register Login
Chinadaily Forum Return to homepage

clearwater's space https://blog.chinadaily.com.cn/?27736 [Favorite] [Copy] [Share] [RSS]

Thread|Reply

  Post Forum Reply/View Last post
enabling technologies ... 1 2 Translation Tips 翻译点津 12 9660 clearwater 2012-4-9 17:37:39
  很不错的译法!
ask her about her workout ... 1 2 Translation Tips 翻译点津 8 3951 clearwater 2008-11-7 12:51:27
  谢谢JL!
game parts Translation Tips 翻译点津 3 3824 arwenwong 2008-11-7 12:09:58
  谢谢! 查词典,game可解释:游戏用具,如此看来似乎应译成: 游戏用具的零件?但不敢确定。 ...
dresser tops Translation Tips 翻译点津 2 3739 clearwater 2008-11-6 05:24:56
  谢谢!
Translation problem Translation Tips 翻译点津 1 3398 clearwater 2008-11-5 09:36:09
  字面意思是:财务方面的承诺 其实说白了就是,承诺投入或已投入的资金。 ...
The eye is bigger than the belly ... 1 2 3 Translation Tips 翻译点津 14 8646 tumujerome 2008-11-26 19:56:26
  不太理想,最好能把深层的意思表述出来。
The eye is bigger than the belly ... 1 2 3 Translation Tips 翻译点津 14 8646 tumujerome 2008-11-26 19:56:26
  贪多必失?
计算机方面的术语 Translation Tips 翻译点津 4 3735 marchsnow 2008-11-5 09:38:00
  在一个英语学习论坛上,我看到有一个网友发帖子,询问一个计算机方面的术语non-mapped memory怎样翻译。有 ...
论坛里出现的词汇大全 你会了吗? Translation Tips 翻译点津 2 3771 openkaikai 2008-11-4 15:43:46
  发帖相关 posting 啥叫“发帖相关”?
short-stroke Translation Tips 翻译点津 4 3942 clearwater 2008-11-4 07:12:58
  “缩短硬盘的行程”?
lack of moving parts Translation Tips 翻译点津 3 3935 orioleatcd 2008-11-4 09:12:22
  中文怎么说呢?
short-stroke Translation Tips 翻译点津 4 3942 clearwater 2008-11-4 07:12:58
  谢谢! 请问中文怎么说?
nurture Translation Tips 翻译点津 4 4315 beafriend 2008-11-2 19:32:18
  用“建立”吧,似乎有失nurture的本意。 用“培育”吧,总嫌“培育信息生态系统”这种搭配很别扭。 ...
nurture Translation Tips 翻译点津 4 4315 beafriend 2008-11-2 19:32:18
  顶一下
How else Translation Tips 翻译点津 2 4033 clearwater 2008-11-2 13:47:22
  信息另外以怎样的方式来散布、复制及演变成多个版本?
hollow tines Translation Tips 翻译点津 5 3354 jl2315 2008-11-1 21:54:22
  请教中文怎么说?
weed-and-feed fertilizer Translation Tips 翻译点津 4 3201 stephen26 2008-11-8 03:19:10
  谢谢JL!
shorter, faster fields Translation Tips 翻译点津 3 2647 pokikiko 2008-11-1 15:50:06
  谢谢JL!
a dormant brown Translation Tips 翻译点津 5 3405 smileqing 2008-11-11 14:20:17
  是不是说:Bermuda长成黑压压一片?
Straight sand Translation Tips 翻译点津 4 2660 jl2315 2008-11-1 21:42:01
  这是一种material,所以我希望用名词格式的专业说法。 纯沙?
请看这句话中的"go"作何解释? ... 1 2 3 4 5 6 .. 10 Translation Tips 翻译点津 63 16694 jl2315 2008-10-31 11:10:36
  楼主,JL是在跟你说笑呢:)
有连接的帖子 Translation Tips 翻译点津 3 2895 clearwater 2008-10-31 07:41:52
  是链接,而不是连接。
有关Windows XP Translation Tips 翻译点津 3 2845 chocolat 2008-11-1 14:26:54
  谢谢! 试译: 不过IT部门把公司的其余部门当成客户、就自己提供的服务分摊费用其实也行不通。 请继续指正 ...
有关Windows Vista Translation Tips 翻译点津 2 2750 leebohua 2008-10-30 12:14:37
  是说:IT部门仍不得不购买一份随后换成XP的Vista吗? 还是另有更合适的表达法? ...
used fats and vegetable oils Translation Tips 翻译点津 6 3362 caringhk 2008-10-30 14:38:40
  多谢JL!
hack to great effect ... 1 2 Translation Tips 翻译点津 10 3699 jl2315 2008-10-30 11:16:48
  谢谢JL!
hack to great effect ... 1 2 Translation Tips 翻译点津 10 3699 jl2315 2008-10-30 11:16:48
  顶一下
aerodynamic profile Translation Tips 翻译点津 2 2849 clearwater 2008-10-29 20:04:20
  多谢!
smaller micro schemes Translation Tips 翻译点津 2 2251 clearwater 2008-10-29 19:59:48
  谢谢!
privacy filters Attachments Translation Tips 翻译点津 3 2706 clearwater 2008-10-29 10:59:55
  另外,这个filter到底是:过滤器、滤波器还是滤光器?
privacy filters Attachments Translation Tips 翻译点津 3 2706 clearwater 2008-10-29 10:59:55
  谢谢! 关键是,中文怎么说呢?
Moderators ... 1 2 Translation Tips 翻译点津 9 3621 basiclaw 2008-11-3 17:58:46
  估计楼主问的是“版主”。
giving Translation Tips 翻译点津 3 2564 clearwater 2008-10-29 10:02:57
  多谢JL!
most days of the week ... 1 2 Translation Tips 翻译点津 9 4583 marchsnow 2008-10-30 10:27:05
  谢谢大家! 就用:每周四五天。
socially withdrawn Translation Tips 翻译点津 5 3207 leebohua 2008-10-29 08:41:25
  孤僻离群?
pain Translation Tips 翻译点津 3 2810 clearwater 2008-10-29 08:33:28
  谢谢两位!
most days of the week ... 1 2 Translation Tips 翻译点津 9 4583 marchsnow 2008-10-30 10:27:05
  平时经常 可以吗?
Necerato Translation Tips 翻译点津 3 2464 clearwater 2008-10-29 03:57:20
  谢谢!
linear to the edges Translation Tips 翻译点津 3 3137 clearwater 2008-10-29 03:48:19
  从网上查得的资料如下: Linear to the edge Wacom RRFC uses sophisticated border designs that result i ...
请看这句话中的"go"作何解释? ... 1 2 3 4 5 6 .. 10 Translation Tips 翻译点津 63 16694 jl2315 2008-10-31 11:10:36
  从以往所发贴子的质量来看,JL的解答还是值得楼主考虑的。 说实话,这里的went很容易理解,估计很少有人会 ...
immunity to liquids Translation Tips 翻译点津 3 2555 clearwater 2008-10-29 03:32:13
  谢谢JL!就用这个版本了。
linear to the edges Translation Tips 翻译点津 3 3137 clearwater 2008-10-29 03:48:19
  何谓“线性...不会失真”呢? 没听说过所谓线性失不失真的说法。“线性”通常作为修饰性的形容词,而非名词 ...
great marketing can be defined by what's not said Translation Tips 翻译点津 6 3430 jl2315 2008-10-28 21:47:34
  不是这意思。
Xtreme Total Health & Fitness Translation Tips 翻译点津 4 2998 jl2315 2008-10-28 21:43:09
  extreme
ask her about her workout ... 1 2 Translation Tips 翻译点津 8 3951 clearwater 2008-11-7 12:51:27
  是把锻炼/健身放在首位。
ask her about her workout ... 1 2 Translation Tips 翻译点津 8 3951 clearwater 2008-11-7 12:51:27
  workout在这里就指:锻炼/健身,不可能是其他意思。
求谚语翻译 Translation Tips 翻译点津 5 3240 richard111 2008-10-30 17:08:08
  估计是肥水落入外人田的意思吧?!
请看这句话中的"go"作何解释? ... 1 2 3 4 5 6 .. 10 Translation Tips 翻译点津 63 16694 jl2315 2008-10-31 11:10:36
  看来楼主对go之produce释义正是情有独钟啊^_^
controlled burn/fodder Translation Tips 翻译点津 3 2445 clearwater 2008-10-28 08:57:07
  点到为止,不错!
animal crackers/defense mechanism Translation Tips 翻译点津 2 2771 clearwater 2008-10-28 07:46:45
  animal crackers 原本指“动物饼干”。
controlled burn/fodder Translation Tips 翻译点津 3 2445 clearwater 2008-10-28 08:57:07
  controlled burn的字面意思就是:可控燃烧,即受控制的燃烧,而不是任由燃烧没完没了。 这里喻指信息的透露 ...
one cardio minute at a time Translation Tips 翻译点津 6 3889 clearwater 2008-10-28 07:26:44
  看来原文交待不清,敢情把读者都当成是熟悉这个领域的受众了。
one cardio minute at a time Translation Tips 翻译点津 6 3889 clearwater 2008-10-28 07:26:44
  从网上找到了与本文无关的另外两处用法: 一、 Gradual Weight Loss Don’t make a mistake of hurrying y ...
You hitched a ride on a train Translation Tips 翻译点津 2 2831 clearwater 2008-10-28 06:31:13
  谢谢JL! 试译:你可以免费搭乘火车,这一段路程缩短10英里
on an incline ... 1 2 Translation Tips 翻译点津 7 4240 clearwater 2008-10-28 06:25:45
  谢谢JL!
easy on the joints Translation Tips 翻译点津 4 3025 clearwater 2008-10-28 06:22:45
  多谢JL!
on an incline ... 1 2 Translation Tips 翻译点津 7 4240 clearwater 2008-10-28 06:25:45
  那么,具体该如何翻译呢?
easy on the joints Translation Tips 翻译点津 4 3025 clearwater 2008-10-28 06:22:45
  关节好受一些?
racquetball Translation Tips 翻译点津 6 3532 leebohua 2008-10-27 16:28:47
  哪位朋友可以详细解释一下squash与racquetball的区别,以及它们各自的译名。谢谢! ...
on an incline ... 1 2 Translation Tips 翻译点津 7 4240 clearwater 2008-10-28 06:25:45
  如果他们在斜坡上 这表示什么意思呢?
racquetball Translation Tips 翻译点津 6 3532 leebohua 2008-10-27 16:28:47
  squash才是“壁球”吧?!
one cardio minute at a time Translation Tips 翻译点津 6 3889 clearwater 2008-10-28 07:26:44
  每次做一分钟的心肺功能锻炼?
dinkus Translation Tips 翻译点津 6 3560 clearwater 2008-10-27 12:33:34
  我也在urbandictionary上看到了。
dinkus Translation Tips 翻译点津 6 3560 clearwater 2008-10-27 12:33:34
  英文词典上查不到dinkus。 会不会是typo?!
dinkus Translation Tips 翻译点津 6 3560 clearwater 2008-10-27 12:33:34
  自问自答?
one cardio minute at a time Translation Tips 翻译点津 6 3889 clearwater 2008-10-28 07:26:44
  Fairfax既是一家健身中心的名称,又是这家中心的所在地。
program their bikes ... 1 2 Translation Tips 翻译点津 10 3820 clearwater 2008-10-27 11:42:19
  好,就用JL的“设置”了。
program their bikes ... 1 2 Translation Tips 翻译点津 10 3820 clearwater 2008-10-27 11:42:19
  有软件开发人员的编程,也有普通人员的编程。这里应当指的是后者,只需要设置几个参数即可。 ...
有关健身中心 ... 1 2 Translation Tips 翻译点津 8 3783 jl2315 2008-10-27 11:17:00
  stationary会不会指stationary bikes?
program their bikes ... 1 2 Translation Tips 翻译点津 10 3820 clearwater 2008-10-27 11:42:19
  是不是有些高档的健身自行车具有可以编程的特性?
请看这句话中的"go"作何解释? ... 1 2 3 4 5 6 .. 10 Translation Tips 翻译点津 63 16694 jl2315 2008-10-31 11:10:36
  没错,就是指:跨国公司占的产值。
有关健身中心 ... 1 2 Translation Tips 翻译点津 8 3783 jl2315 2008-10-27 11:17:00
  顶一下
有关健身中心 ... 1 2 Translation Tips 翻译点津 8 3783 jl2315 2008-10-27 11:17:00
  句首的It指the stationary Le Tour de France 吗?
supply a bit of elbow grease Translation Tips 翻译点津 6 3018 jl2315 2008-10-26 11:07:09
  这个supply的意思是不是“给出”或“花费”?
请看这句话中的"go"作何解释? ... 1 2 3 4 5 6 .. 10 Translation Tips 翻译点津 63 16694 jl2315 2008-10-31 11:10:36
  go1 –verb (used without object) 1. to move or proceed, esp. to or from something: They're going by ...
supply a bit of elbow grease Translation Tips 翻译点津 6 3018 jl2315 2008-10-26 11:07:09
  关键是,supply作何解释呢?
rhetorical question Translation Tips 翻译点津 3 2898 leebohua 2008-10-26 09:27:27
  顶一下
请看这句话中的"go"作何解释? ... 1 2 3 4 5 6 .. 10 Translation Tips 翻译点津 63 16694 jl2315 2008-10-31 11:10:36
  手头没有《新英汉词典》,到时核实之后再跟贴。 谢谢告知!
请看这句话中的"go"作何解释? ... 1 2 3 4 5 6 .. 10 Translation Tips 翻译点津 63 16694 jl2315 2008-10-31 11:10:36
  再说了,这里的went是不及物动词,所以可以否定“生产出”这种及物用法的解释! ...
请看这句话中的"go"作何解释? ... 1 2 3 4 5 6 .. 10 Translation Tips 翻译点津 63 16694 jl2315 2008-10-31 11:10:36
  感觉楼主钻入胡同了。。。 从went from 43% to almost 70%来看,这个went的意思和用法再浅显不过了。。。 ...
请看这句话中的"go"作何解释? ... 1 2 3 4 5 6 .. 10 Translation Tips 翻译点津 63 16694 jl2315 2008-10-31 11:10:36
  查了N本词典后,发现go作及物动词(vt)解释时,均无“生产出”(produce)的意思或用法。 所以不赞同你坚 ...
two-by-four Translation Tips 翻译点津 2 2678 jl2315 2008-10-25 22:13:54
  HIPAA、SOX和 CoBIT 都是IT领域的一些法规,它们都有authentication方面的一些条款,不用去管它。 ...
请看这句话中的"go"作何解释? ... 1 2 3 4 5 6 .. 10 Translation Tips 翻译点津 63 16694 jl2315 2008-10-31 11:10:36
  建议楼主有空不妨看一下英语语法的省略句式或现象:)
social manipulation Translation Tips 翻译点津 6 3262 leebohua 2008-10-26 09:14:13
  社交操纵伎俩/手段?
social manipulation Translation Tips 翻译点津 6 3262 leebohua 2008-10-26 09:14:13
  这是一种攻击伎俩或手段,属于social engineering的一种。 所以,译名应当尽量体现其贬义的那一面。 ...
household toxins ... 1 2 Translation Tips 翻译点津 7 3508 leebohua 2008-10-24 16:34:40
  我最后用了:家庭中的有毒物质
请教一句关于球迷打架的新闻是什么意思,谢谢~~^^~~ ... 1 2 Translation Tips 翻译点津 7 5343 wingleviosa 2008-10-25 20:45:03
  相当于after
as Translation Tips 翻译点津 2 2639 leebohua 2008-10-24 12:52:02
  mentioned it as my opinion that... it即my opinion as表示“为/作为”,表示同位、指代关系。 ...
settle into the dust Translation Tips 翻译点津 2 2683 leebohua 2008-10-24 10:48:38
  顶一下
household toxins ... 1 2 Translation Tips 翻译点津 7 3508 leebohua 2008-10-24 16:34:40
  这个household在本文中指家庭。
fertility ... 1 2 Translation Tips 翻译点津 8 3428 clearwater 2008-10-24 10:08:23
  谢谢!
fertility ... 1 2 Translation Tips 翻译点津 8 3428 clearwater 2008-10-24 10:08:23
  请问JL: 这个fertility针对大人还是小孩?
how to translate "自动存款机。自动取款机" Translation Tips 翻译点津 2 3025 marchsnow 2008-10-24 09:32:27
  笼统地来说,ATM就可以了
fertility ... 1 2 Translation Tips 翻译点津 8 3428 clearwater 2008-10-24 10:08:23
  文章说的是有毒化学物对家庭的影响,包括大人和孩子。
fertility ... 1 2 Translation Tips 翻译点津 8 3428 clearwater 2008-10-24 10:08:23
  我也是这么认为的。 感觉fertility指大人比指孩子的可能性要大些。
resistance tubing Attachments ... 1 2 Translation Tips 翻译点津 9 3561 melon1008 2008-10-24 09:10:37
  resistance tubing 到底是指拉力器还是弹力绳呢?这个短语似乎身兼两义。但到底选择哪一个呢? ...
what's facility fee? Translation Tips 翻译点津 4 4114 tumujerome 2008-10-24 08:57:49
  按路透金融词典的解释: Facility Fee 贷款安排费(指借款人向贷款人支付的贷款安排费用) ...
what's facility fee? Translation Tips 翻译点津 4 4114 tumujerome 2008-10-24 08:57:49
  facility fee在金融领域有特定的意思。
Sun Prairie Translation Tips 翻译点津 2 2486 clearwater 2008-10-23 15:12:35
  查到了:森普雷里
C-E (any comments are appreciated) Translation Tips 翻译点津 2 3011 mooore 2008-10-23 14:52:45
  decades不是十多年,而是几十年。
Categories
Album
      Friends
        Recent comments
          Popular bloggers

          Archiver|   

          GMT +8, 2019-8-26 07:42

          Contact Us :

          Office number : 86-10-84883534 , 86-10-84883548   Email: chinaforum#chinadaily.com.cn, Switch the # to @ when you send email to us.

          Back to the top