register Login
Chinadaily Forum Return to homepage

zhangxs's space https://blog.chinadaily.com.cn/?35035 [Favorite] [Copy] [Share] [RSS]

Thread|Reply

  Thread Forum Reply/View Last post
一段翻译,请大家斧正(E-C) Translation Tips 翻译点津 2 6913 ares2006 2010-10-8 15:27:39
请大家帮忙校正下下面这段BUND的翻译(C-E) Translation Tips 翻译点津 4 7799 zhangxs 2010-8-4 20:05:50
请问“翻唱”怎么说呢 ... 1 2 Translation Tips 翻译点津 7 8194 Nancy05 2010-4-13 17:02:33
大气> Translation Tips 翻译点津 1 5001 littleboat 2009-6-15 11:55:22
媒体见面会? Translation Tips 翻译点津 3 7195 zythelen 2009-6-30 15:55:44
张信哲《回来》的英文翻译,请大家polish Translation Tips 翻译点津 2 5330 zhangxs 2009-5-16 17:07:36
歌曲[The Rose]翻译,请大家狠狠斧正 Translation Tips 翻译点津 1 4901 littleboat 2009-4-8 11:37:38
"It's the life in your years" ?? Translation Tips 翻译点津 2 5969 edchan 2009-3-22 15:11:35
请问在足球场上cross表示什么位置呢? Translation Tips 翻译点津 2 5357 zhangxs 2009-2-28 19:23:11
suffers from a flavor-of-the-month complex??? Translation Tips 翻译点津 1 4514 jl2315 2009-2-26 22:31:56
how many ways to put"下班"?(more colloquial) Translation Tips 翻译点津 4 3293 pokikiko 2008-11-5 14:05:36
how to translate these water? Translation Tips 翻译点津 1 2666 marchsnow 2008-10-29 16:23:26
middle-of-the-road approach是指中庸之道吗? Translation Tips 翻译点津 2 2856 jl2315 2008-10-21 10:44:02
multi-million dollar 到底是多少呢? Translation Tips 翻译点津 4 4688 zhangxs 2008-10-20 23:17:10
请问“山寨”手机中的“山寨”怎么翻译呢? Translation Tips 翻译点津 4 3999 jiangliu214 2008-10-8 17:33:47
Pandora-proof??? Translation Tips 翻译点津 1 3245 barcelona 2008-9-25 16:49:32
社交女王怎么翻译呢? Translation Tips 翻译点津 3 3839 terrybear 2008-8-26 21:38:05
现在流行的“人肉搜索引擎“怎么翻译呢? ... 1 2 3 4 5 6 .. 7 Translation Tips 翻译点津 45 41980 tigoal 2008-10-13 14:43:05
引领潮流? Translation Tips 翻译点津 1 2618 jepenseatoi 2008-8-17 14:45:38
请问这里的“home”怎么理解呢? Translation Tips 翻译点津 2 3200 english0806 2008-8-19 14:04:21
这句话真让人费解!(from this week's The Economist) Attachments Translation Tips 翻译点津 3 3641 zhangxs 2008-7-29 04:36:12
夫妻相?? ... 1 2 Translation Tips 翻译点津 13 9776 SEARU 2018-10-24 09:10:54
how to translate “第一个吃螃蟹的人”and“第一桶金”respectively?? ... 1 2 Translation Tips 翻译点津 10 8686 taptap 2008-8-20 21:08:27
情侣装?? Translation Tips 翻译点津 3 3127 anthonyben 2008-7-24 08:35:48
这里的 incomplete 和incompletable有什么区别呢? Translation Tips 翻译点津 2 2856 leeannf 2008-7-8 11:31:15
这个数是多少呢?what the implications of saying so? Translation Tips 翻译点津 5 3139 jl2315 2008-7-3 13:44:35
move an inch for every time that Mac OS X or Linux laps it Translation Tips 翻译点津 0 2040 zhangxs 2008-6-30 07:45:58
stood by her throughout Translation Tips 翻译点津 1 2424 tumujerome 2008-6-29 08:34:16
这几处应该怎么理解呢?(The Economist Cover story 080626) Translation Tips 翻译点津 2 3553 hwgr01 2008-6-27 11:09:03
这句话在讲什么呢? Translation Tips 翻译点津 3 3129 zhangxs 2008-6-23 15:12:19
Greens may hector. Consciences may nag??? Translation Tips 翻译点津 1 2768 venndiagram 2008-6-20 16:28:58
最后一到防线崩溃??? Translation Tips 翻译点津 4 5108 whiteehorse 2008-6-20 20:22:32
什么叫“crossover appeal"呢? Translation Tips 翻译点津 1 2199 pegasus01 2008-6-15 16:29:47
a monkey on your back ... 1 2 Translation Tips 翻译点津 8 5601 liuyiyi 2008-6-21 17:05:29
make me sick to my stomach??? Translation Tips 翻译点津 4 4191 zhangxs 2008-6-17 07:48:09
how to say 刮目相看 in english?? ... 1 2 Translation Tips 翻译点津 12 8018 libbycrystal 2008-7-7 21:58:31
一段翻译,请大家狠狠斧正!!! Translation Tips 翻译点津 5 4029 sinfulgirl 2008-6-23 13:02:43
这样一段话怎么翻译好呢? Translation Tips 翻译点津 2 3012 zhangxs 2008-6-13 23:24:02
Desire your senses??? Attachments Translation Tips 翻译点津 2 2905 jl2315 2008-6-13 21:42:55
"三寸不烂之舌“怎么翻译呢? Translation Tips 翻译点津 5 3807 pegasus01 2008-6-13 23:20:22
kiss of life怎么理解和翻译呢? Translation Tips 翻译点津 2 4122 jl2315 2008-6-11 21:08:58
这些标红的地方怎么理解呢?? Translation Tips 翻译点津 0 2016 zhangxs 2008-6-9 08:51:36
how to understand and translate this very interesting title? Translation Tips 翻译点津 0 1570 zhangxs 2008-6-9 07:23:24
sb. is everything to sb.?? Translation Tips 翻译点津 2 3613 jl2315 2008-6-7 11:46:40
How to say 现学现卖"" in english? Translation Tips 翻译点津 3 3105 pegasus01 2008-6-6 21:36:50
mini-roll-ons and sachets of deodorant lotions Translation Tips 翻译点津 1 2589 fzlcfzlc 2008-6-6 16:46:45
请问”硬伤“用英语怎么翻译呢? Translation Tips 翻译点津 2 3366 eggtar 2008-6-6 00:23:32
netbooks, nettops 是什么设备? Translation Tips 翻译点津 2 3231 edchan 2008-6-5 13:40:51
sourcing office,采购办公室??? Translation Tips 翻译点津 4 2950 clearwater 2008-6-4 08:36:18
we love technology, but we're not in love with technology. Translation Tips 翻译点津 1 2069 sinfulgirl 2008-6-3 22:37:00
与sth.结下不解之缘? Translation Tips 翻译点津 4 2864 jl2315 2008-6-4 05:26:55
hit the beach?? Translation Tips 翻译点津 1 2449 hwgr01 2008-5-31 18:16:12
consuming public=consumers?if yes,为什么要说的这么wordy呢? Translation Tips 翻译点津 2 3176 jeff_in_sf 2008-5-30 14:20:11
“撕票”怎么翻? Translation Tips 翻译点津 1 2287 jl2315 2008-5-17 09:41:01
来关心下ginger姐姐和其他来自四川的朋友 Translation Tips 翻译点津 3 3292 zhangxs 2008-5-17 08:59:19
an embrassing question Translation Tips 翻译点津 5 3930 huylee 2008-5-16 14:44:37
“活跃分子” Translation Tips 翻译点津 1 2502 kobeii 2008-5-14 08:11:38
吃女生的豆腐? Translation Tips 翻译点津 3 4022 rovi297 2008-5-16 07:46:57
in service to sb.??? ... 1 2 Translation Tips 翻译点津 13 4698 zhangxs 2008-5-16 04:15:30
如何翻译“天生资丽,我只相信不断自我完善”? ... 1 2 3 4 Translation Tips 翻译点津 22 10966 zhangxs 2008-5-16 04:18:47
HOW TO DESCRIBE " 小人"??? Translation Tips 翻译点津 5 3239 zhangxs 2008-5-14 04:13:38
how to translate “干儿子,干女儿”? Translation Tips 翻译点津 4 3800 sinfulgirl 2008-5-12 18:04:01
how to say "癞蛤蟆想吃天鹅肉“ in English?? Translation Tips 翻译点津 5 5145 linjian 2008-5-7 17:27:54
how to translate "老手" into English Translation Tips 翻译点津 4 2793 abc_123 2008-4-19 12:41:59
how to say “不安常理出牌"??? ... 1 2 Translation Tips 翻译点津 10 5257 jerry1985 2008-4-15 13:00:01
成也萧何,败也萧何? Translation Tips 翻译点津 2 2494 jovial67 2008-3-9 17:54:18
"捣糨糊“?? Translation Tips 翻译点津 1 2214 jackydu2000 2008-3-6 22:18:13
怎么表示“第三者”呢? Translation Tips 翻译点津 3 3219 rainbow 2008-3-4 20:39:03
"LIVING DEAD" Attachments ... 1 2 Translation Tips 翻译点津 13 4732 lemon001 2008-3-15 11:22:51
Yahoo's proxy ??? Translation Tips 翻译点津 1 2796 jl2315 2008-2-7 00:43:13
to activate those now that the company is in play?? Translation Tips 翻译点津 1 2187 jl2315 2008-2-7 00:45:27
"以假乱真”? ... 1 2 Translation Tips 翻译点津 7 3554 rouofhk 2008-2-5 10:58:46
大家是怎么来理解“虚拟化”技术的呢? Translation Tips 翻译点津 2 2422 jeff_in_sf 2008-1-20 15:11:29
in this sentence, rejig=reconfigure?? Translation Tips 翻译点津 3 3529 jeff_in_sf 2008-1-20 15:15:54
望尘莫及??? Translation Tips 翻译点津 1 2331 tumujerome 2008-1-20 12:05:34
关于圣诞节方面的优秀电影有那些呢? Attachments Practical English 实用英语 3 4971 shuffleipod 2007-12-7 23:41:31
prosumer 怎么翻译呢? Translation Tips 翻译点津 2 3702 pjtran 2007-12-5 07:21:11
果铺? Translation Tips 翻译点津 3 3963 hly_123 2007-12-4 15:24:56
“皮包公司”? ... 1 2 Translation Tips 翻译点津 7 11327 edchan 2007-12-7 08:48:38
yogurt night=make love?? Translation Tips 翻译点津 2 3141 scarylaowei 2007-11-29 11:55:13
tricked-out cell phones=state of the art ?? Translation Tips 翻译点津 0 1912 zhangxs 2007-11-29 05:44:49
not just covers but ramparts Translation Tips 翻译点津 2 2053 scarylaowei 2007-11-29 12:24:25
no way around it=no other way around?? Translation Tips 翻译点津 2 2457 scarylaowei 2007-11-29 12:10:58
jarring是指什么呢?—post-Gutenberg era?? Translation Tips 翻译点津 1 2778 zhangxs 2007-11-29 05:42:54
Dickens-style serializations??? Translation Tips 翻译点津 2 3259 jl2315 2007-11-29 09:41:54
what a candy bar alternative?? Attachments Translation Tips 翻译点津 5 3549 hly_123 2007-11-17 13:19:15
a passing resemblance的程度是高是低? Translation Tips 翻译点津 4 4130 welloops 2007-11-17 12:32:05
谁可以在网上找到“菜根谭”的英文版的txt文件 Translation Tips 翻译点津 2 3577 zhangxs 2007-11-18 16:07:12
The game is still Google's to lose??(newsweek) Translation Tips 翻译点津 1 2370 hly_123 2007-11-15 15:01:54
“鸡肋” Translation Tips 翻译点津 5 7027 034130112 2007-11-16 11:26:15
how to say" 拉钢"? Translation Tips 翻译点津 5 3499 scarylaowei 2007-11-17 01:30:59
Of the five tiers of government of china? Attachments Translation Tips 翻译点津 5 3228 zhangxs 2007-10-26 13:17:01
a good kick in the pants on this point? Attachments Translation Tips 翻译点津 5 4643 pjtran 2007-12-3 23:30:21
main street?? ... 1 2 Translation Tips 翻译点津 9 4297 scarylaowei 2007-10-23 05:04:47
请问这里为什么不用based on呢?(based off of) Translation Tips 翻译点津 2 2968 jeff_in_sf 2007-10-10 12:41:55
横向比较,纵向比较??? ... 1 2 Translation Tips 翻译点津 7 6493 jeff_in_sf 2007-10-10 13:09:41
”lock stock and barrel“在这里怎么理解呢? Attachments Translation Tips 翻译点津 4 3368 quackerjack 2007-10-2 21:26:09
这里的" Works"是指什么呢?为什么要大写呢??? Translation Tips 翻译点津 1 2930 hly_abc 2007-9-28 10:28:17
这段关于labor law的几个问题(天数级呀)hly老师SOS Translation Tips 翻译点津 1 3372 hly_abc 2007-9-28 09:52:40
Persons in the Service of Others ?? ... 1 2 3 Translation Tips 翻译点津 16 6397 hly_123 2007-9-30 12:12:07
up-sell Translation Tips 翻译点津 6 4841 hly_abc 2007-9-29 10:51:47
based on the principle concepts within Translation Tips 翻译点津 2 2567 hly_abc 2007-9-26 17:13:03
access to point of interest Translation Tips 翻译点津 1 2099 hly_abc 2007-9-26 16:26:50
sub second retrieval over 8MM rows of data? Translation Tips 翻译点津 4 3502 hly_abc 2007-9-26 17:20:31
customer-facing site Translation Tips 翻译点津 2 2619 heyyou 2007-9-27 01:06:08
军事化训练? ... 1 2 Translation Tips 翻译点津 8 4404 hly_abc 2007-9-26 19:27:08
grea minds like a think? Attachments Translation Tips 翻译点津 2 3203 hly_abc 2007-9-24 21:04:55
newsfeed怎么翻译呢? Translation Tips 翻译点津 1 2296 hly_abc 2007-9-24 11:49:55
how about this laptop (for studying english purpose)? Translation Tips 翻译点津 2 2624 davidzhu 2007-9-21 16:13:21
a run in…… Translation Tips 翻译点津 4 3073 hly_abc 2007-9-21 18:13:01
how to correctly use a english dict? Translation Tips 翻译点津 1 2098 hly_abc 2007-9-21 10:27:18
怎样才算是背辞典? Translation Tips 翻译点津 4 3105 zhangxs 2007-9-21 14:47:30
HOW TO SAY"男色“? ... 1 2 3 4 Translation Tips 翻译点津 25 10747 scarylaowei 2007-9-28 21:13:09
play the second fiddle?? Translation Tips 翻译点津 2 3196 hly_abc 2007-9-19 14:34:11
好的英语真是“读”出来的 ??(大家可以讲讲自己的阅读心得吗) ... 1 2 3 Translation Tips 翻译点津 14 5757 changzhou007 2007-9-20 08:18:49
swears by his night cream. Translation Tips 翻译点津 1 1811 hly_abc 2007-9-18 14:31:27
与sth.结下了不解之缘?? Translation Tips 翻译点津 5 3442 hly_abc 2007-9-18 16:57:55
property line? Translation Tips 翻译点津 1 1834 hly_abc 2007-9-18 11:07:02
right-of-way??? Translation Tips 翻译点津 1 2064 hly_abc 2007-9-18 10:42:15
sex sting是啥意思(FROM AP) Translation Tips 翻译点津 5 5105 solar84 2007-10-5 11:16:54
floor landing indicators should be scaled to?? Attachments Translation Tips 翻译点津 6 4176 quackerjack 2007-9-15 08:27:58
central plant Translation Tips 翻译点津 2 1941 hly_abc 2007-9-14 14:22:19
clearance for Translation Tips 翻译点津 2 2067 hly_abc 2007-9-14 14:18:50
vanities Translation Tips 翻译点津 2 2653 quackerjack 2007-9-14 11:23:08
painted metal? Translation Tips 翻译点津 2 1935 hly_abc 2007-9-14 14:06:48
on the treads??? Translation Tips 翻译点津 2 2321 rouofhk 2007-9-13 16:41:23
what is the crown jewel of ESL world? Translation Tips 翻译点津 1 2879 barcelona 2007-9-13 16:56:04
我有必要参加EF的班吗?, 各位高手帮帮我吧 Translation Tips 翻译点津 4 2630 zhangxs 2007-9-13 17:15:38
agree with the following words(from TIME magazine) Translation Tips 翻译点津 2 2374 carrierzhao 2007-9-13 16:34:15
low pile height Translation Tips 翻译点津 2 2447 hly_abc 2007-9-14 14:13:13
cabs Translation Tips 翻译点津 2 2401 hly_abc 2007-9-14 14:24:19
give sb. a run for their money? Translation Tips 翻译点津 2 3172 hly_abc 2007-9-14 14:03:48
public use and warrant the highest??? Translation Tips 翻译点津 2 1582 jeff_in_sf 2007-9-13 01:08:51
finish? paint grade Translation Tips 翻译点津 0 1537 zhangxs 2007-9-12 17:14:37
ipod touch? Translation Tips 翻译点津 2 2207 zhangxs 2007-9-13 08:58:17
relief?? Translation Tips 翻译点津 1 1646 heyyou 2007-9-13 00:40:51
suspended acoustical materials to allow for accessibility. Translation Tips 翻译点津 1 2091 hly_abc 2007-9-12 18:13:50
Both carpet adhered to floor?(p100, Translation Tips 翻译点津 3 2514 heyyou 2007-9-13 00:16:10
Carpet tiles?? Translation Tips 翻译点津 1 1995 hly_abc 2007-9-12 17:19:25
“跳级” Translation Tips 翻译点津 5 3778 sixsixsixsix 2007-9-17 16:41:58
polyolefin?? Translation Tips 翻译点津 2 2111 wakson 2007-9-14 10:46:54
volatile cleaning ???? Translation Tips 翻译点津 3 2193 zhangxs 2007-9-12 17:01:31
low-VOC spray-applied polychromatic finishes Translation Tips 翻译点津 2 2393 hly_abc 2007-9-12 17:53:27
office circulation Translation Tips 翻译点津 5 2927 hly_abc 2007-9-12 16:08:16
soiling? Translation Tips 翻译点津 3 1906 heyyou 2007-9-13 01:00:27
Off-gassing ?? Translation Tips 翻译点津 1 1978 hly_abc 2007-9-12 13:46:20
hard back or cushion back Translation Tips 翻译点津 1 2144 hly_abc 2007-9-12 14:12:00
"过火"? ... 1 2 3 Translation Tips 翻译点津 14 5039 hly_abc 2007-9-15 22:23:03
atria windows???? Attachments ... 1 2 Translation Tips 翻译点津 7 2952 hly_abc 2007-9-11 17:53:04
drop-in components??? Translation Tips 翻译点津 1 2094 hly_abc 2007-9-11 13:41:11
solid-core ??? Translation Tips 翻译点津 2 2341 hly_abc 2007-9-11 18:50:02
allow for deflection and long term creep??? Translation Tips 翻译点津 1 2155 heyyou 2007-9-12 00:48:27
这话也太长了!(070911,p100) Translation Tips 翻译点津 0 1760 zhangxs 2007-9-11 09:59:51
Pitch pocket ? Translation Tips 翻译点津 1 1747 heyyou 2007-9-12 00:45:29
set back from the roof edge to minimize visibility(070911, p100) Translation Tips 翻译点津 1 1953 jeff_in_sf 2007-9-11 10:04:29
tappered insulation Translation Tips 翻译点津 1 2436 hly_abc 2007-9-10 19:45:34
Overhead coiling doors are preferred for loading docks Attachments Translation Tips 翻译点津 2 2511 zhangxs 2007-9-11 08:54:56
more than 1670 heating degree days (days在这里指?070910) Translation Tips 翻译点津 1 1964 hly_abc 2007-9-10 15:22:15
铝合金窗户?? Translation Tips 翻译点津 1 1810 hly_abc 2007-9-10 16:03:29
用这种速度和难度的材料练听力可以吗,为什么呢?? Translation Tips 翻译点津 1 1913 zhangxs 2007-9-10 14:36:49
programmable??(070910,p100) Translation Tips 翻译点津 1 1728 hly_abc 2007-9-10 14:42:02
steeply angled fins (070910,p100) Translation Tips 翻译点津 3 2063 zhangxs 2007-9-10 13:33:47
steeply sloped surfaces???(070910,p100,3.5) Translation Tips 翻译点津 2 1834 hly_abc 2007-9-10 11:58:39
openings carrying piping Translation Tips 翻译点津 1 1777 jeff_in_sf 2007-9-6 14:50:50
support horizontal utility runs above the ceiling.?? Translation Tips 翻译点津 2 2575 zhangxs 2007-9-6 12:50:52
Identification as dedicated and regulations for use stated Translation Tips 翻译点津 0 1807 zhangxs 2007-9-6 09:35:36
这话怎么理解呢? Translation Tips 翻译点津 0 2008 zhangxs 2007-9-6 09:25:22
"容灾"是什么意思呢? Translation Tips 翻译点津 2 2585 xuefei08 2007-9-4 10:49:08
这样构成的“人”还有哪些典型的examples?? Translation Tips 翻译点津 2 2892 waxman 2007-9-4 09:17:29
这话怎么理解呢? Translation Tips 翻译点津 1 2112 jeff_in_sf 2007-9-4 03:53:03
prisoners being held in preparation for a court?? Translation Tips 翻译点津 1 1944 jeff_in_sf 2007-9-4 03:48:16
巴菲特说的这话是什么意思呢? Translation Tips 翻译点津 0 1909 zhangxs 2007-8-31 17:44:07
有谁听过"hammer effect"这种说法吗? Translation Tips 翻译点津 0 1629 zhangxs 2007-8-31 09:48:02
你的"另一半"有几种说法呢? Translation Tips 翻译点津 0 2004 zhangxs 2007-8-31 09:45:52
make-out sessions Translation Tips 翻译点津 0 1800 zhangxs 2007-8-31 09:30:13
一段拙译,请大家斧正 Translation Tips 翻译点津 1 2421 workout 2007-8-30 11:48:50
体态丰腴,高髻广袖,亭亭立玉,悠然娴雅 Attachments Translation Tips 翻译点津 4 3038 househusband 2007-8-30 19:12:01
《英汉大词典》的version?? ... 1 2 Translation Tips 翻译点津 8 4175 zhangxs 2007-8-31 17:32:17
瓦脊? Translation Tips 翻译点津 0 1698 zhangxs 2007-8-27 13:43:08
what the difference between credit facility and bank loan Translation Tips 翻译点津 2 2229 zhangxs 2007-8-19 14:52:28
what the difference between credit facility and bank loan Translation Tips 翻译点津 0 1583 zhangxs 2007-8-18 20:45:49
It's not a moment too soon.??? Translation Tips 翻译点津 2 3265 zhsheen 2007-8-16 15:23:04
各位同学老师,你们平时都读哪些来improve your english呢? Translation Tips 翻译点津 2 2954 sylivia 2007-8-16 09:43:51
take a bite? Translation Tips 翻译点津 0 2352 zhangxs 2007-8-15 15:26:17
back on the radar for ?? Translation Tips 翻译点津 1 2458 zhsheen 2007-8-15 14:07:54
compliance personnel,是什么职位呢? Translation Tips 翻译点津 3 3934 zhsheen 2007-8-15 14:25:45
business ethics and tight??? Translation Tips 翻译点津 3 4069 lulu2007 2007-8-15 16:59:43
”隐形杀手“可以怎么翻译呢? Translation Tips 翻译点津 3 3056 hly_abc 2007-9-15 20:36:09
打包中的“打”这个verb在英语中是什么呢? ... 1 2 3 4 5 Translation Tips 翻译点津 32 19035 quackerjack 2007-9-29 01:59:41
It's another cup of tea应该不是这个意思把! Translation Tips 翻译点津 1 3087 zhsheen 2007-8-15 14:10:00
how to describe such a person? ... 1 2 Translation Tips 翻译点津 8 3545 zhangxs 2007-8-15 15:25:26
有这样的strategy吗 ? Translation Tips 翻译点津 2 2592 zhsheen 2007-8-14 15:43:13
CPI指标中的stationary是什么意思? Translation Tips 翻译点津 5 2998 zhsheen 2007-8-13 15:33:29
请问“传阅率”怎么说呢? Translation Tips 翻译点津 2 1986 edward_lee 2007-8-12 17:33:08
what"The American Prospect" allude to here? Translation Tips 翻译点津 1 1865 jl2315 2007-8-5 22:19:05
请问什么是“4S"店呢? Translation Tips 翻译点津 3 2697 leoboa 2007-8-5 21:57:21
crossfade" function Attachments Translation Tips 翻译点津 2 1762 zhangxs 2007-8-5 19:51:02
a headline of significane away from $100 oil是啥意思呢??? Translation Tips 翻译点津 4 2940 jeff_in_sf 2007-8-5 09:48:14
how to say "揩油“? ... 1 2 Translation Tips 翻译点津 7 3773 yiyoyayiyo 2007-7-19 23:00:48
devil's bargains ?? Translation Tips 翻译点津 1 2052 jeff_in_sf 2007-7-18 13:47:16
这种translation training值得参加吗??? Translation Tips 翻译点津 2 2186 zhangxs 2007-7-11 20:21:17
rat’s patootie ????????? Translation Tips 翻译点津 4 3291 hly2008 2007-7-6 19:31:32
这里为什么不用"says"呢? ... 1 2 Translation Tips 翻译点津 8 3956 jeff_in_sf 2007-7-7 13:56:57
hly老师您同意这个吗? Translation Tips 翻译点津 0 2307 zhangxs 2007-6-26 06:12:10
mobile home was swept off its foundation? Attachments Translation Tips 翻译点津 2 2121 hly2008 2007-6-26 10:12:17
mobile home was swept off its foundation是什么样的一种situation呢? Attachments Translation Tips 翻译点津 1 1668 rovi297 2007-6-26 08:36:56
请问这些小鸟大学的英文名是???(有这些学校吗) Translation Tips 翻译点津 4 3786 jl2315 2007-6-25 23:05:43
Pre-Law是什么major呢 ? ... 1 2 Translation Tips 翻译点津 8 4453 jl2315 2007-6-26 09:25:40
体育管理专业的正式英语是什么呢? Translation Tips 翻译点津 1 2174 andrewyan 2007-6-25 17:20:19
这2处的“the feds”是指FBI??? Translation Tips 翻译点津 2 2385 jeff_in_sf 2007-6-25 12:52:35
哇!美国报业真有这个gap??? Translation Tips 翻译点津 4 2928 jl2315 2007-6-25 22:25:29
kiln story是个pun吗? Translation Tips 翻译点津 2 1992 jeff_in_sf 2007-6-25 13:08:47
his private life would not pass today's public scrutiny为什么呢? Translation Tips 翻译点津 3 2426 dan911 2007-6-25 12:11:21
more than his share of six-hour plane flights??? Translation Tips 翻译点津 3 2363 jeff_in_sf 2007-6-25 12:38:46
hit it off? Translation Tips 翻译点津 3 3195 hly2008 2007-6-24 15:44:00
这个形容有些过了吧 Translation Tips 翻译点津 2 2355 workout 2007-6-11 16:25:37
describe一个东西买的很好? ... 1 2 Translation Tips 翻译点津 8 3962 copchen 2007-6-15 12:45:22
读图时代 Translation Tips 翻译点津 3 6074 boke_usa 2007-6-11 23:30:18
a world away ?? ... 1 2 Translation Tips 翻译点津 7 3014 zhangxs 2007-6-14 06:39:55
podcast难道不全是MP3格式的吗? Translation Tips 翻译点津 4 2268 zhangxs 2007-6-10 21:00:51
这里的joystick是指MP3上的按键吗? Translation Tips 翻译点津 2 2075 cloudystones 2007-6-10 21:19:05
看《The Economist》所需的vocabulary ??? ... 1 2 Translation Tips 翻译点津 11 3344 zhangxs 2007-6-14 06:36:09
how to understand 标红的这句话??? Translation Tips 翻译点津 6 3061 zhangxs 2007-6-7 19:36:29
消费指南? Translation Tips 翻译点津 2 2482 zhangxs 2007-6-3 11:32:38
散户??? ... 1 2 Translation Tips 翻译点津 10 3822 wenhuo0021 2007-5-30 10:30:45
buy their way into the competition? Translation Tips 翻译点津 2 2965 hly1234 2007-5-28 18:58:05
Drawing a Blank on a Party Hero?? Translation Tips 翻译点津 1 2079 boke_usa 2007-5-28 11:02:19
last summer(how to distinguish between last year's …… Translation Tips 翻译点津 1 1737 hly1234 2007-5-21 16:56:57
lived by example? Translation Tips 翻译点津 5 2509 hly1234 2007-5-17 15:19:45
there is a big gap between promising in the lab and kicking butt in the market Translation Tips 翻译点津 1 1961 jl2315 2007-5-12 23:53:23
rain on Intel's parade?? Translation Tips 翻译点津 2 2091 jl2315 2007-5-12 23:49:40
has its back against the wall??? Translation Tips 翻译点津 4 2264 jl2315 2007-5-15 10:23:39
played into the hands of al-Qaeda propagandists? Translation Tips 翻译点津 6 2367 zhangxs 2007-5-12 17:55:53
散户? Translation Tips 翻译点津 2 3795 rgc6688 2007-7-1 13:40:41
这里为什么不用”reason“呢??? Translation Tips 翻译点津 4 7427 sunwhitney 2007-5-17 10:28:14
2 tricky analogy questions??? Translation Tips 翻译点津 4 2249 zhangxs 2007-5-15 06:06:22
“太平公主”? Translation Tips 翻译点津 3 1968 zhangxs 2007-5-12 16:55:55
这里怎么没有"since"呢? Translation Tips 翻译点津 2 2430 jl2315 2007-5-10 20:59:22
这话说的也太??? Translation Tips 翻译点津 6 3264 zhangxs 2007-5-12 17:01:14
这里怎么是his呢?(him把) Translation Tips 翻译点津 3 3370 hly1234 2007-5-9 22:43:19
consider a offer in a vacuum!!! Translation Tips 翻译点津 1 1596 hly1234 2007-5-6 20:30:34
slip through their hands?? Translation Tips 翻译点津 3 1868 zhangxs 2007-5-6 20:29:39
spoiling for a fight ? Translation Tips 翻译点津 1 1602 hly1234 2007-5-6 20:19:19
storied place ? Translation Tips 翻译点津 1 2161 hly1234 2007-5-6 20:17:52
once-august publication ?? Translation Tips 翻译点津 1 1678 hly1234 2007-5-6 20:10:44
一个画家说这个是什么意思呢? Translation Tips 翻译点津 5 2144 househusband 2007-4-25 17:58:06
jumpy about ? Attachments Translation Tips 翻译点津 4 2173 rainbow 2007-4-18 01:49:03
PASS OUT, MADE IT OUT OF ?? Translation Tips 翻译点津 4 2002 marandas 2007-4-19 09:53:47
button-up vest ?? Translation Tips 翻译点津 3 2235 hwgr01 2007-4-17 20:27:09
这32个包括这个gunman吗? ... 1 2 Translation Tips 翻译点津 7 3199 zhangxs 2007-4-18 06:47:21
服务宗旨? Translation Tips 翻译点津 1 2521 niaihui 2007-4-17 12:08:37
[E-C翻译]史上最好与最搓的Windows版本评析 ... 1 2 Translation Tips 翻译点津 8 3244 risette 2007-4-12 15:51:41
(if any) registered against the Property by the Manager of the building o……? Translation Tips 翻译点津 0 2105 zhangxs 2007-4-11 16:04:35
证监会发审委工作处副处长? Translation Tips 翻译点津 0 2450 zhangxs 2007-4-11 15:52:29
discharge of the memorandum of charge Translation Tips 翻译点津 0 2129 zhangxs 2007-4-11 15:46:14
up to but exclusive of the day of completion.?? Translation Tips 翻译点津 3 1967 hly1234 2007-4-11 17:15:12
一段翻译请大家狠狠polish Translation Tips 翻译点津 1 2500 zhangxs 2007-4-11 15:43:54
这几个“规定”怎么翻译呢? Translation Tips 翻译点津 3 2651 workout 2007-4-11 15:31:21
anti rootkit?? Translation Tips 翻译点津 1 2087 hly1234 2007-4-11 15:23:24
防盗门? ... 1 2 Translation Tips 翻译点津 7 3666 flyingczz 2007-4-10 19:36:01
google拼音输入法-支持“英语提示模式” Translation Tips 翻译点津 5 3309 capitolk 2007-4-7 19:21:27
朝阳/夕阳产业 Translation Tips 翻译点津 5 1977 zhangxs 2007-3-30 06:51:17
哪本牛津字典更权威? Translation Tips 翻译点津 5 2829 laoxianggg 2007-3-26 14:19:36
平摊? Translation Tips 翻译点津 4 3029 fegekic 2007-3-17 20:28:41
[至翻译点津网友的一封open letter]Jeff的This I Believe ... 1 2 3 Translation Tips 翻译点津 18 5578 zhangxs 2007-3-24 06:34:29
get the respected deserts.?? Translation Tips 翻译点津 5 2503 zhangxs 2007-3-17 06:41:13
planned from A to Z: Translation Tips 翻译点津 5 1717 zhangxs 2007-3-17 06:43:53
class B share? Translation Tips 翻译点津 1 1589 hly2008 2007-3-14 17:42:28
hit walls? Translation Tips 翻译点津 3 1849 hly2008 2007-3-14 18:56:56
the main sweetener Coca Cola uses to create soda is? Translation Tips 翻译点津 1 1870 hly2008 2007-3-14 15:50:31
这里为什么要用is to呢? Translation Tips 翻译点津 4 1992 workout 2007-3-15 09:05:45
]without respite ? Translation Tips 翻译点津 2 2169 livingcolour 2007-3-14 14:33:56
最新消息 ... 1 2 Translation Tips 翻译点津 7 2910 az0527 2007-3-14 19:41:06
US army surgeon general? Translation Tips 翻译点津 1 2294 yajahdiko 2007-3-14 09:10:36
Rule of law怎么翻译呢? Translation Tips 翻译点津 1 2176 jl2315 2007-3-14 09:12:31
under way or underway? Translation Tips 翻译点津 1 1786 jeff_in_sf 2007-3-14 08:44:43
fire restauration ???(from CNN070312) Translation Tips 翻译点津 3 2185 jl2315 2007-3-14 11:37:44
这个instead后面有,号吗? Translation Tips 翻译点津 3 2022 hly2008 2007-3-14 15:10:51
subprime??? Translation Tips 翻译点津 4 2214 dan911 2007-3-14 11:43:56
忽悠怎么翻呢? Translation Tips 翻译点津 2 1860 sinatra 2007-3-13 16:12:48
how to understand "ongoing" here? Translation Tips 翻译点津 0 1471 zhangxs 2007-3-12 14:10:03
用户关怀程序??? Translation Tips 翻译点津 0 1614 zhangxs 2007-3-12 10:21:51
spirng forward, throw off ??? Attachments Translation Tips 翻译点津 1 1587 jeff_in_sf 2007-3-11 09:28:39
小资情节? Translation Tips 翻译点津 0 1475 zhangxs 2007-3-11 06:27:59
客串? Translation Tips 翻译点津 2 1846 sunnyshaner 2007-3-9 15:52:55
to bridge most desktop software programs?? Translation Tips 翻译点津 1 1919 hly2008 2007-3-8 18:52:20
help desk=售后服务? Translation Tips 翻译点津 3 2145 hly2008 2007-3-8 17:17:20
legacy, and proprietary applications??? Translation Tips 翻译点津 1 1818 hly2008 2007-3-8 16:29:52
out-of-the-box solution Translation Tips 翻译点津 2 2129 jeff_in_sf 2007-3-8 16:20:25
station-side logging, trunk-side logging Translation Tips 翻译点津 1 1787 hly2008 2007-3-8 19:38:11
awaking or awake, or both make sense? Translation Tips 翻译点津 1 1648 hly2008 2007-3-8 20:27:34
嵌入式Windows? Translation Tips 翻译点津 1 1649 hly2008 2007-3-8 19:00:38
DMB Attachments Translation Tips 翻译点津 2 1609 hwgr01 2007-3-8 11:22:49
less ideological hands =who? Translation Tips 翻译点津 1 1910 jl2315 2007-3-8 10:30:10
formerly of the New York Times?? Translation Tips 翻译点津 5 1996 hly2008 2007-3-8 19:58:37
requested a flip chart, Post-It notes,masking tape[Economist070307] Translation Tips 翻译点津 1 2127 hly2008 2007-3-7 17:20:06
self-managing document control capabilities ?? Translation Tips 翻译点津 1 1733 hly2008 2007-3-7 16:59:12
stemming and clustering ? Translation Tips 翻译点津 0 1374 zhangxs 2007-3-7 13:33:22
agent churn? ... 1 2 Translation Tips 翻译点津 12 3927 hly2008 2007-3-8 15:19:08
hard??? Translation Tips 翻译点津 3 1675 hly2008 2007-3-6 18:31:07
“受到重创” Translation Tips 翻译点津 3 1854 hly2008 2007-3-6 17:45:10
single-source solution Translation Tips 翻译点津 1 1906 hly2008 2007-3-6 17:18:06
??You should not expect anything less Translation Tips 翻译点津 2 1723 hly2008 2007-3-6 16:34:12
cross-selling ??? Translation Tips 翻译点津 4 2115 niaihui 2007-3-6 15:25:00
compliance, CCPM Translation Tips 翻译点津 0 1511 zhangxs 2007-3-6 14:24:40
Worldwide presence ... 1 2 Translation Tips 翻译点津 9 2594 niaihui 2007-3-6 16:32:03
partner=PC? Translation Tips 翻译点津 4 1720 zhangxs 2007-3-6 13:58:52
which today is roughly four times that of our legacy, keyword-based competition. Translation Tips 翻译点津 2 1961 zhangxs 2007-3-6 12:30:56
financially strong, cash generative business 怎么翻? Translation Tips 翻译点津 2 2732 niaihui 2007-3-6 12:12:19
what's the rub is ? Attachments Translation Tips 翻译点津 2 2486 hly2008 2007-3-5 20:55:07
compliance? Translation Tips 翻译点津 1 1967 copchen 2007-3-5 16:49:51
in the field of meaning based computing?? Translation Tips 翻译点津 1 2045 copchen 2007-3-5 16:28:12
Executive Summary= Translation Tips 翻译点津 3 1928 hly2008 2007-3-5 15:30:34
Do not reference the competitors in the proposal but rather proactively position Translation Tips 翻译点津 1 1773 hly2008 2007-3-5 15:35:18
Why not take a breath??? ... 1 2 Translation Tips 翻译点津 10 3616 hwgr01 2007-3-4 16:15:08
low-odds Translation Tips 翻译点津 1 1800 jeff_in_sf 2007-3-2 07:40:07
“中国名牌产品”、“中国驰名商标”怎么翻译?? ... 1 2 Translation Tips 翻译点津 7 4435 12345678lj 2007-3-2 01:56:32
这段话太难翻了, Translation Tips 翻译点津 2 2476 hly2008 2007-3-1 15:26:44
plate recognition? Translation Tips 翻译点津 5 1828 jeff_in_sf 2007-3-1 16:39:54
Grassland faring ?? Translation Tips 翻译点津 4 1875 barcelona 2007-3-1 14:20:01
well into Translation Tips 翻译点津 2 2075 hly2008 2007-3-1 02:10:45
这里的selller和vendor不矛盾吗? Translation Tips 翻译点津 2 3418 hly2008 2007-2-26 19:45:56
why not "no others"? Translation Tips 翻译点津 5 2894 jeff_in_sf 2007-2-12 11:35:05
情敌? Translation Tips 翻译点津 2 2247 hly2008 2007-2-12 15:29:25
Anna Nicole Smith,seemed out of it, drugged-out?? Translation Tips 翻译点津 1 2144 jeff_in_sf 2007-2-12 09:21:54
how to coin the word of "知道分子"? Translation Tips 翻译点津 0 1649 zhangxs 2007-2-11 06:55:43
in doing so, in so doing Translation Tips 翻译点津 3 3701 jeff_in_sf 2007-2-9 11:51:34
got it optimism??? Translation Tips 翻译点津 3 1860 jeff_in_sf 2007-2-11 10:01:27
embrace sth. in heartbeat Translation Tips 翻译点津 4 1860 hly2008 2007-2-11 21:03:35
“小众文化”怎么说? ... 1 2 3 Translation Tips 翻译点津 15 13737 grace0728 2007-2-13 16:47:00
not independent enough of populist politicians to?? Translation Tips 翻译点津 2 2302 hly2008 2007-2-8 16:38:58
Give or take a week or two, more likely give??? Translation Tips 翻译点津 2 2065 hly2008 2007-2-8 13:04:37
song sheets? Translation Tips 翻译点津 2 2062 copchen 2007-2-8 13:52:52
怎么理解这个boil over呢,这句话又怎么翻呢? Translation Tips 翻译点津 2 2437 zhangxs 2007-2-9 06:43:21
Garfield:sb take my temperature?? ... 1 2 Translation Tips 翻译点津 7 3139 hly2008 2007-2-13 15:29:46
on a tear??? Translation Tips 翻译点津 1 1568 jeff_in_sf 2007-2-7 10:39:41
ad-on market Translation Tips 翻译点津 2 1567 hly2008 2007-2-7 12:33:08
单向收费?? Translation Tips 翻译点津 6 2524 hly2008 2007-3-8 20:02:21
treats? Translation Tips 翻译点津 6 2397 hly2008 2007-2-11 22:01:26
in?? Translation Tips 翻译点津 3 1562 jeff_in_sf 2007-2-7 12:44:11
这里为什么有这个“in”呢? Translation Tips 翻译点津 1 1958 copchen 2007-2-8 14:52:30
这句话该怎么理解呢? Translation Tips 翻译点津 3 2024 jeff_in_sf 2007-2-7 13:05:39
这里可以用bargain??? Attachments Translation Tips 翻译点津 3 2172 putneyswope 2007-2-6 10:40:44
这个用法好strange呀 Translation Tips 翻译点津 2 2329 hly2008 2007-2-6 10:39:33
sizzling economy是什么意思,可以用什么词来替换呢? Translation Tips 翻译点津 1 2003 hly2008 2007-2-6 10:49:08
they have to peel an onion of belief Translation Tips 翻译点津 1 1938 hly2008 2007-2-6 10:55:43
多极化? Translation Tips 翻译点津 2 1662 hly2008 2007-2-4 10:59:40
这些该死的“书”怎么区分呢 ? Attachments Translation Tips 翻译点津 6 2759 changtsile 2007-2-4 17:28:14
Red chips? Translation Tips 翻译点津 3 2195 rovi297 2007-2-4 09:39:53
niche appeal,peer pressure, self-styled outsider? Translation Tips 翻译点津 5 3780 hly2008 2007-2-6 12:37:29
March quarter Translation Tips 翻译点津 1 2270 hly2008 2007-2-4 10:36:01
losely translated name? Translation Tips 翻译点津 2 1929 hly2008 2007-2-4 10:37:49
JUNK LAWSUIT? Translation Tips 翻译点津 2 1837 zhangxs 2007-2-5 14:06:57
关于这个权威的信息怎么查? Translation Tips 翻译点津 0 1914 zhangxs 2007-2-4 08:07:08
mate? Translation Tips 翻译点津 1 1744 edchan 2007-2-4 12:56:15
这些该死的“书”怎么区分呢 ? Translation Tips 翻译点津 4 2525 copchen 2007-2-9 16:36:45
多极化? Translation Tips 翻译点津 1 2364 happykang 2007-2-4 15:46:57
Red chips? Translation Tips 翻译点津 0 1576 zhangxs 2007-2-4 06:23:23
niche appeal,peer pressure, self-styled outsider? Translation Tips 翻译点津 0 1490 zhangxs 2007-2-4 06:23:11
March quarter Translation Tips 翻译点津 0 1910 zhangxs 2007-2-4 06:22:39
losely translated name? Translation Tips 翻译点津 0 1546 zhangxs 2007-2-4 06:22:26
JUNK LAWSUIT? Translation Tips 翻译点津 0 1566 zhangxs 2007-2-4 06:22:14
Her voice was flat as day-old Diet Pepsi Translation Tips 翻译点津 3 1983 zhangxs 2007-2-4 08:05:29
关于这个权威的信息怎么查? Translation Tips 翻译点津 3 3201 fegekic 2007-2-4 17:05:37
sock away their cash? Attachments Translation Tips 翻译点津 3 1725 rovi297 2007-2-3 12:58:45
each and every 在这里是emphasize吗? Translation Tips 翻译点津 1 1942 hly2008 2007-2-3 11:38:22
请大家狠狠的斧正一下这段关于人工智能的话, Translation Tips 翻译点津 5 2248 zhangxs 2007-2-4 06:18:13
前3个estate是什么呢 ? Translation Tips 翻译点津 3 2127 hly2008 2007-2-4 10:22:59
这些cyber terms怎么说才够味? Translation Tips 翻译点津 5 2274 zhangxs 2007-2-9 06:47:20
麦当劳的盘盘??? Attachments ... 1 2 Translation Tips 翻译点津 10 3823 blue_fantasy 2007-2-7 11:01:31
the respective title of a female house of representative andfemale Senator Translation Tips 翻译点津 3 1955 hly2008 2007-2-3 12:36:33
“回味无穷”?? ... 1 2 Translation Tips 翻译点津 7 2819 hushhush 2007-2-3 00:23:06
跳绳? Translation Tips 翻译点津 2 1746 hly2008 2007-1-31 17:19:25
buzz of it spread Translation Tips 翻译点津 1 1862 hly2008 2007-1-29 19:50:45
you are obviously in the local loop the last pit to the house Translation Tips 翻译点津 1 1550 hly2008 2007-1-29 19:57:53
you can't beat our meat Attachments Translation Tips 翻译点津 2 1889 hly2008 2007-1-26 17:57:59
a mosaic rather than a melting pot??? Translation Tips 翻译点津 5 3033 hly2008 2007-1-26 17:41:54
这句好玩的话怎么翻译呢? Translation Tips 翻译点津 4 2165 hly2008 2007-1-24 02:13:50
这2句话怎么翻译呢? Translation Tips 翻译点津 6 2812 az0527 2007-1-23 20:35:38
my Dad's inside??? Translation Tips 翻译点津 2 2037 nanogrok 2007-1-23 09:23:36
pastrami is a metaphor for a well-lived life, for a well-designed institution, Translation Tips 翻译点津 2 2125 zhangxs 2007-1-23 06:40:40
down will come the tree with it.??? Translation Tips 翻译点津 5 2560 tumujerome 2007-1-22 23:44:06
5倍以上就这么用呢 ? Translation Tips 翻译点津 4 1799 zhangxs 2007-1-23 06:37:21
"pimp" my FlashGet??? Attachments Translation Tips 翻译点津 1 1616 zhangxs 2007-1-23 06:42:53
”5A“级服务怎么说(除了AAAAA)? Translation Tips 翻译点津 3 2057 joyousmoon 2007-1-22 22:15:28
fumble可以直接用?????????? Translation Tips 翻译点津 2 1959 hly2008 2007-1-17 19:48:48
you are a flag-bearer of sth. Translation Tips 翻译点津 4 2063 hly2008 2007-1-17 20:29:36
bulgy or bulge in?? ... 1 2 Translation Tips 翻译点津 10 2295 putneyswope 2007-1-18 22:35:51
push price back up??? Translation Tips 翻译点津 1 1600 putneyswope 2007-1-17 16:26:13
我喜欢那一排排、一组组架满书的高高的书架 Translation Tips 翻译点津 4 2218 zhangxs 2007-2-9 06:41:58
通过ISO9000国际质量体系资格认证 Translation Tips 翻译点津 1 1945 ilt_justin 2007-1-15 16:49:38
书中自有颜如玉,书中自有黄金屋 ... 1 2 Translation Tips 翻译点津 12 3859 putneyswope 2007-1-19 10:51:09
这里的满意回馈怎么理解呢? Translation Tips 翻译点津 4 1640 hly2008 2007-1-15 15:16:01
甲方,乙方, Translation Tips 翻译点津 3 1743 zhangxs 2007-1-15 14:49:15
实用书籍? Translation Tips 翻译点津 2 1570 workout 2007-1-15 14:48:55
禽蛋??/ ... 1 2 Translation Tips 翻译点津 10 3455 hly2008 2007-1-15 15:18:33
背靠??? Translation Tips 翻译点津 4 2259 workout 2007-1-15 14:45:07
一段翻译请大家狠狠斧正一下 Attachments ... 1 2 3 4 Translation Tips 翻译点津 21 6405 zhangxs 2007-1-17 15:29:40
用出中国情感???(stream out your English magic) Translation Tips 翻译点津 1 1671 hly2008 2007-1-13 21:33:48
这句怎么翻译呢?(TIME070111) Translation Tips 翻译点津 3 2124 cnradium 2007-1-13 16:20:47
relieved of her duties=got fired?? Translation Tips 翻译点津 3 2373 hly2008 2007-1-20 12:41:30
一夜情??? ... 1 2 Translation Tips 翻译点津 12 3666 tianle 2007-1-12 15:31:47
这里的exterior finishes是什么呢? ... 1 2 Translation Tips 翻译点津 7 3575 hansonstep 2007-1-12 12:24:05
trying to put a quart into a pint pot? Translation Tips 翻译点津 2 1811 aliceqiu 2007-1-11 16:41:11
big Vole-a-Vista ??? Translation Tips 翻译点津 3 1770 jeff_in_sf 2007-1-12 10:17:29
这里的vole就是“你我”? Translation Tips 翻译点津 0 1470 zhangxs 2007-1-11 16:23:24
a half-assed lumpy OS Translation Tips 翻译点津 0 1311 zhangxs 2007-1-11 15:53:29
his Jobness forgave the carrier Translation Tips 翻译点津 3 1849 zhangxs 2007-1-11 16:00:03
parasitic relationship ?? Translation Tips 翻译点津 4 1548 zhangxs 2007-1-11 15:41:14
请大家帮我polish一下这段翻译好吗?(value retailers) Translation Tips 翻译点津 2 2359 zhangxs 2007-1-11 14:45:11
PR ?= pre-release? Translation Tips 翻译点津 2 1544 zhangxs 2007-1-10 15:43:53
Microsoft purges Scroogle from MSN messenger ?? Translation Tips 翻译点津 1 1509 zhangxs 2007-1-10 15:25:24
in chambers, on proving grounds?? Translation Tips 翻译点津 2 1657 allinall 2007-1-9 16:22:05
namespaces??? Translation Tips 翻译点津 1 1537 jeff_in_sf 2007-1-9 12:20:59
TIME.COM改版了!!! Practical English 实用英语 2 3323 ramy19 2007-1-12 18:04:06
这里的on the fly 怎么理解呢? Translation Tips 翻译点津 2 2475 hly2008 2007-1-9 14:17:29
play Tigger!!!(plz give me a pic which depicts this horrible act) Attachments Translation Tips 翻译点津 3 1965 zhangxs 2007-1-8 11:17:46
这里是什么呢? Translation Tips 翻译点津 4 2025 jeff_in_sf 2007-1-7 23:08:37
"I still have tags hanging out of my Reebok gear on the sidelines Translation Tips 翻译点津 2 2033 zhangxs 2007-1-8 11:58:24
a 10-6 record是什么呢? Translation Tips 翻译点津 1 1771 barcelona 2007-1-7 21:59:19
in as many weeks ? Translation Tips 翻译点津 6 1841 jeff_in_sf 2007-1-7 23:52:44
移动定制手机? Translation Tips 翻译点津 2 2826 hly_abc 2007-9-20 23:57:24
let's pay our utmost respect to Mr.Jeff's illustration style Translation Tips 翻译点津 3 1832 jeff_in_sf 2007-1-6 17:41:43
TV deal =TV casting or be interviewed?? Translation Tips 翻译点津 5 1967 jeff_in_sf 2007-1-6 14:34:17
You can forget the glass ceiling, broke through a marble one today Translation Tips 翻译点津 2 1956 louisegiant 2007-1-5 22:06:10
To the victor goes the gavel?? Attachments Translation Tips 翻译点津 6 2842 zhangxs 2007-1-6 16:06:15
see section? Translation Tips 翻译点津 4 1736 jeff_in_sf 2007-1-5 12:33:12
roll back tax breaks: Translation Tips 翻译点津 1 1518 jeff_in_sf 2007-1-5 10:31:35
got civil-unioned = got married? Translation Tips 翻译点津 2 1401 jeff_in_sf 2007-1-5 10:30:25
Chanty Deva's saying? Translation Tips 翻译点津 2 1580 miamia 2007-1-5 10:09:44
at the state of the world? Translation Tips 翻译点津 1 1321 putneyswope 2007-1-5 09:38:18
hump day? Translation Tips 翻译点津 1 1912 tempax 2007-1-4 23:28:32
细嚼慢咽? Translation Tips 翻译点津 4 1930 barcelona 2007-1-5 23:49:16
难产? ... 1 2 Translation Tips 翻译点津 10 2986 zhangxs 2007-1-4 20:41:18
He brought out the best(BUSH 061230) Translation Tips 翻译点津 2 1620 tumujerome 2007-1-5 02:43:19
five or more drinks ... 1 2 Translation Tips 翻译点津 7 3150 zhangxs 2007-1-4 22:04:21
Free-for-all or all-for-nothing? Translation Tips 翻译点津 1 1882 waxman 2007-1-2 14:53:05
placement ? Translation Tips 翻译点津 3 2469 solar84 2007-1-2 18:51:21
between and among?? Translation Tips 翻译点津 2 1753 edchan 2007-1-2 14:28:04
eh Dan? Translation Tips 翻译点津 2 1628 zhangxs 2006-12-30 07:21:20
put the pedal to the metal Translation Tips 翻译点津 1 1972 copchen 2006-12-29 11:12:59
holidaying in Boghor rather than Bhutan.?? Translation Tips 翻译点津 1 1536 pandamonium 2006-12-29 10:53:27
can be had for a song Translation Tips 翻译点津 1 1961 andrewyan 2006-12-29 09:18:31
fifth-columnists Translation Tips 翻译点津 1 1756 putneyswope 2006-12-29 11:00:22
keep an angry China off his back , sits out the Bush administration ?? Translation Tips 翻译点津 2 2381 copchen 2006-12-29 10:42:57
made off with?? =walk away with Translation Tips 翻译点津 6 2607 putneyswope 2006-12-28 15:00:50
心魔? Translation Tips 翻译点津 2 2734 coolmax 2006-12-27 19:11:09
Pumping stations are having trouble keeping up Translation Tips 翻译点津 1 1480 tumujerome 2006-12-27 07:19:53
personal demons ??(CNN06120) Translation Tips 翻译点津 1 1442 tumujerome 2006-12-27 07:28:07
break out the shovels??? Translation Tips 翻译点津 1 1309 tumujerome 2006-12-27 07:56:20
click onto or click on to? Translation Tips 翻译点津 2 1956 hly2008 2006-12-27 16:27:59
他是我的"呕"像? ... 1 2 Translation Tips 翻译点津 7 3479 copchen 2006-12-23 20:52:39
出炉? ... 1 2 Translation Tips 翻译点津 10 3991 hasiwang 2006-12-24 20:38:27
stubborn hope? Translation Tips 翻译点津 5 2027 hly2008 2006-12-23 13:47:09
Puffed up by its own success??? Translation Tips 翻译点津 2 1541 zhangxs 2006-12-22 11:59:25
if Park will be allowed to have a cigarette or two in a Federal Gaol ? Translation Tips 翻译点津 3 1678 jeff_in_sf 2006-12-22 13:51:49
Can you tell the difference between "its" and "it's?" Translation Tips 翻译点津 3 1990 jeff_in_sf 2006-12-22 11:23:26
first choice pages from Wackypedia ?? Attachments Translation Tips 翻译点津 4 1515 zhangxs 2006-12-22 11:01:57
comminfotainmen=communication for entertainment? Translation Tips 翻译点津 5 1865 zhangxs 2006-12-22 10:29:42
这话怎么这么说!!!! Translation Tips 翻译点津 2 1860 hly2008 2006-12-22 01:02:00
I've been spoiled of Translation Tips 翻译点津 2 1654 hly2008 2006-12-21 15:50:58
flushed with the back ? Translation Tips 翻译点津 3 2038 putneyswope 2006-12-21 12:19:13
He has to be careful of his friends ... 1 2 Translation Tips 翻译点津 10 3894 jeff_in_sf 2006-12-21 13:04:44
One knock against the build Translation Tips 翻译点津 1 1538 hly2008 2006-12-20 15:01:40
well damped?? Translation Tips 翻译点津 1 1561 hly2008 2006-12-20 14:14:21
the stop overcome ? Translation Tips 翻译点津 2 1308 zhangxs 2006-12-20 13:31:58
这里是有这个' 吗 ? Translation Tips 翻译点津 1 1376 putneyswope 2006-12-20 13:47:53
remembered through the prism of his Iraq strategy(prism?) Translation Tips 翻译点津 1 1464 jeff_in_sf 2006-12-20 13:12:55
这是什么位置呢?on the casing was at the top just above the keyboard Attachments Translation Tips 翻译点津 1 1730 jeff_in_sf 2006-12-20 12:38:31
clad in painted silver with white trim on top and a black underside Attachments Translation Tips 翻译点津 2 1458 zhangxs 2006-12-20 12:08:25
have a subset of sth Translation Tips 翻译点津 2 1425 hly2008 2006-12-20 13:47:40
biter AMD got bit? Translation Tips 翻译点津 5 2336 windowsxp 2006-12-20 09:12:27
at vendor-level Translation Tips 翻译点津 1 1304 hly2008 2006-12-19 13:29:34
put sb. on the back foot? Translation Tips 翻译点津 4 2979 jeff_in_sf 2006-12-20 09:12:06
这里得staffers是INQ的吗? Translation Tips 翻译点津 1 1531 jeff_in_sf 2006-12-19 13:37:56
大家觉得这种文章得难度怎么样? Translation Tips 翻译点津 5 2110 zhangxs 2006-12-19 14:30:33
pledge his troth to Chipzilla(INQ061219) Translation Tips 翻译点津 1 1483 jeff_in_sf 2006-12-19 13:15:06
辟谣? ... 1 2 Translation Tips 翻译点津 8 3587 rovi297 2007-12-5 07:58:57
Sub-Note market? Translation Tips 翻译点津 2 1422 zhangxs 2006-12-19 11:50:45
这里为什么要用pussy cat?(it allude for what?) Translation Tips 翻译点津 2 2000 zhangxs 2006-12-19 11:09:21
post three DirectX 9 demos of G80 its DirectX10 GPU in action. Translation Tips 翻译点津 1 1388 zhangxs 2006-12-19 11:22:04
漂亮脸蛋? ... 1 2 Translation Tips 翻译点津 7 3334 hly2008 2006-12-19 13:26:09
引起轩然大波? ... 1 2 Translation Tips 翻译点津 11 2851 bigrose007 2006-12-19 17:04:58
aren't for those that get frit?? Translation Tips 翻译点津 5 1716 jeff_in_sf 2006-12-19 14:35:22
一个stock为nauseating volatility意味着什么? Translation Tips 翻译点津 1 1684 hly2008 2006-12-18 23:18:44
PK的中文翻译 Translation Tips 翻译点津 3 2124 zhangxs 2006-12-18 17:36:40
这题该怎么做呢? Translation Tips 翻译点津 4 2147 tempax 2006-12-18 17:03:38
be they box art or silicon?? Translation Tips 翻译点津 5 1763 zhangxs 2006-12-18 16:21:08
person of the year 怎么下载这个呢?(我想把这个视频截取下来) Translation Tips 翻译点津 0 1512 zhangxs 2006-12-18 12:37:35
【急】请大家帮我找下这篇文章的原文 Translation Tips 翻译点津 2 1557 zhangxs 2006-12-18 12:20:32
white with anger?(061216 Amerian Stories) Translation Tips 翻译点津 1 1440 hly2008 2006-12-16 13:02:50
cut through the stillness Translation Tips 翻译点津 1 1481 hly2008 2006-12-16 13:03:40
explain second-mover advantage?? Translation Tips 翻译点津 6 2246 jeff_in_sf 2006-12-16 13:32:24
catch up to? why not catch up with? Translation Tips 翻译点津 4 2323 hly2008 2006-12-16 17:30:04
people that have or had been retired by Boeing =retiree? Translation Tips 翻译点津 3 1596 jeff_in_sf 2006-12-16 11:25:53
stock beta?? Attachments Translation Tips 翻译点津 1 1542 jeff_in_sf 2006-12-16 11:08:56
这个地方怎么翻才有味道(INQ061216) Translation Tips 翻译点津 6 2533 bigrose007 2006-12-17 10:16:48
open the taps? Translation Tips 翻译点津 2 1529 hly2008 2006-12-15 17:34:07
电影名称翻译:10 items or less? Attachments ... 1 2 Translation Tips 翻译点津 9 2529 jeff_in_sf 2006-12-16 03:03:43
will be available through computers Translation Tips 翻译点津 2 1910 aliceqiu 2006-12-15 13:59:47
Categories
Album
      Friends
        Recent comments
          Popular bloggers

          Most viewed

          Most commented

          Archiver|   

          GMT +8, 2020-12-2 09:18

          Contact Us :

          Office number : 86-10-84883534 , 86-10-84883548   Email: chinaforum#chinadaily.com.cn, Switch the # to @ when you send email to us.

          Back to the top