register Login
Chinadaily Forum Return to homepage

goseeanddo's space https://blog.chinadaily.com.cn/?53412 [Favorite] [Copy] [Share] [RSS]

Thread|Reply

  Post Forum Reply/View Last post
行动起来,向不规范英语宣战!! ... 1 2 3 4 5 6 .. 37 Translation Tips 翻译点津 253 216620 brknet 2011-7-19 07:47:53
  说实在话, 很早的时候,我看到路边的蹩脚的英语翻译就有个想法:把所有的警示语、标语、宣传语等正确化, ...
行动起来,向不规范英语宣战!! ... 1 2 3 4 5 6 .. 37 Translation Tips 翻译点津 253 216620 brknet 2011-7-19 07:47:53
  slipery road 就ok了。无需那么复杂,懂些英语的人们看到这两个词就明白了, 不懂英语的说的再清楚也没用。 ...
“四季翻译擂台赛”春季联赛第三期公告 ... 1 2 3 4 5 Practical English 实用英语 31 11448 somuch 2005-6-23 13:03:28
  既然网上能查到现有的译文,那么就很难说清谁抄谁没抄。我认为此次的评奖应取消。 ...
这句广告语怎么译好啊:“The anticipation is the essence of quality”谢啦! Attachments ... 1 2 3 4 5 6 .. 31 Translation Tips 翻译点津 212 60868 pepper561 2005-5-23 16:46:21
  能不能采用意译: “想得到才能做得到”
结果出来了! ... 1 2 3 4 5 6 Translation Tips 翻译点津 41 17602 gincode 2005-1-22 10:47:19
  你的评论很好 有几点我也想发表一下自己的看法:这几句话咱们的汉语是这样表达的吗?怎么读着显别扭。 “ ...
Categories
Album
      Friends
        Recent comments
          Popular bloggers

          Archiver|   

          GMT +8, 2020-2-18 02:51

          Contact Us :

          Office number : 86-10-84883534 , 86-10-84883548   Email: chinaforum#chinadaily.com.cn, Switch the # to @ when you send email to us.

          Back to the top