register Login
Chinadaily Forum Return to homepage

natalie125's space https://blog.chinadaily.com.cn/?217342 [Favorite] [Copy] [Share] [RSS]

Thread|Reply

  Post Forum Reply/View Last post
Show some translations--Your suggestions are welcome(红色为已修正,黑色为待修正) ... 1 2 Translation Tips 翻译点津 7 5685 yry111 2009-5-11 13:05:56
  UP~~~
别乱扔垃圾。怎么译这个乱字呀?HELP ... 1 2 3 4 5 6 .. 10 Translation Tips 翻译点津 64 83154 Emi~ 2013-8-17 07:53:14
  路上有好几位都说得很对了,litter这个词本身就是乱扔的意思,所有不要乱扔垃圾,只需要翻译成No littering ...
“A Snapshot of My Campus life" and what about yours? ... 1 2 3 4 Practical English 实用英语 23 14634 Bryan_wang 2009-10-3 13:48:07
  Fabulous~~~
她不理我了,怎么翻译 ... 1 2 3 Translation Tips 翻译点津 19 6770 silencexhy 2009-6-17 22:29:46
  ignore是忽视,不理睬的意思。
Show some translations--Your suggestions are welcome(红色为已修正,黑色为待修正) ... 1 2 Translation Tips 翻译点津 7 5685 yry111 2009-5-11 13:05:56
  Are there anybody who can give some suggestions? Waiting for yry~~~~
get sympahy如何理解 Translation Tips 翻译点津 6 3620 marchsnow 2009-4-10 08:16:47
  I think it is the latter meaning.
Always count your blessings. Attachments Translation Tips 翻译点津 4 3824 natalie125 2009-4-9 09:22:22
  You're welcome.
Show some translations--Your suggestions are welcome(红色为已修正,黑色为待修正) ... 1 2 Translation Tips 翻译点津 7 5685 yry111 2009-5-11 13:05:56
  Let's move on... So far, explainations about the imperfect portability of experience have primarily ...
Always count your blessings. Attachments Translation Tips 翻译点津 4 3824 natalie125 2009-4-9 09:22:22
  Ohhh, I have searched out the answer. It means"要多往好处想,知足常乐"。 [ Last edited by natalie12 ...
Always count your blessings. Attachments Translation Tips 翻译点津 4 3824 natalie125 2009-4-9 09:22:22
  是不是要常常感恩的意思呢?(只是我感觉,有可能错了),期待高手出现。 ...
Show some translations--Your suggestions are welcome(红色为已修正,黑色为待修正) ... 1 2 Translation Tips 翻译点津 7 5685 yry111 2009-5-11 13:05:56
  Thank you very much, I think "履历" used here is perfect. For "that" clause, I have tho ...
清明节怎么翻译 ... 1 2 3 4 5 Translation Tips 翻译点津 29 13738 dongwen 2009-5-20 19:00:18
  Then I think Festival is OK here.
清明节怎么翻译 ... 1 2 3 4 5 Translation Tips 翻译点津 29 13738 dongwen 2009-5-20 19:00:18
  Only China has this holiday, so I think QingMing Festival is OK. But could we use Festival here? As ...
清明节怎么翻译 ... 1 2 3 4 5 Translation Tips 翻译点津 29 13738 dongwen 2009-5-20 19:00:18
  Oh my god!!! Do you think 清明 is referred to Qing Dynasty and Ming Dynasty?
请教下面这句话该如何译? life for rent Translation Tips 翻译点津 6 3286 bitpotato 2009-4-6 17:42:43
  But if my life is for rent and I don't lean to buy 只是我的人生一直在漂泊,并不真正属于我自己 I qu ...
my life is for rent and I don’t learn to buy这句话是什么意思? ... 1 2 3 4 5 Translation Tips 翻译点津 31 20845 natalie125 2009-4-6 17:22:30
  life for rent..漂泊的心,这种意译我觉得很不错啊。
my life is for rent and I don’t learn to buy这句话是什么意思? ... 1 2 3 4 5 Translation Tips 翻译点津 31 20845 natalie125 2009-4-6 17:22:30
  But if my life is for rent and I don't lean to buy 只是我的人生一直在漂泊,并不真正属于我自己 I th ...
"整整一年"该怎么翻译好呢? ... 1 2 Translation Tips 翻译点津 11 6550 daniellb 2009-4-6 11:43:33
  这个应该是“全年”的翻译。
Obama, Hu to Meet for First Time Ahead Of G20 World Affairs 1 2150 natalie125 2009-4-3 11:28:13
  Nobody replied?
翻译求助 Translation Tips 翻译点津 2 3977 natalie125 2009-4-2 13:21:30
  Researcher?
"整整一年"该怎么翻译好呢? ... 1 2 Translation Tips 翻译点津 11 6550 daniellb 2009-4-6 11:43:33
  Thanks, but this is the first time I saw "solid" using in this phrase....
Racism in Australia Attachments ... 1 2 3 4 5 6 World Affairs 37 5373 Chewbacca 2009-5-24 07:55:55
  The saying is so ridiculous.
Which city are you living now? Attachments ... 1 2 3 4 5 6 .. 15 Everyday life 98 33530 Shinely 2010-8-6 15:08:54
  I find there is nobody living in the same city with me. I live in Hefei, Anhui now.
"整整一年"该怎么翻译好呢? ... 1 2 Translation Tips 翻译点津 11 6550 daniellb 2009-4-6 11:43:33
  I have seen once on my colleage's signature. But I don't know whether it is correct or not. I know ...
白马王子如何翻译? Attachments ... 1 2 3 4 5 6 .. 22 Translation Tips 翻译点津 152 71063 jarryxzs 2009-11-19 00:05:25
  "Prince Charming" maybe is better for"大众情人"?
"请节约用水"(在饮水机旁边张贴的) ... 1 2 3 Translation Tips 翻译点津 16 6722 natalie125 2009-4-1 08:47:43
  I think this one is nice.
讨论:同行能用counterpart吗? ... 1 2 Translation Tips 翻译点津 7 5551 natalie125 2009-3-30 16:46:44
  :):)I think fellow is very perfect here.
同行 Translation Tips 翻译点津 3 3748 natalie125 2009-3-30 16:45:41
  i don't think craft brother is good saying. I think "the peers in pharmacy industry" is OK.
如何翻译“同行”,“同比增加...”? Translation Tips 翻译点津 6 7832 natalie125 2009-3-30 16:44:09
  "in the same month last year", I think this is the best saying.
白马王子如何翻译? Attachments ... 1 2 3 4 5 6 .. 22 Translation Tips 翻译点津 152 71063 jarryxzs 2009-11-19 00:05:25
  yes, I agree with you.
is there anyone could help me to translate"同行" into English ... 1 2 3 Translation Tips 翻译点津 18 12669 natalie125 2009-3-30 15:57:16
  i'd like to say counterparts or competitors. Or I will use a phrase: people in the same industry.
Categories
Album
      Friends
        Recent comments
          Popular bloggers

          Most viewed

          Most commented

          Archiver|   

          GMT +8, 2019-10-19 06:48

          Contact Us :

          Office number : 86-10-84883534 , 86-10-84883548   Email: chinaforum#chinadaily.com.cn, Switch the # to @ when you send email to us.

          Back to the top