register Login
Chinadaily Forum Return to homepage

bruce_li's space https://blog.chinadaily.com.cn/?36809 [Favorite] [Copy] [Share] [RSS]

Thread|Reply

  Post Forum Reply/View Last post
"抛媚眼" or "放电"有几多表达方式? ... 1 2 3 Translation Tips 翻译点津 16 4349 tsinleu 2005-1-20 13:58:48
 
請教一句,“地靈則人傑”該如何表達?謝了~ ... 1 2 Translation Tips 翻译点津 7 2415 jasonabe92 2004-12-17 20:34:31
 
How to say 郁闷 in English? Thx! Translation Tips 翻译点津 4 3142 rovi297 2004-12-18 04:26:53
 
How to say"爱有天意"?谢谢。 ... 1 2 Translation Tips 翻译点津 10 2908 tsinleu 2004-12-17 17:31:05
 
How to say"爱有天意"?谢谢。 ... 1 2 Translation Tips 翻译点津 10 2908 tsinleu 2004-12-17 17:31:05
  Our love is predestined.
无理取闹 ... 1 2 Translation Tips 翻译点津 10 4021 tsinleu 2004-12-17 12:39:40
  to fuss about out of nothing to be purposefully provocative
GONE WITH SIN Translation Tips 翻译点津 2 3144 learning 2004-12-17 08:29:34
 
"眼睛的余光"怎么说啊? ... 1 2 Translation Tips 翻译点津 9 3784 luweii 2004-12-17 19:20:11
  The policeman glanced at the guy at times within his eyereach.
请教各位:“天道酬勤”如何翻译?多谢! Translation Tips 翻译点津 4 1762 bruce_li 2004-11-15 14:43:10
 
一棵开花的树 ... 1 2 3 4 Translation Tips 翻译点津 23 16824 468259058 2010-12-27 09:24:01
 
“接单”、“跟单”如何翻译?谢谢 Translation Tips 翻译点津 3 2543 bruce_li 2004-11-14 23:54:19
  Also, the term "Merchandizer" (跟单) is often seen in most local "want ads" posted by some HK tradin ...
一棵开花的树 ... 1 2 3 4 Translation Tips 翻译点津 23 16824 468259058 2010-12-27 09:24:01
  Since you're such a sincere soul, God or Lord Buddha will surely bestow His benediction upon you. Y ...
“接单”、“跟单”如何翻译?谢谢 Translation Tips 翻译点津 3 2543 bruce_li 2004-11-14 23:54:19
  接单 to take order (as in sales order) 跟单 to get order The one who 接单 is an order taker The on ...
一棵开花的树 ... 1 2 3 4 Translation Tips 翻译点津 23 16824 468259058 2010-12-27 09:24:01
  May Buddha let us meet in my most beautiful hours, I have prayed for it for five hundred years. Bu ...
how to translate '菜鸟'。 ... 1 2 3 4 5 6 .. 7 Translation Tips 翻译点津 44 23395 Aroma Sunset 2011-2-20 06:03:13
  菜鸟是网络新手,so you can say "newbie". ======================================= 既然“莱鸟”是网络 ...
Mourning for Arafat! ... 1 2 3 Translation Tips 翻译点津 15 5339 all4one 2004-11-12 14:10:25
 
征译 ... 1 2 3 Translation Tips 翻译点津 15 5932 bruce_li 2004-11-11 12:18:55
 
早死早超生怎么翻译? ... 1 2 3 Translation Tips 翻译点津 18 5805 bruce_li 2004-11-11 12:10:49
 
早死早超生怎么翻译? ... 1 2 3 Translation Tips 翻译点津 18 5805 bruce_li 2004-11-11 12:10:49
  复活 is reincarnation.... (Quoted from rovi) ==================================++++++++ Prole, bru ...
征译 ... 1 2 3 Translation Tips 翻译点津 15 5932 bruce_li 2004-11-11 12:18:55
  bruce lee, 你算是说对了 ================================ Melly姐姐,bruce_lee想改一下他们的版本。我 ...
早死早超生怎么翻译? ... 1 2 3 Translation Tips 翻译点津 18 5805 bruce_li 2004-11-11 12:10:49
  复活 is reincarnation ======================== From a religious prospect, "reincarnation" only mea ...
早死早超生怎么翻译? ... 1 2 3 Translation Tips 翻译点津 18 5805 bruce_li 2004-11-11 12:10:49
  Do you think anyone deserves such term, which is believed only fitting for Lord Jesus Christ?
how to say 智多星 ... 1 2 Translation Tips 翻译点津 7 2516 echommm 2004-12-2 16:07:08
 
“人体彩绘”英语怎么说? ... 1 2 Translation Tips 翻译点津 9 3484 bruce_li 2004-11-10 22:46:02
 
征译 ... 1 2 3 Translation Tips 翻译点津 15 5932 bruce_li 2004-11-11 12:18:55
 
早死早超生怎么翻译? ... 1 2 3 Translation Tips 翻译点津 18 5805 bruce_li 2004-11-11 12:10:49
  Version 3: Leaving the current body sooner and get the next one sooner. BDW, who's the author o ...
早死早超生怎么翻译? ... 1 2 3 Translation Tips 翻译点津 18 5805 bruce_li 2004-11-11 12:10:49
  Die young and get salvation/liberation earlier.
征译 ... 1 2 3 Translation Tips 翻译点津 15 5932 bruce_li 2004-11-11 12:18:55
  天下之男财主,几乎无一例外。 Melly稍等,其实bruce_lee也很想吐.....
how to translate '菜鸟'。 ... 1 2 3 4 5 6 .. 7 Translation Tips 翻译点津 44 23395 Aroma Sunset 2011-2-20 06:03:13
  Goodforyou, 有对等/相类的中译吗?
“人体彩绘”英语怎么说? ... 1 2 Translation Tips 翻译点津 9 3484 bruce_li 2004-11-10 22:46:02
  flesh painting ================= Hope it won't become MEAT painting, haha. ...
how to translate '菜鸟'。 ... 1 2 3 4 5 6 .. 7 Translation Tips 翻译点津 44 23395 Aroma Sunset 2011-2-20 06:03:13
  不过俺还是深感纳闷——“鸟”毕竟与我们人类挂不上钩呀!!! 似乎是个有辱人格的“鸟”词。我POOH! ...
地道口语,口语高手来试试~~ ... 1 2 Translation Tips 翻译点津 8 3720 yanglei 2004-11-5 22:45:51
  如果是换了“山雨欲来风满楼”或者“敌人一天天烂下去,我们一天天好起来”这类句子,或许还能激起此处某些 ...
收破烂儿的人? ... 1 2 3 Translation Tips 翻译点津 19 3998 laoxianggg 2004-11-8 08:48:16
  捡破烂的人指那在垃圾堆里翻找有用东西的人,故译为a bag lady. ======================================= ...
英译中,比文采Anyone who is passionate on translation !Come on! ... 1 2 Translation Tips 翻译点津 13 5672 ernesthmw 2004-11-8 11:35:35
 
From each according to his ability, to each according to his work.可以讲得通俗点 ... 1 2 Translation Tips 翻译点津 9 4872 rovi297 2004-11-7 07:01:02
  Yes, Bruce's indeed the lost generation, who so happened to be in the womb of his mom when she had b ...
From each according to his ability, to each according to his work.可以讲得通俗点 ... 1 2 Translation Tips 翻译点津 9 4872 rovi297 2004-11-7 07:01:02
 
From each according to his ability, to each according to his work.可以讲得通俗点 ... 1 2 Translation Tips 翻译点津 9 4872 rovi297 2004-11-7 07:01:02
  I also don't think a good numer of English students know the Chinese translation of this slogan. No ...
小蜜“ 怎么说 谢谢 ,想表达这个概念 ... 1 2 3 4 Translation Tips 翻译点津 22 4619 flyingczz 2005-2-11 14:36:31
  Hey, Melly, “有异性,无人性”的bruce_lee又卷土重来啦!好恐怖哦?
如果爱上你是一种错,我宁愿一错再错。 ... 1 2 3 4 5 Translation Tips 翻译点津 29 17696 468259058 2011-1-18 22:01:43
  如果爱你是一种错,我宁愿一错再错。 ===================== If to love you is my ...
量小、单一? Translation Tips 翻译点津 4 1429 coolmax 2004-11-1 18:54:18
 
同心同德 有没有比较诗意的表达方式? Translation Tips 翻译点津 3 1542 tumujerome 2004-11-2 02:08:42
  若硬要按中文字面意思译成与之对等的英文,唯恐会给人(老外)别扭的感觉? My p.o. only. ...
森林防火,人人有责 大家看看翻译tks ... 1 2 3 Translation Tips 翻译点津 17 6398 flyingczz 2005-2-11 15:23:59
  Thanks, goodforyou.
森林防火,人人有责 大家看看翻译tks ... 1 2 3 Translation Tips 翻译点津 17 6398 flyingczz 2005-2-11 15:23:59
 
牡丹花下死,做鬼也风流! ... 1 2 Translation Tips 翻译点津 8 4048 bruce_li 2004-11-1 12:56:07
 
牡丹花下死,做鬼也风流! ... 1 2 Translation Tips 翻译点津 8 4048 bruce_li 2004-11-1 12:56:07
 
牡丹花下死,做鬼也风流! ... 1 2 Translation Tips 翻译点津 8 4048 bruce_li 2004-11-1 12:56:07
  Thanks, Coolmax. Any better translation, huh?
牡丹花下死,做鬼也风流! ... 1 2 Translation Tips 翻译点津 8 4048 bruce_li 2004-11-1 12:56:07
  To die with my beloved lady qualifies me to become a romantic guy even taking my next birth as a spi ...
请教:如何译“霸王条款”? wanting on line ,tks! Practical English 实用英语 4 1452 victoriawong 2004-11-1 12:49:14
  Monopolizing Clauses
视金钱如粪土 ... 1 2 3 Translation Tips 翻译点津 16 3804 flyingczz 2005-2-13 17:33:48
  Let's keep it up, hehe~~~
视金钱如粪土 ... 1 2 3 Translation Tips 翻译点津 16 3804 flyingczz 2005-2-13 17:33:48
  Master Sinatra, it is a little bit, but just no need to bother. Kindly note that Bruce never meant ...
视金钱如粪土 ... 1 2 3 Translation Tips 翻译点津 16 3804 flyingczz 2005-2-13 17:33:48
  Logically and philosophically, I don't think the word "worship" fits in with the original meaning of ...
我想请教大家一个问题,我以前学经贸英语,但没从事过那个行业,现在我想去华尔街培训 Translation Tips 翻译点津 6 1845 onthego 2004-10-25 12:00:16
 
视金钱如粪土 ... 1 2 3 Translation Tips 翻译点津 16 3804 flyingczz 2005-2-13 17:33:48
  晕倒!没有钱哪知道他是不是真的在乎钱??? ========================= 老兄 ...
书到用时方恨少! how to translate it well? ... 1 2 3 4 5 Translation Tips 翻译点津 33 7460 onthego 2005-2-28 11:42:09
  In practical application, I find my knowledge is so insufficient.
寻求loser最口语化翻译方式 ... 1 2 3 4 5 Translation Tips 翻译点津 33 9667 flyingczz 2005-2-14 17:19:03
  you loser! ============== According to 周星驰 in 《少林足球》, he interpreted this ph ...
吃的苦中苦.方为人上人? ... 1 2 3 Translation Tips 翻译点津 18 3918 flyingczz 2005-2-13 18:32:05
 
blog or blogger 确切的中文意思? Translation Tips 翻译点津 6 2810 clearwater 2004-10-23 05:38:38
  THANK YOU.
他的非凡的能力体现在他能根据当前的情况做出调整! ... 1 2 Translation Tips 翻译点津 9 3189 luxgum 2004-10-24 17:09:28
  他的非凡的能力体现在他能根据当前的情况做出调整! ======================================== His extrao ...
“有异性,无人性”有好的英译吗? ... 1 2 3 Translation Tips 翻译点津 20 6636 tumujerome 2004-10-23 00:52:42
  Dumping your buddies for a new fling, eh? So you're dumping your buddies for a new fling, eh? You je ...
境由心造? Thanks Translation Tips 翻译点津 4 2723 tina_zg 2004-10-22 23:13:36
  THANK YOU.
随心而动? how to say that? Thanks Translation Tips 翻译点津 3 2550 bruce_li 2004-10-22 23:00:21
 
随心而动? how to say that? Thanks Translation Tips 翻译点津 3 2550 bruce_li 2004-10-22 23:00:21
  JFYR: to act in full accordance with the mind and intelligence 请问阁下所指的是不是如此环境下的“ ...
境由心造? Thanks Translation Tips 翻译点津 4 2723 tina_zg 2004-10-22 23:13:36
  佛家哲学如是说:Everything is, but a creation of the mind.
如何翻译“求同存异”“和而不同” Practical English 实用英语 2 4721 bruce_li 2004-10-21 21:31:13
  求同存异---seek common points while reserving difference (fm 词典) 和而不同--- simultaneously conco ...
“有异性,无人性”有好的英译吗? ... 1 2 3 Translation Tips 翻译点津 20 6636 tumujerome 2004-10-23 00:52:42
  I should have asked“有异性,无人性”在广东人心目中所理解的相类英译。 谁来一试? 拜托各位高手了。 A ...
“有异性,无人性”有好的英译吗? ... 1 2 3 Translation Tips 翻译点津 20 6636 tumujerome 2004-10-23 00:52:42
  敢,唔该你话卑我知"重色轻友"的人唔系色狼系么野?? =========================================== 既是“ ...
“有异性,无人性”有好的英译吗? ... 1 2 3 Translation Tips 翻译点津 20 6636 tumujerome 2004-10-23 00:52:42
  “重色轻友”Sinatra好野!But I'm not that type of guy, though I like to see and appreciate all the ...
健谈,如果用TALKATIVE就略带贬义,那用什么呢?谢谢. ... 1 2 Translation Tips 翻译点津 12 3725 flyingczz 2005-2-13 19:06:13
  a good talker
“有异性,无人性”有好的英译吗? ... 1 2 3 Translation Tips 翻译点津 20 6636 tumujerome 2004-10-23 00:52:42
  有异性- 无人性(见色忘义。) you just a sheer lady-killer! ======================================== ...
Any translatability for such stuff?! (...平凡凡人人烦人) Translation Tips 翻译点津 1 2596 bruce_li 2004-10-19 22:52:29
  A mountain is so high, even higher than the sky. ...
"兼听则明,偏信则暗"如何处理?请教高手。 Translation Tips 翻译点津 6 1982 bruce_li 2004-10-10 13:58:30
 
"兼听则明,偏信则暗"如何处理?请教高手。 Translation Tips 翻译点津 6 1982 bruce_li 2004-10-10 13:58:30
 
“Lives each day as it comes”是否有更多的理解? ... 1 2 3 4 5 6 .. 14 Translation Tips 翻译点津 96 29348 donald1457 2004-10-26 20:10:04
  Work like you don't need money, Love like you've never been hurt, And dance like no one's watching ...
请问“出栏”一词怎么翻译合适? Translation Tips 翻译点津 6 1661 jhdonline 2004-10-8 23:59:37
 
how to translate this maxim: "Heaven helps those who help themselves" into ch Translation Tips 翻译点津 6 2399 rickylee 2004-10-8 23:19:46
  It works on me at least, hey hey. :)
“Lives each day as it comes”是否有更多的理解? ... 1 2 3 4 5 6 .. 14 Translation Tips 翻译点津 96 29348 donald1457 2004-10-26 20:10:04
  Each day for me is very important. ============================ 不过,重要归重要,却还须保持一颗平 ...
help~~服装用语 Translation Tips 翻译点津 4 1599 bruce_li 2004-10-6 19:59:01
  Yes, "cotton wadded jacket" 只是棉衣的意思. “羽绒”一般都翻译为“down” “羽绒”服装 = Down Garm ...
有美/加老外竟然不明白词典中的"Don't teach your grandmother to suck eggs"! ... 1 2 3 Translation Tips 翻译点津 20 9625 bruce_li 2004-10-5 12:47:32
  一般而言,词无褒贬,是人定之;时世所趋,受之摒之(如小姐、同志、偶、FB--腐败等是也)! Sometimes I ...
“工薪阶层”怎么翻译哦! Attachments ... 1 2 3 4 Translation Tips 翻译点津 21 6914 zyworkshop 2004-10-5 23:27:36
  hierarchy一词怪文绉绉的。:)
“Lives each day as it comes”是否有更多的理解? ... 1 2 3 4 5 6 .. 14 Translation Tips 翻译点津 96 29348 donald1457 2004-10-26 20:10:04
  Yes,做人还是“顺其自然”为好,哈哈~~~
有美/加老外竟然不明白词典中的"Don't teach your grandmother to suck eggs"! ... 1 2 3 Translation Tips 翻译点津 20 9625 bruce_li 2004-10-5 12:47:32
  Certainly the Chinese students are being misled and confused by lots of similar expressions even now ...
e-mail my heart.. Translation Tips 翻译点津 6 1651 bruce_li 2004-10-4 13:18:34
  e-mail my heart 发封email给你,表白我的心 ======================== and say ...
有美/加老外竟然不明白词典中的"Don't teach your grandmother to suck eggs"! ... 1 2 3 Translation Tips 翻译点津 20 9625 bruce_li 2004-10-5 12:47:32
  Double checking this with some authentic sources, it was found that this phrase has still been in us ...
Client’s SA Standard.是什么意思? Translation Tips 翻译点津 4 2515 bruce_li 2004-10-1 13:14:17
 
请教:“零部件”该怎么说? ... 1 2 Translation Tips 翻译点津 7 2122 yueliu 2004-9-28 18:55:12
  LXGG果然治学严谨!佩服,佩服!
...! ... 1 2 3 4 5 Translation Tips 翻译点津 31 6671 bruce_li 2004-9-28 17:10:30
  ......
请教:一般通知函和回复函中落款前的“特函告知”怎么译呀? Translation Tips 翻译点津 5 4904 bruce_li 2004-9-28 17:04:38
  Yes we may put it as a) This is to inform/notify you of... b) This is to inform/notify you that.. ...
“启示”用那个词合适? ... 1 2 Translation Tips 翻译点津 8 4582 sinatra 2004-9-28 18:43:48
  I think "inspiration" would be better in this case.
...! ... 1 2 3 4 5 Translation Tips 翻译点津 31 6671 bruce_li 2004-9-28 17:10:30
  稍不如前也。
请教:一般通知函和回复函中落款前的“特函告知”怎么译呀? Translation Tips 翻译点津 5 4904 bruce_li 2004-9-28 17:04:38
  Please note即可--very simple.
祝 Melly, Coolmax, Sinatra, Hard_fun, lxgg,lugxum,clear_water, michele,sophie,ro ... 1 2 Translation Tips 翻译点津 11 2314 sinatra 2004-9-28 15:23:17
 
...! ... 1 2 3 4 5 Translation Tips 翻译点津 31 6671 bruce_li 2004-9-28 17:10:30
  Dear Rovi, Thank you so much for your kind words for me and others here, and of course, for your "h ...
请教:“零部件”该怎么说? ... 1 2 Translation Tips 翻译点津 7 2122 yueliu 2004-9-28 18:55:12
 
译诗高手有请! Translation Tips 翻译点津 6 2722 coolmax 2004-9-27 20:42:01
  Coolmax, you're such a literary talent. Tks!
译诗高手有请! Translation Tips 翻译点津 6 2722 coolmax 2004-9-27 20:42:01
 
译诗高手有请! Translation Tips 翻译点津 6 2722 coolmax 2004-9-27 20:42:01
 
中秋联谊会怎么翻译? ... 1 2 3 Translation Tips 翻译点津 17 6335 jhdonline 2004-9-18 15:46:12
  You may call me a coward if like. :))
...! ... 1 2 3 4 5 Translation Tips 翻译点津 31 6671 bruce_li 2004-9-28 17:10:30
  It's known that rovi297 is quite harsh a critic. Thank you, but sadly that Bruce_lee did not even ...
...! ... 1 2 3 4 5 Translation Tips 翻译点津 31 6671 bruce_li 2004-9-28 17:10:30
  Er Nai simply means concubine, a very vivid expression. You know the film named "霸王别姬" was int ...
中秋联谊会怎么翻译? ... 1 2 3 Translation Tips 翻译点津 17 6335 jhdonline 2004-9-18 15:46:12
  All right. Let them decide which to use accordingly. The users should know better regarding the si ...
Categories
Album
      Friends
        Recent comments
          Popular bloggers

          Most viewed

          Most commented

          Archiver|   

          GMT +8, 2020-10-23 00:17

          Contact Us :

          Office number : 86-10-84883534 , 86-10-84883548   Email: chinaforum#chinadaily.com.cn, Switch the # to @ when you send email to us.

          Back to the top