register Login
Chinadaily Forum Return to homepage

waxman's space https://blog.chinadaily.com.cn/?48760 [Favorite] [Copy] [Share] [RSS]

Thread|Reply

  Post Forum Reply/View Last post
请帮我看一下我中文翻译成英文的论文摘要,看哪里需要修改,谢谢啊~ Translation Tips 翻译点津 1 2554 waxman 2008-7-9 17:25:10
  请不要直接把翻译机器里出来的东西拿上来,尤其一眼看上去就是不通顺的。要获得,就要先付出努力。 ...
需要人事部翻译考试资料的同志们看过来~~~~看过来~~~~~~ Attachments ... 1 2 3 4 5 6 .. 223 Practical English 实用英语 1555 426012 A_Crying_Idiot 2012-11-4 08:57:48
  many thanx
transportation, freight Translation Tips 翻译点津 5 2715 clearwater 2008-6-4 14:02:19
  交通、运输?
Law Translation--Air your views! ... 1 2 Translation Tips 翻译点津 7 5615 yjc369 2008-6-9 19:33:03
  监事会:supervisory board (1) to inspect the company's compliance with relevant laws,......; (2) to ...
抚平心中的伤痕 Translation Tips 翻译点津 3 3141 waxman 2008-6-3 21:43:31
  sometimes "make amends" could do for it
how to translate this Translation Tips 翻译点津 2 1913 callmej 2008-6-3 22:48:07
  do you have the context?
backlog of services Translation Tips 翻译点津 6 3362 waxman 2008-6-3 21:21:59
  服务缺口估计高达1180亿
求助:下面带引号的句子怎么翻译 Translation Tips 翻译点津 1 2376 waxman 2008-6-3 21:18:34
  基督徒和基督之间的结合并不像蛋黄和蛋白的关系一样。因此神学家给这种结合冠以一个保罗没有用过的形容词- ...
正科级怎么说?打算翻译为at full section level Translation Tips 翻译点津 3 4647 yjc369 2008-6-3 22:15:42
  “科长”有规范的翻译:Section Chief,似乎可以引用一下,副科加个deputy就行了,中国人一般不用associate ...
How To Be Happy Being You(e-c)practice Translation Tips 翻译点津 2 2809 hly_2009 2008-2-3 15:03:45
  The idea of acceptance being resignation to your lot seems to contradict a lot of what we try to ach ...
学习退步或是什么技艺退步的退步怎么说? ... 1 2 3 Translation Tips 翻译点津 14 8206 waxman 2008-2-2 12:54:08
  My English is failing me. My English is getting rusty. (also agree with Oceanslove)
port of call Translation Tips 翻译点津 5 2620 clearwater 2008-2-2 14:09:54
  It means "The first thing to do is to speak to you rep. "
婚姻,感情中的“第三者”怎么说,地道点的英语。 Translation Tips 翻译点津 6 4058 dk_knowledge 2008-2-4 10:54:53
  marriage/family wrecker
请问"川普"或"地方性普通话"该怎么翻译?谢谢! Translation Tips 翻译点津 3 4563 irene4165 2008-2-6 12:44:52
  mandarin in/with local accent?
vendor Translation Tips 翻译点津 5 3139 clearwater 2008-2-2 12:08:56
  vendor不是一般意义上的supplier,对于企业来说,还有“固定供应商”或是“合同供应商”的意思,多是企业 ...
how to say "举手之劳" ... 1 2 3 4 5 Translation Tips 翻译点津 33 31600 fakeyanguizi 2008-9-8 17:22:31
  I think "Don't mention it" fits here.
这样构成的“人”还有哪些典型的examples?? Translation Tips 翻译点津 2 2738 waxman 2007-9-4 09:17:29
  I don't know whether you are talking about the political correctness by this post. Another example m ...
[转]一些翻译技巧----要加强语文的功底 Translation Tips 翻译点津 2 3331 waxman 2007-8-22 21:48:41
 
"close an agreement" ??? Translation Tips 翻译点津 2 2909 jl2315 2007-8-23 21:52:50
 
rut-colored rocks Translation Tips 翻译点津 1 2433 waxman 2007-8-22 20:22:37
 
这个小女孩什么意思啊? Attachments ... 1 2 Translation Tips 翻译点津 13 9731 stellarray 2007-8-23 07:58:23
 
wink? Attachments Translation Tips 翻译点津 6 2984 nanogrok 2007-8-21 11:39:04
  前面妻子表现的温柔可人,后面讲老公如果不把带子倒好罚款一刀乐,是不是好笑就在这儿呢? ...
scrubs的翻译 Translation Tips 翻译点津 4 3661 cdzw001102 2007-8-21 11:31:05
  pl. scrubs The articles of clothing that make up a scrub suit. scrub suit n. A two-piece garme ...
scrubs的翻译 Translation Tips 翻译点津 4 3661 cdzw001102 2007-8-21 11:31:05
  pl. scrubs The articles of clothing that make up a scrub suit. scrub suit n. A two-piece garme ...
scrubs的翻译 Translation Tips 翻译点津 4 3661 cdzw001102 2007-8-21 11:31:05
  pl. scrubs The articles of clothing that make up a scrub suit. scrub suit n. A two-piece garm ...
当我无需想念,你给的感觉排山倒海,摧毁一切; ... 1 2 Translation Tips 翻译点津 12 4232 waxman 2007-4-23 09:13:04
  OMG, I really don't know what will the girl think about your sweet nothing. [ Last edited by waxm ...
The Earth from space: Travelers describe our planet(e-c)练习 Translation Tips 翻译点津 3 3874 waxman 2007-4-23 09:07:12
  学习了,谢谢
The Earth from space: Travelers describe our planet(e-c)练习 Translation Tips 翻译点津 3 3874 waxman 2007-4-23 09:07:12
  Only two dozen men -- those who journeyed to the moon -- have seen the full Earth view. Most space t ...
A 占 整体的比重 ... 1 2 Translation Tips 翻译点津 9 3376 waxman 2007-4-18 16:25:35
  对于表格而言,最重要的无非是being concise and precise,这样写观者一看就懂什么意思,口头表达的话老外 ...
riddles for fun ... 1 2 3 Translation Tips 翻译点津 14 5623 putneyswope 2007-4-19 15:08:03
  as I said, just for fun
riddles for fun ... 1 2 3 Translation Tips 翻译点津 14 5623 putneyswope 2007-4-19 15:08:03
  hwgr01 &jl2315 (JL) , you two must have gooooogled it, haha
A 占 整体的比重 ... 1 2 Translation Tips 翻译点津 9 3376 waxman 2007-4-18 16:25:35
  何不直接用“A/Total” 表示呢?
How to translate these two items? Translation Tips 翻译点津 1 2711 waxman 2007-4-18 16:05:13
  金山里面查到的:outstanding payment 拖欠款项 在法律英语中outstanding经常被译为“未决(的)”,希望 ...
how to say 有进取心? ... 1 2 3 4 Translation Tips 翻译点津 21 13923 hly_abc 2007-9-25 13:56:15
  [quote]Originally posted by workout at 2007-4-18 11:20 ambitious
riddles for fun ... 1 2 3 Translation Tips 翻译点津 14 5623 putneyswope 2007-4-19 15:08:03
  it should be a "river", but I think your answer also makes sense!
烦请高手点拨此文的翻译。。。多谢了! Translation Tips 翻译点津 1 2964 waxman 2007-4-13 09:17:16
  you'd better provide your translation first.
几句“金刚经”翻译,大家帮提题意见,谢谢 Translation Tips 翻译点津 5 4429 waxman 2007-4-13 09:13:20
  you guys rock!
帮我看一下open for 的含义 ... 1 2 Translation Tips 翻译点津 7 3959 hly1234 2007-4-13 17:59:49
  it's open+ for courts to do sth.
riddles for fun ... 1 2 3 Translation Tips 翻译点津 14 5623 putneyswope 2007-4-19 15:08:03
  beats me. haha
看不懂的一句话,求各位帮帮忙,先谢了! Translation Tips 翻译点津 2 2163 patagonia 2007-4-13 20:28:32
  这段文字是来自LA TIMES的一篇“'Rome' on the brink”吧,在网上找到了这句的出处,前面还有半句: “Whe ...
有关数据仓库 Translation Tips 翻译点津 3 2265 waxman 2007-4-13 08:54:18
  从商业角度看,它已经侧重于将适应性和变革注入IT领域。
riddles for fun ... 1 2 3 Translation Tips 翻译点津 14 5623 putneyswope 2007-4-19 15:08:03
  try to get the answers, they are not posted for translation, just for a relax.
有关法规遵从 Translation Tips 翻译点津 3 2508 jl2315 2007-4-13 08:57:07
  given or giving?I think it shoud be a "giving". discretionary guidelines应该指的是针对自由裁量权 ...
有关SOA ... 1 2 Translation Tips 翻译点津 7 2634 clearwater 2007-4-14 08:13:37
 
大家在生活中常说的"随便"用英语怎么讲 ... 1 2 3 4 5 Translation Tips 翻译点津 31 14738 copchen 2007-5-3 19:57:57
 
heads-down Translation Tips 翻译点津 3 1853 clearwater 2007-4-14 09:53:39
 
有关SOA ... 1 2 Translation Tips 翻译点津 7 2634 clearwater 2007-4-14 08:13:37
 
riddles for fun ... 1 2 3 Translation Tips 翻译点津 14 5623 putneyswope 2007-4-19 15:08:03
 
Riddle here, come on guys Translation Tips 翻译点津 4 3678 xuri258 2007-4-12 16:30:49
  1.end of the road? 2. a bad habit 3. eye [ Last edited by waxman at 2007-4-12 09:55 AM ]
生活百事通怎么翻译啊? ... 1 2 Translation Tips 翻译点津 7 3049 workout 2007-4-12 09:24:14
 
factored Translation Tips 翻译点津 2 2296 waxman 2007-4-6 16:07:42
  金山词霸里就有, "将…分解或表示为因式"
澄清的茶水染绿染浓 C-E ... 1 2 Translation Tips 翻译点津 9 4626 natureforest 2007-4-8 09:57:40
  这两个词似乎大了一点,而且给人一种很有分量的感觉,把茶叶写的太重了。关于“载沉”想到了一个词subside ...
请问红色部分具体是什么意思呢? Translation Tips 翻译点津 2 2797 vegemite 2007-4-6 15:41:12
  第1句:在他们生活的年代,摄影技术还远未发明。
要把握宏观调控的“分寸”。 ... 1 2 Translation Tips 翻译点津 8 4338 househusband 2007-4-7 19:05:57
  We have to ensure a proper measurement of macro-control.
饱眼福 ... 1 2 Translation Tips 翻译点津 9 3162 edchan 2007-4-7 11:30:20
  a feast for eyes
这个奖赏是对我们工作的肯定,咋说好? ... 1 2 3 4 5 Translation Tips 翻译点津 30 20137 sweet481 2007-4-17 16:57:40
  recognition of our efforts/work
我们通常说的"面巾纸"怎么说? ... 1 2 Translation Tips 翻译点津 11 4964 jl2315 2007-4-8 08:40:37
 
佳茗似佳人 C-E Translation Tips 翻译点津 3 2728 waxman 2007-4-5 17:03:15
  多谢夸奖,你的帖子也经常给人醍醐灌顶的感觉,多切磋
寂静的我独坐在寂静的夜 C-E ... 1 2 Translation Tips 翻译点津 12 4708 copchen 2007-4-5 17:06:20
  虽然散文类的东西对于文法方面抠的不是很死,但是如果有条件的话我觉得还是尽量去避免语法上的瑕疵。楼主的 ...
佳茗似佳人 C-E Translation Tips 翻译点津 3 2728 waxman 2007-4-5 17:03:15
  Sipping the tea, my father indulged himself in praising its full-bodied flavor and ample frangrance. ...
往事并不如烟 C-E ... 1 2 3 Translation Tips 翻译点津 19 5896 waxman 2007-4-5 16:21:52
  plain as it may be的用法很不错,来试一下最后一句: By evannescence they call the old days, while old ...
急火攻心? ... 1 2 3 4 Translation Tips 翻译点津 26 17657 yiyu_ren 2008-8-19 07:20:36
 
某行业的新秀,新进,咋说? ... 1 2 3 4 Translation Tips 翻译点津 23 8162 hly2008 2007-4-18 00:13:57
 
How to translate "难倒" in English? ... 1 2 3 4 Translation Tips 翻译点津 27 11651 waxman 2007-4-2 13:56:49
  Sometimes when you don't know how to express yourself, you could simply say "words fail me", so you ...
求助,帮忙翻译一下公司部门办公室 ... 1 2 Translation Tips 翻译点津 7 4170 waxman 2007-4-2 13:50:50
  审计监察部Dept. of Auditing 质量管理部 Dept. of Quality Control 采购部Dept. of Purchase ...
how to say 且行且珍惜? Attachments Translation Tips 翻译点津 2 1975 hly2008 2007-4-2 13:49:23
  Take care for the trip.
cherry-picking? Attachments Translation Tips 翻译点津 5 4297 rainbow 2007-4-4 00:16:38
  意思即“做出最有利的选择”,或是“选择性吸纳”。摘樱桃的时候肯定是选最优质的摘,同理。 ...
could you tell me the differences between consumer and client? ... 1 2 Translation Tips 翻译点津 10 3737 liufengha 2007-4-2 13:52:31
  A customer usually refers to an individual person, while a client could be a company, see?
urgent Translation Tips 翻译点津 1 3162 waxman 2007-3-20 09:19:00
  不提供自己的译文,估计没有几个人会看的,温习一下论坛发帖规则吧
一段晦涩的法律合同条款,请教诸君 ... 1 2 Translation Tips 翻译点津 8 7548 waxman 2007-3-20 09:14:47
  没有标点,of which is hereby acknowledged 修饰receipt,后面的是指said Assignor将该收据sell,这里倒是 ...
一段晦涩的法律合同条款,请教诸君 ... 1 2 Translation Tips 翻译点津 8 7548 waxman 2007-3-20 09:14:47
  这是一个专利转让合同,举个例子,如果母公司将专利转让给子公司,英美法上合同的成立是要这个consideratio ...
一段晦涩的法律合同条款,请教诸君 ... 1 2 Translation Tips 翻译点津 8 7548 waxman 2007-3-20 09:14:47
 
如何更好表达:心血来潮 Translation Tips 翻译点津 3 2878 copchen 2007-3-5 17:09:16
 
一段翻译请大家狠狠斧正一下 Attachments ... 1 2 3 4 Translation Tips 翻译点津 21 5809 zhangxs 2007-1-17 15:29:40
  关于公司位置、采用的交易系统等内容,干吗用过去时呢?感觉没太大道理,一般现在时就行了。 ...
“npw”是什么意思啊? Translation Tips 翻译点津 1 4797 waxman 2007-1-16 08:56:58
 
请问大家“特许经营权”和“售购电协议”怎么翻译? Translation Tips 翻译点津 2 1751 waxman 2007-1-16 08:55:07
  agreement of electricity sale and purchase?
请问大家“特许经营权”和“售购电协议”怎么翻译? Translation Tips 翻译点津 2 1751 waxman 2007-1-16 08:55:07
 
tingly? Attachments Translation Tips 翻译点津 5 2356 hly2008 2007-1-6 22:24:34
  tingle v.兴奋 外国人经常有这样的表达,用两个近义词放在一起表示强调。
“不像话”英语怎么说? ... 1 2 3 4 5 6 .. 15 Translation Tips 翻译点津 103 79359 fefotofto 2008-4-26 13:36:02
  Shame on them!如何?
道地土美語 Translation Tips 翻译点津 5 4415 househusband 2007-1-8 13:40:23
  内容很有帮助,如果格式能够编辑一下就更好了。
不伤手 ... 1 2 Translation Tips 翻译点津 7 3370 hly2008 2007-1-6 23:21:38
  一般直接用mild就可以了吧,化妆品也用mild表示“温和”之意。
How do you translate 批批转转丶协调协调? Translation Tips 翻译点津 4 3080 rovi297 2007-1-2 15:15:32
 
to any third party? Translation Tips 翻译点津 2 2098 lincqh 2007-1-2 15:38:04
  本协议仅适用于协议双方利益相关事项,任何第三方不得以此为据提出主张、权利或特权。 ...
Free-for-all or all-for-nothing? Translation Tips 翻译点津 1 1693 waxman 2007-1-2 14:53:05
 
any Bond for a default ? Translation Tips 翻译点津 5 3913 lincqh 2007-1-3 14:40:25
 
How to translate this sentence in English? Translation Tips 翻译点津 4 3532 az0527 2007-1-2 16:14:57
  A book is a stairway to human evolution, a lifelong companion, and the most dedicated friend.
placement ? Translation Tips 翻译点津 3 2244 solar84 2007-1-2 18:51:21
  placement card指就业介绍登记卡,是不是这个意思呢?
“非官方公务来访接待工作”怎么说? Translation Tips 翻译点津 4 3478 solar84 2006-12-31 15:01:49
  non-official 会不会造成“非正式”的歧意呢?
老乡? Translation Tips 翻译点津 4 2209 watchingtv 2006-12-25 13:23:59
 
欧美国家有没有这个杀千刀的破词儿——中心城区~~ ... 1 2 Translation Tips 翻译点津 10 3840 lostwaylamb 2006-12-12 21:12:52
  哦,看错意思了,真不好意思。这样的话我同意hly2006的major city一说,呵呵
请问"注资"怎么说好些啊,谢谢 Translation Tips 翻译点津 6 3632 zhangxs 2006-12-12 17:23:57
  capital input?
欧美国家有没有这个杀千刀的破词儿——中心城区~~ ... 1 2 Translation Tips 翻译点津 10 3840 lostwaylamb 2006-12-12 21:12:52
  I think "downtown" is ok
外经委的"批准证书原件"怎么翻啊,谢谢 Translation Tips 翻译点津 2 1979 waxman 2006-12-12 15:19:55
  the original copy of Certificate of Approval
What songs are you listening right now?? Attachments ... 1 2 3 4 5 6 .. 10 Free Talk 66 16482 xilaren 2006-11-24 07:32:34
  It's totally different style man.
What songs are you listening right now?? Attachments ... 1 2 3 4 5 6 .. 10 Free Talk 66 16482 xilaren 2006-11-24 07:32:34
  Antonio's Song by by Michael Franks, strongly recommended
marriage, Is it a duty for us? ... 1 2 3 4 5 6 .. 25 Free Talk 170 47491 chairman 2006-12-7 03:21:45
  I am a matchmaker for one of my best friends, and I'm going to be her bridemaid this December, After ...
do teenagers really need mobiles?? ... 1 2 3 4 5 6 .. 26 Free Talk 178 82997 susansusan 2006-11-30 09:57:40
  I don't think it's necessary. Mobile phone leads to distraction from children's study and would have ...
“提出的。。。”如何表达好? Translation Tips 翻译点津 6 2198 coolmax 2006-11-18 18:31:00
  present ?
Translation of 下的 Translation Tips 翻译点津 3 1784 clearwater 2006-11-17 13:33:56
  "261 IATA member companies " will be fine.
请看看我这句话的翻译,谢谢了 Translation Tips 翻译点津 5 3053 orion1 2006-11-17 18:25:27
  联动用interaction with......吧,linkage只表达了联系的意思,缺少另一层“function”的意思,这个control ...
Categories
Album
      Friends
        Recent comments
          Popular bloggers

          Archiver|   

          GMT +8, 2020-2-21 12:36

          Contact Us :

          Office number : 86-10-84883534 , 86-10-84883548   Email: chinaforum#chinadaily.com.cn, Switch the # to @ when you send email to us.

          Back to the top