register Login
Chinadaily Forum Return to homepage

goodforyou's space https://blog.chinadaily.com.cn/?24676 [Favorite] [Copy] [Share] [RSS]

Thread|Reply

  Post Forum Reply/View Last post
请问:“有情人终成眷属”05年有无新版本? Translation Tips 翻译点津 6 1783 tumujerome 2005-1-7 22:37:55
 
How to say "全天候"? Thank you! ... 1 2 Translation Tips 翻译点津 10 2125 ohheart 2005-1-8 09:54:34
  all-weather, all seasons, 24-hour...
门当户对? ... 1 2 Translation Tips 翻译点津 9 1950 luxgum 2005-1-7 18:26:19
  Emma: married according to their stations Tess of the D'UrBervilles: fitting allianc ...
门当户对? ... 1 2 Translation Tips 翻译点津 9 1950 luxgum 2005-1-7 18:26:19
 
how to translate "追究法律责任“ ... 1 2 Translation Tips 翻译点津 9 3512 goodforyou 2005-1-6 19:46:18
 
怎么翻译 “ 你们的决定确实让我 陷入困境”(商务方面) ... 1 2 Translation Tips 翻译点津 9 2573 liuhanshui 2005-1-6 19:14:44
 
请各位高手帮忙:如何翻译:上善若水,水利万物而不争/厚德载物. 谢谢 Translation Tips 翻译点津 5 4933 hurculeus 2005-1-3 16:29:27
  上善若水,水利万物而不争 Superior virtue is like water that benefits all things but does not contend ...
有谁知道汽车上的滤芯,滤芯盒 怎么翻译吗?谢谢了。 Translation Tips 翻译点津 5 1778 goodforyou 2005-1-3 13:49:27
  至于滤芯盒,应该即是滤清器吧?因为滤芯就放在滤清器里面。如果这样,用filter就可以了。 ...
再问“插队”的译法 Translation Tips 翻译点津 6 3060 rovi297 2005-1-3 13:05:55
  这种带有十足的中国文化背景(或者干脆说是特定时期的畸形文化特征)的东西,在没有足够上下文情形下,想简 ...
多谢赐教 Translation Tips 翻译点津 1 1819 goodforyou 2005-1-2 11:55:49
  brainteaser n. A mentally challenging problem or puzzle. 脑筋急转弯 一个考验智力的问题或难题 ...
请问“人口老龄化”应该怎么翻译? Translation Tips 翻译点津 3 1524 penchant 2005-1-2 10:07:43
  Or aging of population
请教老师们 “临渊羡鱼,不如退而结网” 怎么翻译 Translation Tips 翻译点津 3 1548 nidsea 2005-1-2 15:16:59
  2) Better return home and make a net than long for fish by the waterside.
请问港澳人士所持的“回乡证”怎么说? ... 1 2 Translation Tips 翻译点津 10 4920 fontaineblea 2005-1-21 17:25:26
  Or: 回乡证 Home Visit Permit
三十而立,四十不惑? ... 1 2 Translation Tips 翻译点津 8 2355 tsinleu 2004-12-28 11:55:18
  Confucius said: "At fifteen my heart was set on learning; at thirty I stood firm; at forty I had no ...
对不起,刚才说的社会公害,看了全文才知道指的是对农作物的公害. 怎样译好呢? 谢谢! Translation Tips 翻译点津 6 1731 rovi297 2004-12-28 04:58:09
  You could use "environmental pollution". But for "无公害蔬菜", it would be green vegetable. ...
请教几个关于银行金融的词汇翻译,先谢谢各位热心人士拉:) Translation Tips 翻译点津 4 2027 jasonabe92 2004-12-26 19:59:07
  圈存机 all-in-one card system 校园卡 campus card 解挂: cancellation of the report of los ...
急!大虾们, 系列产品怎么说? Translation Tips 翻译点津 4 1527 tumujerome 2004-12-26 21:49:56
  flanker products line of products serial products
“内退”、“待退”怎么说 Translation Tips 翻译点津 5 6491 SEARU 2019-5-5 20:14:57
  内退 early retirement 待退的人 one waiting retirement
请教,小气,吝啬一般口语是怎么说比较好?? ... 1 2 Translation Tips 翻译点津 10 2855 justin2004 2004-12-28 00:18:40
 
求:国有产权挂牌交易 英译 Translation Tips 翻译点津 4 1702 tumujerome 2004-12-28 07:08:56
  "NASDAQ" or whatsoever, depends on context. 国有产权: State-owned Assets
Yokel's phrasal verb of the day is: put across. Translation Tips 翻译点津 3 1643 yokel88888 2004-12-26 15:26:34
  put across 解释;表达 I'm not putting my meaning across very well. 我未把我的意思解释清楚。 表演得令 ...
请教两个股市用语的中文说法.1) P/E (price/earning) ratio 2) institutional investo Translation Tips 翻译点津 6 1751 fxmouse 2005-1-29 19:00:44
  institutional investor 金融机构投资者, 有组织的集体投资者
请教高手如何翻,谢谢 Translation Tips 翻译点津 4 1273 goodforyou 2004-12-25 19:20:25
  The cosmos moves vigorously, and a gentleman strives unremittingly.
再次求助各位英侠!多谢! Translation Tips 翻译点津 4 2064 goodforyou 2004-12-25 16:40:53
  ===>>> 阿Q精神中外”流芳“。
请教高手如何翻,谢谢 Translation Tips 翻译点津 4 1273 goodforyou 2004-12-25 19:20:25
 
合同核销,偷税漏税,谢谢!! Translation Tips 翻译点津 2 1272 goodforyou 2004-12-24 23:22:24
  偷税 tax dodging (it can be "dodging tax"; depends on context) 漏税 tax evasion
公司是集生产、销售为一体的现代化企业? Translation Tips 翻译点津 6 2167 goodforyou 2004-12-24 16:08:33
  Our company is a modern corporation which integrates manufacturing and trading efforts.
how to say "抛砖引玉",here the phrase come from the former post. Translation Tips 翻译点津 5 1850 shine_e 2004-12-24 08:56:59
 
how to say "抛砖引玉",here the phrase come from the former post. Translation Tips 翻译点津 5 1850 shine_e 2004-12-24 08:56:59
  So in English it would be: Just my two cents.
登高而招,臂非加长也,而见者远! Translation Tips 翻译点津 1 4323 goodforyou 2004-12-22 23:13:04
  登高而招,臂非加长也,而见者远! Wave at a greater height, and you will be seen as a grand sight, ...
各位大哥,“大哥”这个词英语怎么说啊? ... 1 2 Translation Tips 翻译点津 10 3907 zhaoqian 2004-12-25 10:24:16
  See AHD: big brother n. 1) An older brother. 2) A man who assumes the role of an older broth ...
非常感谢!请教如何翻译“奉献能源,创造和谐”。 Translation Tips 翻译点津 5 2478 tumujerome 2004-12-24 06:10:40
 
存在就是合理 ... 1 2 Translation Tips 翻译点津 9 2110 tumujerome 2004-12-22 22:15:52
 
HOW to say"可塑性"? ... 1 2 3 Translation Tips 翻译点津 15 2999 tsinleu 2004-12-22 17:35:06
 
万分感谢:“开拓先锋”如何翻译? ... 1 2 Translation Tips 翻译点津 7 3163 solar84 2007-2-6 13:19:53
  vanguard
夫妻之道可以译为: GOSPEL OF HUSBAND-WIFE RELATIONSHIP吗?请提供更好的译法. 谢谢! Translation Tips 翻译点津 2 1505 goodforyou 2004-12-21 18:37:29
  Have you read The Tao of Love and Sex by Jolan Chang? Go to Amazon bookshop online. 养生之道: R ...
银行开具的“资信证明”,怎么说? Credit Verification ? Translation Tips 翻译点津 3 2156 goodforyou 2004-12-21 12:18:42
  banker's reference 银行资信证明书
请教次句翻译.谢谢!The development of an economical artificial heart is only a fe Translation Tips 翻译点津 4 2718 rovi297 2004-12-19 05:52:54
 
只许州官放火,不许百姓点灯??? Translation Tips 翻译点津 3 2828 goodforyou 2004-12-18 13:52:02
  the powerful can do what they want, the weak are not allowed to do anything .
"抛媚眼" or "放电"有几多表达方式? ... 1 2 3 Translation Tips 翻译点津 16 3447 tsinleu 2005-1-20 13:58:48
  The other day, a bit of fluff made goo-goo eyes at me.
"不管白猫、黑猫,抓到老鼠就是好猫"是直译?还是应该意译? ... 1 2 3 Translation Tips 翻译点津 15 4088 looongg 2004-12-20 09:38:31
  A cat, regardless of being white or black, is a good cat, as long as it can catch mice.
請教一句,“地靈則人傑”該如何表達?謝了~ ... 1 2 Translation Tips 翻译点津 7 2010 jasonabe92 2004-12-17 20:34:31
 
How to translate "激情 执著 专业". Translation Tips 翻译点津 3 1415 goodforyou 2004-12-17 18:56:00
 
How to say"幕后黑手"? 谢谢!! Translation Tips 翻译点津 4 2083 emilymm 2004-12-17 18:06:36
  See: The Hong Kong Radio Hosts-Part VII [Link] Has the black hand behind the curtain been identif ...
关于农药的几个词,请教大家:20%可湿性粉剂,95%纯度的克满特,尼索郎,伏虫隆 Translation Tips 翻译点津 2 2629 charlenewong 2004-12-17 14:23:53
  尼索朗: Nissorun 伏虫隆: fuchonglong “克满特“ (not found) "可湿性粉剂" (didn't try to ...
哪位中文高手能帮忙翻译这段英文吗? 意思读懂了,就是找不到好的中文表达.谢谢! Translation Tips 翻译点津 3 1937 tiantian7878 2004-12-17 17:43:47
  名不正则言不顺,要在商界独树一帜,应该为你的公司名称小投一笔资金。第一印象是铭心刻骨的,而公司的名称 ...
radiating road指的是什么路? Translation Tips 翻译点津 3 1525 goodforyou 2004-12-16 23:59:22
  指道路交汇处呈轮辐辐射状态。
海外掠影 可翻译为 general view of overseas countries 吗? 谁能给我一个更好的翻译 ... 1 2 3 Translation Tips 翻译点津 17 4251 joannatang 2004-12-21 14:08:33
  不敢掠美,这是《汉英短句》里现成的玩意。
一般美国人的词汇量有多少?what is the amount of a American's vocabulary usually? Translation Tips 翻译点津 6 11225 JustinChou 2013-8-17 23:46:03
  美国一个5岁的儿童,通常即有2500左右词汇量,而且这个词汇量与中国中学生掌握的2500个英语词汇是有本质区 ...
"眼睛的余光"怎么说啊? ... 1 2 Translation Tips 翻译点津 9 3004 luweii 2004-12-17 19:20:11
 
to tumu: 是委托做产品销售代理方面的. 可以用POWER OF ATTORNEY吗? 谢谢! 在线等. Translation Tips 翻译点津 6 1731 tumujerome 2004-12-16 21:34:45
  等tumu答你吧。
请问代理授权书怎说? Agent authorizing letter? xiexie! Translation Tips 翻译点津 4 2128 echommm 2004-12-16 11:27:06
  But 'authorization" is used most commonly.
请教各位:古籍仿真本中的“仿真本”如何翻译?谢谢 Translation Tips 翻译点津 4 1448 escargot 2004-12-16 11:51:57
 
请问"脑黄金"怎么翻译啊? Translation Tips 翻译点津 3 1596 rebecca0126 2004-12-16 10:51:42
  脑黄金即是“退黑激素,抗黑变激素”:5-甲氧基-N-乙酰色胺,松果体合成的激素,刺激黑素细胞的黑素粒聚合 ...
公益广告是 advertisement of public interest or advertisement of public warefare? Translation Tips 翻译点津 2 1655 goodforyou 2004-12-15 23:38:04
  公益广告 Public-service announcement/advertisement 公益广告 public service announcement
请各位帮忙给我弟弟的西餐厅起个英文名好吗?要求字只能有三个字母,他现在在遥远的地方 ... 1 2 Translation Tips 翻译点津 11 6337 amyamy 2004-12-17 14:52:02
  McG likes McDonald's?
How to translate "美籍华人". ... 1 2 3 4 5 6 .. 10 Translation Tips 翻译点津 68 45237 qizai429 2012-8-25 21:10:22
  And go to USAToday website, or NYT, WashingtonPost... http://asp.usatoday.com/search/search.aspx R ...
请问这句话怎么翻译啊?"世上没有永恒的友谊,只有永恒的利益." Translation Tips 翻译点津 2 2061 goodforyou 2004-12-15 11:00:36
  there is no lasting friendship, but there may be a lasting interest ========================== ...
How to translate "美籍华人". ... 1 2 3 4 5 6 .. 10 Translation Tips 翻译点津 68 45237 qizai429 2012-8-25 21:10:22
  约有454,000项符合"Chinese American"的查询结果 约有77,900项符合"American Chinese"的查询结果 ...
How to translate "美籍华人". ... 1 2 3 4 5 6 .. 10 Translation Tips 翻译点津 68 45237 qizai429 2012-8-25 21:10:22
  注意这是报刊用法。权威的典籍则用Chinese-born American 表示“美籍华人”,比如李政道就是一个著名的美籍 ...
请教:自行车里的加速器是"gearbox" or"transmmision"? "次齿盘宽柄"的柄怎说?可以用st ... 1 2 Translation Tips 翻译点津 12 2685 yokel88888 2004-12-14 20:51:34
  like Shimano gear set. Here is the product webpage for Shimano, the internationally famous bicycle b ...
请教:自行车里的加速器是"gearbox" or"transmmision"? "次齿盘宽柄"的柄怎说?可以用st ... 1 2 Translation Tips 翻译点津 12 2685 yokel88888 2004-12-14 20:51:34
  汉英机械大词典 柄 haft hand lever helve hilt keeper shank
TO goodforyou. thank you very much! but in google, I found it's CF.could u pls k Translation Tips 翻译点津 2 1818 yokel88888 2004-12-14 21:05:56
  朗文英汉综合电脑词典 CF = Card Feed,卡片馈送 = Carrier Frequency, 载波频率 = Carry Flag, 【ASM】进 ...
请教高手 Translation Tips 翻译点津 2 1202 goodforyou 2004-12-14 14:20:30
  授人以鱼不如授人以渔
请问有人知道自行车的"牙盘" "双层刀圈" "防水头件"怎样说吗? 谢谢! ... 1 2 Translation Tips 翻译点津 9 2592 goodforyou 2004-12-14 12:14:09
  汉英机械大词典 牙盘 chain wheel 汉英造纸大词典 牙盘 chain wheel 汉英化学大词典 牙盘 chain wheel ...
绿色贸易壁垒 怎么翻译,谢谢 Translation Tips 翻译点津 2 2001 zhlhabe 2004-12-13 20:54:18
 
请高手帮看看这句话什么意思。谢谢。 Translation Tips 翻译点津 2 1533 goodforyou 2004-12-13 19:38:57
  决策思考与玩纸牌相类似, 不仅仅是经常与你思考的内容有关,也和其他人揣摩你的心机、以及你反过来又揣摩 ...
白发魔女怎么翻译? Translation Tips 翻译点津 1 1519 goodforyou 2004-12-13 19:17:33
 
远景图? Translation Tips 翻译点津 4 1406 kooek66 2004-12-13 15:25:55
    (For engineering science)
如果我要说:“学生基础太差”该怎么说?请高手赐教。 Translation Tips 翻译点津 6 2660 goodforyou 2004-12-13 14:59:28
  看这个故事再来译:  我刚来美国时,在一门大课上做TA,一个教授下面有十个TA带实验,教授和我们TA定 ...
help!!! 如何翻译"低功耗设计" ... 1 2 Translation Tips 翻译点津 7 3672 goodforyou 2004-12-13 14:53:37
  the version is popular
who can tell me what "US dollar-denominated assets" exactly mean. tks ... 1 2 3 4 Translation Tips 翻译点津 22 7051 breezy 2004-12-13 15:05:24
  Frankly, I am a layman in financial affairs. But Laoxianggg has outlined a clearer picture for the c ...
成绩合格 Translation Tips 翻译点津 3 1775 sallie 2004-12-13 14:29:58
  When a student completes all the studies with good grades...
"嘴里都淡出鸟来了" 咋翻? ... 1 2 Translation Tips 翻译点津 9 2626 flyingczz 2004-12-14 17:14:55
  嘴裡都淡出個鳥來了 what he has eaten is as insipid as water
"排行榜" 咋说? RANKING LIST? TKS! ... 1 2 3 Translation Tips 翻译点津 15 4630 learning 2004-12-13 13:00:37
   你有孙猴子的手段?
"排行榜" 咋说? RANKING LIST? TKS! ... 1 2 3 Translation Tips 翻译点津 15 4630 learning 2004-12-13 13:00:37
  There are so many ways to express "排行榜", for example: A record that hits the charts 上了排 ...
又一则有中国特色的翻译 ... 1 2 3 Translation Tips 翻译点津 16 8853 468259058 2011-1-16 20:32:03
  问你一下,这long time no see 是上海佬发明的,还是外国佬发明的?
又一则有中国特色的翻译 ... 1 2 3 Translation Tips 翻译点津 16 8853 468259058 2011-1-16 20:32:03
  从中文书名的英译谈起 I highly recommend this article. http://www.cbiz.com.cn/display/showarticle.a ...
又一则有中国特色的翻译 ... 1 2 3 Translation Tips 翻译点津 16 8853 468259058 2011-1-16 20:32:03
  既然“才疏学浅”,那就该学好了再来出书;“成书仓促”,为什么不先安排好再出书?中国式的谦虚在老外眼里 ...
who can tell me what "US dollar-denominated assets" exactly mean. tks ... 1 2 3 4 Translation Tips 翻译点津 22 7051 breezy 2004-12-13 15:05:24
  But Hawking, all the quotations from Laoxianggg in your last post replied to him are unrecognizabl ...
ravi??? coolmax?? 进来帮小女一把啊:(( Translation Tips 翻译点津 3 2645 goodforyou 2004-12-12 21:56:57
  她的同样贴子在这里: http://bbs.chinadaily.com.cn/forumpost.shtml?toppid=261095 答复不少。 ...
ravi??? coolmax?? 进来帮小女一把啊:(( Translation Tips 翻译点津 3 2645 goodforyou 2004-12-12 21:56:57
  waives any objections or right as to forum non conviens ===>>> 放弃所有异议或权利,如提请 ...
how to translate 冲出亚洲。走向世界 ... 1 2 Translation Tips 翻译点津 13 2864 sinatra 2004-12-12 15:22:03
 
how to translate 冲出亚洲。走向世界 ... 1 2 Translation Tips 翻译点津 13 2864 sinatra 2004-12-12 15:22:03
 
规范媒体 关心下一代---个人汉英译文,欢迎大家批评 Translation Tips 翻译点津 2 2077 hurculeus 2004-12-12 11:42:15
  “灵魂工程师”直译为 engineer of souls,老外可能不明白,因为God 概念在其心灵中根深蒂固, engineer of ...
一线经理 是不是 line manager? THKS Translation Tips 翻译点津 6 2091 laoxianggg 2004-12-12 15:20:39
 
how to translate "看走眼"? ... 1 2 3 4 Translation Tips 翻译点津 22 11859 468259058 2011-1-16 20:24:46
  to get ...mistakenly
关于"三围" ... 1 2 Translation Tips 翻译点津 12 3524 goodforyou 2004-12-10 23:25:56
 
how to translate "内拖费" ... 1 2 Translation Tips 翻译点津 7 3715 kooek66 2004-12-13 15:35:02
  inland waterway haulage inland voyage haulage
how to translate "给人眼前一亮的感觉"? ... 1 2 Translation Tips 翻译点津 10 5828 hly1234 2007-5-25 19:50:58
 
how to translate "内拖费" ... 1 2 Translation Tips 翻译点津 7 3715 kooek66 2004-12-13 15:35:02
  Google只显示一项,而这一项还是个网民询问时发的贴。显然官方与民间基本无人用。所以你先解释一下什么是内 ...
教书育人 怎么说啊 TKS A LOT ... 1 2 Translation Tips 翻译点津 9 3007 onthego 2004-12-11 10:23:10
 
怎么翻译(七分裤)?谢! ... 1 2 Translation Tips 翻译点津 7 3900 flyingczz 2005-2-5 17:35:55
  clamdiggers 是指“半长裤” “七分裤”当然多了二分,cropped trousers 可以挡上一阵。 “七分裤”。 ...
"二奶"? ... 1 2 3 Translation Tips 翻译点津 17 3019 laoxianggg 2004-12-11 18:03:05
 
如何翻译“社会价值”? Translation Tips 翻译点津 5 1998 gracela 2004-12-11 00:16:49
 
关于"三围" ... 1 2 Translation Tips 翻译点津 12 3524 goodforyou 2004-12-10 23:25:56
  vital statistics is an old-fashioned usage. Today's native English speakers might have never heard ...
请教: "依山就势,现山露水,圆林式的现代工业圆" 很急!!!摆脱各位了.这几天麻烦你们太 Translation Tips 翻译点津 4 1859 liuhanshui 2004-12-10 12:28:17
  请注意,是“拜托各位”,不是“摆脱各位”。 不然真不知道你想干什么。
有人知道"利税" 到底是何指吗?谢谢! Translation Tips 翻译点津 2 1661 goodforyou 2004-12-9 20:10:07
 
现在只有什么“Chinese English”(Chinglish),没有“English Chinese”,公平吗? ... 1 2 Translation Tips 翻译点津 11 3442 devilcoach 2004-12-9 09:57:11
  因为学中文或愿学中文的英美人士人数太少了,基本上形不成规模,跟中国浩浩荡荡的学英语队伍根本不成比例啊 ...
紧急求助,能不能帮我翻译一个提纲,万分感谢 Translation Tips 翻译点津 1 2755 goodforyou 2004-12-8 23:12:35
 
Categories
Album
      Friends
        Recent comments
          Popular bloggers

          Archiver|   

          GMT +8, 2019-9-18 16:21

          Contact Us :

          Office number : 86-10-84883534 , 86-10-84883548   Email: chinaforum#chinadaily.com.cn, Switch the # to @ when you send email to us.

          Back to the top