments
          Popular bloggers

          Most viewed

          Most commented

          Archiver|   

          GMT +8, 2020-1-21 20:54

          Contact Us :

          Office number : 86-10-84883534 , 86-10-84883548   Email: chinaforum#chinadaily.com.cn, Switch the # to @ when you send email to us.

          Back to the top