register Login
Chinadaily Forum Return to homepage

amanda-zhang's space https://blog.chinadaily.com.cn/?25446 [Favorite] [Copy] [Share] [RSS]

Thread|Reply

  Post Forum Reply/View Last post
“代理” 急!! Translation Tips 翻译点津 6 1326 marchsnow 2004-6-1 11:10:27
 
How to translate "没有规矩,无以成方圆"? Translation Tips 翻译点津 2 1353 amanda-zhang 2004-6-1 10:36:09
 
请问,A和B作出“联合声明”怎么译?谢谢 Translation Tips 翻译点津 2 910 amanda-zhang 2004-5-20 15:37:36
  Joint Communique
how to say"如果你也和我一样"。 Translation Tips 翻译点津 6 1638 flora_zheng 2004-5-15 08:19:35
  If you are in my position
紧急求助“牙菌斑”如何翻译!在线等候!非常感谢! Translation Tips 翻译点津 2 1727 amanda-zhang 2004-4-9 15:45:57
 
请教:"历史人物"用historical figure好,还是用historical people 好? ... 1 2 Translation Tips 翻译点津 11 4113 jameswong 2004-4-10 04:00:09
  There maybe other reasons for that, but for me to say "historical people" is too stiff. I don't thi ...
hi, 彰显您的不凡品味, who has the interest to translate it? ... 1 2 Translation Tips 翻译点津 10 2604 leebohua 2004-4-9 12:10:50
  To reveal your unique taste
how to translate "招商“ ... 1 2 Translation Tips 翻译点津 10 3812 jthomp 2004-4-8 00:56:12
  Thank you! Something like that but not very formal one.
帮我看一下括号里的是什么意思啊?拜托了,只要大致意思就可以了. ... 1 2 Translation Tips 翻译点津 9 2774 edchan 2004-4-8 16:13:02
  (but not where European agency approvals are required). 不需欧洲代理认可
how to translate "招商“ ... 1 2 Translation Tips 翻译点津 10 3812 jthomp 2004-4-8 00:56:12
  Anyway, thank you as well.
在线等!数字“忽升忽降”怎么翻译? ... 1 2 Translation Tips 翻译点津 8 3362 mandyliu96 2004-4-7 17:14:21
 
好好学习,天天向上 的翻译 ... 1 2 Translation Tips 翻译点津 8 3900 bobrhee 2004-4-7 18:19:29
  The translation is very brief and short.
各位大侠,初来乍到,请多关照。请问形容词“及时的”用哪个英文单词比较合适? Translation Tips 翻译点津 6 2181 winster 2004-3-31 13:11:40
  give a prompt reply
Please give the best English songs you know. Thank you. ... 1 2 3 4 5 6 .. 9 Practical English 实用英语 61 16124 qihaonan 2004-4-6 11:14:34
 
whats ur idea? Translation Tips 翻译点津 4 1580 takeiteasy 2004-3-29 12:38:55
  拿一句中国的谚语:生气等于拿别人的错误惩罚自己。
推荐一个本人认为国内最好的英文学习网站 ... 1 2 Translation Tips 翻译点津 7 2869 frontalboy 2004-7-10 08:49:55
  I like it very much
“外币资金融通”作为名词何译? Translation Tips 翻译点津 3 1424 zhuomf 2004-3-26 08:32:37
  CIRCULATION OF FOREIGN CURRENCY
我自己翻译得不精彩,请高手帮忙。 Translation Tips 翻译点津 3 1999 amanda-zhang 2004-3-25 16:05:53
  滨江是天津的商厦,万丽是五星级酒店 花落了,你的翻译与我大致相同。GREAT MAN THINKS ALIKE 但万丽有固 ...
HOW TO TRANSLATE 农用机场 WAITING ON LINE Translation Tips 翻译点津 2 1614 amanda-zhang 2004-3-25 14:08:50
 
好评如潮?TKS Translation Tips 翻译点津 3 1396 whl626 2004-3-25 20:00:05
  favourable comments come like waves
翻译求助.(英译汉) Translation Tips 翻译点津 6 1368 belleliu 2004-3-25 17:24:22
  难道北京拆掉若干胡同,就能泯灭它700多年的历史吗?
How to translate "业主入住“ Translation Tips 翻译点津 3 1896 amanda-zhang 2004-3-25 13:54:25
  I PREFER “FOR OWNERS OCCUPANCY” ANYHOW, I WOULD LIKE TO ENTEND MY APPRECIATION TO YOU ALL。 ...
请问aluminum chlorhydrate应该译成什么? 多谢各位了!在线等待! Translation Tips 翻译点津 2 1465 amanda-zhang 2004-3-25 11:38:28
 
Help! Waiting on line Translation Tips 翻译点津 3 1024 leebohua 2004-3-25 12:34:34
  此类资产维系与竞争对手之关系,从而树立品牌之信用度。
Categories
Album
      Friends
        Recent comments
          Popular bloggers

          Most viewed

          Most commented

          Archiver|   

          GMT +8, 2020-7-5 16:25

          Contact Us :

          Office number : 86-10-84883534 , 86-10-84883548   Email: chinaforum#chinadaily.com.cn, Switch the # to @ when you send email to us.

          Back to the top