register Login
Chinadaily Forum Return to homepage

liuhanshui's space https://blog.chinadaily.com.cn/?28276 [Favorite] [Copy] [Share] [RSS]

Thread|Reply

  Post Forum Reply/View Last post
Activity Translation Contest Series No 8 Digest 1 Image attachment ... 1 2 3 Translation Tips 翻译点津 20 20283 jarryxzs 2013-3-15 12:37:34
  调研称七成人不敢相信陌生人 目前,中国社会的总体信任进一步下降,已经跌破60分的信任底线。人际不信任进 ...
killer strategies Translation Tips 翻译点津 2 3212 youcoyouco 2013-2-21 16:34:08
  The Killer Strategies of Successful Businesses ,Ninja Innovation: The Ten Killer Strategies of the W ...
“次生灾害”怎么说啊? Translation Tips 翻译点津 5 4603 liuhanshui 2008-5-22 16:40:44
  次贷危机中的次贷意思是次级按揭贷款,是给信用状况较差,没有收入证明和还款能力证明,其他负债较重的个人 ...
请问“降半旗致哀”怎么翻译??? Translation Tips 翻译点津 4 5410 19831005 2008-5-22 17:37:55
  1. Flags flew at half-mast mourning for the victims. 2. I am tied to something else.
Lost parrot tells veterinarian his address(e-c)practice Translation Tips 翻译点津 1 2409 liuhanshui 2008-5-22 15:21:02
 
“次生灾害”怎么说啊? Translation Tips 翻译点津 5 4603 liuhanshui 2008-5-22 16:40:44
 
“次生灾害”怎么说啊? Translation Tips 翻译点津 5 4603 liuhanshui 2008-5-22 16:40:44
 
“次生灾害”怎么说啊? Translation Tips 翻译点津 5 4603 liuhanshui 2008-5-22 16:40:44
  地震次生灾害: secondary disaster of earthquake www.iciba.com上可以查到
Am I too sensitive? Practical English 实用英语 5 3803 hunnyhome 2008-5-26 14:08:23
  There's no need to worry about it.
German, pls. stop hurting Chinese! Practical English 实用英语 2 4004 eagle1581 2008-6-6 10:11:50
 
Tonight I can write the saddest lines(今夜我可以写出最悲壮的诗篇) ... 1 2 3 4 5 6 Practical English 实用英语 41 30906 moffei 2008-7-25 10:22:36
  You and your work impress me so much and I am moved! REALLY good stuff from a promising poet.
原创 - The hardest thing is to say bye - 悼念地震罹难人民 Image attachment ... 1 2 3 4 5 6 .. 9 Practical English 实用英语 58 68240 heroodle 2013-10-16 16:31:22
  Every day, every hour, every minute is special For you wont know whether it is your last.
每日测试 ... 1 2 Practical English 实用英语 7 6408 hyc6906305 2008-5-23 11:37:27
  hehe
“揭幕”怎么说 ... 1 2 Translation Tips 翻译点津 8 4914 ericzh 2008-5-23 15:17:30
  [ Last edited by liuhanshui at 2008-5-22 03:24 PM ]
''体现以人为本''怎么说? ... 1 2 Translation Tips 翻译点津 10 4152 hellojayla 2008-5-25 00:55:26
 
''脑子进水'' 怎么翻? ... 1 2 3 4 5 Translation Tips 翻译点津 31 19199 whiteehorse 2008-6-27 20:26:35
 
unpaid calls(关于资产负债表) Attachments ... 1 2 Translation Tips 翻译点津 7 4765 sinfulgirl 2008-5-3 14:21:19
 
how to translate接风洗尘 ... 1 2 Translation Tips 翻译点津 11 4080 redredway 2007-10-29 14:58:13
  A WELCOME DINNER
how to translate 首善之区 ... 1 2 Translation Tips 翻译点津 7 7335 jeanduan 2007-11-3 21:01:44
 
夫妻分居怎么翻译 Translation Tips 翻译点津 6 6228 zhao jianguo 2018-10-22 20:30:57
 
夫妻分居怎么翻译 Translation Tips 翻译点津 6 6228 zhao jianguo 2018-10-22 20:30:57
 
how to say "地道的英语" ... 1 2 3 Translation Tips 翻译点津 20 6885 warrentang 2007-8-31 07:14:41
 
怎么翻译‘公益广告' Thanks. ... 1 2 3 4 5 6 .. 7 Translation Tips 翻译点津 48 48080 Wahahaha 2010-5-10 11:02:14
 
how to translate:人为原因 Translation Tips 翻译点津 4 3111 copchen 2007-7-27 15:28:32
  artificial factors/man-made factors should take the responsibility of this incidence
Can you do me a favor? ... 1 2 Practical English 实用英语 9 6490 petertang 2007-4-8 23:28:55
  go along with him 貌似更可取.
incessant painstakingly efforts ?? Practical English 实用英语 1 4457 liuhanshui 2007-4-5 10:44:32
  i think this phrase is gramatically wrong. the correct may be "incessant painstaking efforts"
银行的"大堂经理"怎么说? ... 1 2 Translation Tips 翻译点津 11 3903 lindsey1972 2007-4-3 17:16:28
 
知道“客串”怎么说吗? ... 1 2 Translation Tips 翻译点津 10 6721 louisegiant 2007-4-4 03:04:04
 
how to say 农村信用合作社 ... 1 2 3 Translation Tips 翻译点津 19 15657 yinyin215 2007-7-31 16:32:23
 
how to translate this sentence as follows into english orally? ... 1 2 Translation Tips 翻译点津 7 3456 freakyqi 2007-4-4 01:10:34
 
A Famous Slogan ... 1 2 3 Translation Tips 翻译点津 16 3549 workout 2007-4-4 14:04:45
  if voice of Ameria is ok, why not voice of China?!
A Famous Slogan ... 1 2 3 Translation Tips 翻译点津 16 3549 workout 2007-4-4 14:04:45
 
A Famous Slogan ... 1 2 3 Translation Tips 翻译点津 16 3549 workout 2007-4-4 14:04:45
 
base logic ?(译文指正) Translation Tips 翻译点津 2 1985 echommm 2007-4-3 17:04:06
  这也就是对优先级次序后面的基本逻辑有了一个快速直观的呈现 “优先级次序后面的基本逻辑” 我认为“优先级 ...
知道“客串”怎么说吗? ... 1 2 Translation Tips 翻译点津 10 6721 louisegiant 2007-4-4 03:04:04
  客串角色 guest starring roles [ Last edited by liuhanshui at 2007-4-3 04:28 PM ]
求助(帮忙解题) Practical English 实用英语 1 3863 liuhanshui 2007-4-3 16:24:12
  Isn't it about time_taking life seriously? A: you started B:you start C:starting D:you will start wh ...
What is the meaning? Practical English 实用英语 4 5379 liuhanshui 2007-4-3 16:17:22
 
how to translate this part ... 1 2 Translation Tips 翻译点津 8 2817 liuhanshui 2006-12-6 19:19:08
  don't u think "become rich through hard work " is more concise? i prefer to this version.
How to say 理所应当? ... 1 2 3 4 Translation Tips 翻译点津 27 6434 aquino 2006-9-22 17:18:21
  legitimate a good one employed here
需要提供上下文的四个原因 Translation Tips 翻译点津 3 1864 clearwater 2006-9-20 07:35:37
 
怎么说"他需要提高服务质量" Translation Tips 翻译点津 6 1905 hly2006 2006-9-14 17:33:34
 
如何说"自A项目组成立以来,他们..." Translation Tips 翻译点津 3 1686 mikehi 2006-9-14 17:18:12
 
如何说"定期的客户电话回访" Translation Tips 翻译点津 5 2538 mikehi 2006-9-14 17:15:56
  很常用并不说明其用法泛
C-E, 请指正,虚心向大家学习! Translation Tips 翻译点津 6 1775 copchen 2006-9-14 22:20:25
 
怎么说"积极地事件响应" ... 1 2 3 Translation Tips 翻译点津 15 3542 sinatra 2006-9-15 15:20:58
 
如何说这句话:"综观A公司的长期来的服务,...(见内)" Translation Tips 翻译点津 3 1610 mikehi 2006-9-14 17:04:44
 
如果说"重点事件" Translation Tips 翻译点津 6 1792 clearwater 2006-9-14 17:04:32
  [ Last edited by liuhanshui at 2006-9-14 04:56 PM ]
论坛的大哥大姐请帮看看,C-E Translation Tips 翻译点津 6 1908 mikehi 2006-9-14 16:58:28
  商务英语信件开头有些固定的说法 这里我觉得可以这样: From the business card we exchanged last time we ...
麻烦大家了,咨询2个题目~ Translation Tips 翻译点津 4 1687 liuhanshui 2006-9-14 16:06:41
  both would choose A: cuz: for the first one: demonstrate: to illustrate and explain especially ...
conversational ballgames? -_-# Translation Tips 翻译点津 5 4752 elizer 2006-9-11 21:47:11
  西方的谈话方式是你来我往,就象网球一样、 而东方的方式文章里指的是日本的方式是象bowling,如同每个人等 ...
conversational ballgames? -_-# Translation Tips 翻译点津 5 4752 elizer 2006-9-11 21:47:11
 
请教一个问题,谢了! Translation Tips 翻译点津 4 1711 nanogrok 2006-9-11 21:39:31
  我看过原文了,感觉是不是搞错了
小学生按血型分班 C-E ... 1 2 Translation Tips 翻译点津 8 2901 coolmax 2006-9-12 10:08:53
  but a western way not what we chinese are used to. [ Last edited by liuhanshui at 2006-9-11 09:08 P ...
正式员工 英文 OFFICIAL STAFF? ... 1 2 Translation Tips 翻译点津 12 14907 applezy 2006-7-21 16:29:57
 
一句广告语 抛砖引玉 谢谢 ... 1 2 Translation Tips 翻译点津 7 3163 qinger 2006-7-22 14:06:36
 
sideline seminar 咋翻译? Translation Tips 翻译点津 5 2144 qinger 2006-7-22 15:20:00
  In a sideline seminar to African Union Summit that opens Tuesday.............峰会的研讨会
“合格品”怎么说啊? Translation Tips 翻译点津 5 1605 liuhanshui 2006-7-18 13:23:42
 
求助,深加工结转英文怎么说 Translation Tips 翻译点津 3 8850 calvin1908 2006-7-19 00:24:03
  (1)、进口免税:生产所需的机器、设备、模具、维修用零配件,基础设施建设所需的机器、设备、建设用基建 ...
求助,深加工结转英文怎么说 Translation Tips 翻译点津 3 8850 calvin1908 2006-7-19 00:24:03
  Transference of products for downstream processingrocessing zones, processing zones and free trade ...
走近中国 ... 1 2 3 Translation Tips 翻译点津 19 2675 icecreamlee 2006-4-28 21:21:36
 
"政变"怎么翻译? Translation Tips 翻译点津 2 2293 liuhanshui 2006-4-28 12:25:23
 
紧跟国际水准的? ... 1 2 3 Translation Tips 翻译点津 14 3707 tumujerome 2006-4-22 09:49:42
  We have eligible engineers that keep up with international advancement as well as a perfect quality ...
关于一个the same to you!和the same as you的用法! Translation Tips 翻译点津 2 2578 liuhanshui 2006-4-21 16:00:01
  maybe never will you see it in practical usage
if you feel dull in your life, how will you do to handle it? ... 1 2 3 4 5 Practical English 实用英语 32 11593 xiaoju 2006-4-29 15:59:58
 
采取严厉手段 ~ a firm hand,该用哪个动词搭配?? ... 1 2 3 Translation Tips 翻译点津 18 4648 hiy2004 2006-4-21 18:25:52
 
请问:“认可与赞美”怎么翻?谢谢。 Translation Tips 翻译点津 4 1841 liuhanshui 2006-4-19 22:48:22
 
请问中文"成全某人"如何翻译? ... 1 2 Translation Tips 翻译点津 8 7574 godsunyu 2006-4-20 20:11:00
 
“享誉全世界”怎么译呢? ... 1 2 Translation Tips 翻译点津 13 2855 hly2006 2006-9-10 14:29:36
  world-famous
这是中国哪句俗语的翻译啊?多谢! ... 1 2 3 Translation Tips 翻译点津 16 4071 eggtar 2006-4-17 16:10:21
 
It is inevitable that this should be so.? Translation Tips 翻译点津 5 1749 hiy2004 2006-4-16 18:46:08
  it's inevitable that .. should...... 这种情况不可避免
采用无人售票,停顿整改(c-e) ... 1 2 Translation Tips 翻译点津 7 2569 hanlan 2006-4-16 18:40:48
 
which is the best translations? ... 1 2 3 Translation Tips 翻译点津 20 5151 grwdpy 2006-4-17 08:58:58
  can't agree obviously the word developed is not used as a adjective, it's a verb used as a passive f ...
spin-offs? Translation Tips 翻译点津 5 3716 hiy2004 2006-4-16 18:17:24
 
spin-offs? Translation Tips 翻译点津 5 3716 hiy2004 2006-4-16 18:17:24
  Spin-offs are usually brought about when the original show is getting a bit tired, so the producers ...
spin-offs? Translation Tips 翻译点津 5 3716 hiy2004 2006-4-16 18:17:24
  A spin-off in television is a new series which contains characters, or sometimes just thematic eleme ...
seeking to reconcile conflicting testimony as to the exact words of Jesus? ... 1 2 Translation Tips 翻译点津 12 3167 arlarlay1980 2006-4-16 18:26:40
  They can't reconcile their differences. 他们无法调和彼此的分歧. testimony此出是各种不同的观点 ...
which is the best translations? ... 1 2 3 Translation Tips 翻译点津 20 5151 grwdpy 2006-4-17 08:58:58
  他力促开发此河以连接......
大学里的学生宿舍楼和教工宿舍楼怎么翻译呀? Translation Tips 翻译点津 6 3831 hiy2004 2006-4-16 17:51:13
  In a residence hall, a student might find a faculty member living in a "faculty fellow" apartment.At ...
looking forward some friends from all the world ... 1 2 Practical English 实用英语 8 3811 tranman1988 2006-4-16 20:42:26
  don't try to make friends but to learn the basics of English,otherwise you are making mockery of you ...
living in Nanjing----English Corner ......coming in Practical English 实用英语 5 4626 unicorn11 2006-8-9 08:50:13
 
Why so many people are fond of new concept English? ... 1 2 Practical English 实用英语 7 6113 intotherain 2006-4-16 23:36:27
  there are more to explore in it than to complain about
Is this sentence correct? thanks in advance! Practical English 实用英语 5 4225 guiyangbill 2006-4-25 09:09:00
  应该属于一种非谓语动词做主语的形式. not making efforts cheating for example, to forgive is divine, ...
请各位高手翻译下面的句子.谢谢! Practical English 实用英语 6 4084 liuhanshui 2006-4-15 15:31:17
 
my MSN ... 1 2 Practical English 实用英语 12 4433 dvdlvrt 2006-4-24 12:08:07
  i only use qq
读万卷书,行万里路 ... 1 2 3 Translation Tips 翻译点津 14 16450 jl2315 2009-2-22 23:31:49
  清代钱泳的《履园丛话》中说:“‘读万卷书,行万里路,’二者不可偏废。每见老书生痴痴纸堆中数十年,而一 ...
learning english with you ... 1 2 Practical English 实用英语 8 3441 echoshy 2006-4-14 16:35:14
  you guys use MsN, i use QQ, so backward!!hehe
Hello ! everyone ! I am a new comer! ... 1 2 Practical English 实用英语 13 4190 mythology 2006-4-17 00:45:59
  hi, welcome, man. it's really nice to have you here. and welcome again.
We can talk about our CET-4/6 Practical English 实用英语 5 4523 ntmd-886 2006-4-14 20:11:41
  i got 98.5 points, beyond my expectation.: it's easy if you are fully prepared, for CET4, founda ...
菜鸟有问题请教:“黄金配伍,健康加倍”怎么翻译? ... 1 2 Translation Tips 翻译点津 11 2496 househusband 2006-4-20 16:35:33
  that's of great fun, tumu
why use "flowing" in this sentence? Translation Tips 翻译点津 2 1971 liuhanshui 2006-4-14 13:01:43
 
"摆平" 怎么翻译? ... 1 2 3 4 Translation Tips 翻译点津 27 18202 kizzylee 2006-5-12 14:25:59
  used quite often
这个论文摘要该怎么翻译,谢谢指点 Translation Tips 翻译点津 2 1286 liuhanshui 2006-4-14 12:45:33
 
请教: e-bay的"安付通"英文是"Anfutong"吗? Translation Tips 翻译点津 4 2347 applezy 2006-4-12 16:51:25
  eBay Eachnet Launches Another Free Offer January 23, 2006 eBay Eachnet announced that starting Janu ...
how do you translate"来世" or"下辈子"? ... 1 2 Translation Tips 翻译点津 10 12405 erddan 2006-4-21 10:20:11
  What can we poor human beings know of the great beyond? 我们可怜的人类能知道来世 的什么情况呢? [ L ...
总觉得这样译很怪 Translation Tips 翻译点津 2 2380 maxzhy 2006-4-12 16:06:49
 
how to say"展区"? Translation Tips 翻译点津 5 1480 19661226 2006-4-12 17:13:56
 
Help:"产品生命周期与价格策略"的翻译 Translation Tips 翻译点津 6 2563 liuhanshui 2006-4-11 18:12:06
  i suggest your reading this book on the basics of Marketing Gurus on Marketing
求助:请大家帮忙翻译 ... 1 2 Translation Tips 翻译点津 7 3501 liuhanshui 2006-4-11 18:04:39
  的确很有创意! everything of any significance--应该很通俗的说出来,我觉得没有改的必要。生活中有大有 ...
一句话的理解 Translation Tips 翻译点津 3 1919 liuhanshui 2006-4-11 17:55:29
 
请高手帮我翻译一句话,急用,在线等ing ... 1 2 3 Translation Tips 翻译点津 15 3156 ruiminw 2006-4-12 13:36:08
  Should you decide to create a report template with controls from a specific table then any report us ...
Categories
Album
      Friends
        Recent comments
          Popular bloggers

          Archiver|   

          GMT +8, 2019-9-17 07:25

          Contact Us :

          Office number : 86-10-84883534 , 86-10-84883548   Email: chinaforum#chinadaily.com.cn, Switch the # to @ when you send email to us.

          Back to the top