register Login
Chinadaily Forum Return to homepage

sinatra's space https://blog.chinadaily.com.cn/?18606 [Favorite] [Copy] [Share] [RSS]

Thread|Reply

  Post Forum Reply/View Last post
漂流 ... 1 2 Translation Tips 翻译点津 7 4863 jordan_c_fan 2009-6-26 01:56:37
 
请教 家长开放日 用英语怎么表达? Translation Tips 翻译点津 4 6421 jordan_c_fan 2009-6-26 00:22:26
 
请教各位:“2009届学生”该怎么翻译啊? Translation Tips 翻译点津 5 6165 jordan_c_fan 2009-6-26 02:38:20
  2009届指2009年毕业,2009年入学则称2009级(新生)
"七年之痒'怎么翻译?谢谢 ... 1 2 Translation Tips 翻译点津 13 7255 jordan_c_fan 2009-6-26 15:36:23
  You happen to know there's a word of 'bestiality' at all?
请问两种翻译那个更合适? ... 1 2 3 4 5 6 .. 11 Translation Tips 翻译点津 76 46471 wuying508 2011-12-16 12:53:03
 
作者的英文牛,译者更牛 ... 1 2 3 4 5 6 .. 24 Translation Tips 翻译点津 161 135810 graceruzi 2011-11-17 13:25:07
  别的不说,译者至少应该好好检讨下其运用标点符号的水平。 怕是听JAY CHOU的歌太多了吧?! ...
请教“受电”的意思和翻译 Translation Tips 翻译点津 1 3741 sinatra 2009-6-25 13:22:41
 
公司名字翻译,高手请进! Translation Tips 翻译点津 4 4751 jordan_c_fan 2009-6-26 23:27:26
  Simply "Champion" could do la.
别乱扔垃圾。怎么译这个乱字呀?HELP ... 1 2 3 4 5 6 .. 10 Translation Tips 翻译点津 64 82981 Emi~ 2013-8-17 07:53:14
  No s.h.itting around, pleeease! No pissing around , pleeease! No lovey-dovey show, pleeeeeeease! ...
“土办法”如何说 ... 1 2 3 4 5 6 .. 24 Translation Tips 翻译点津 164 91063 aiping 2009-10-14 16:18:31
 
:) ... 1 2 3 4 5 6 .. 8 Friendship, Love, Relationships 55 22818 xiaoyin091 2009-8-23 23:37:42
 
一个错综复杂的英语长句 ... 1 2 Translation Tips 翻译点津 12 6476 wangyansong 2009-2-6 13:47:51
  This is NOT plain English. The author, seems to me, is just being pedantic there... So bother no mo ...
''地震中女性生存机会更大''怎么翻? ... 1 2 3 Translation Tips 翻译点津 14 5277 sinfulgirl 2008-6-1 09:16:50
 
''假谦虚''怎么说 ... 1 2 Translation Tips 翻译点津 7 3948 sinfulgirl 2008-5-20 13:31:05
  He is just being modest. He always plays modest.
请问:"抗震救灾,众志成城”用英语怎么说? Translation Tips 翻译点津 5 6005 eleven_chan 2008-5-20 19:44:03
  'Our united will is stronger than a fortress' ---- from a commentary of Spiegel
C-E 这些数字很能说明问题 ... 1 2 Translation Tips 翻译点津 11 4442 echommm 2008-5-11 09:00:37
 
Any financial Guru here? Translation Tips 翻译点津 2 3894 sinatra 2008-5-8 23:39:53
 
怎么翻译 "严父出孝子"? Translation Tips 翻译点津 5 4333 sinatra 2008-5-7 16:52:12
  Demanding father makes obedient son.
how to say 数量众多,品种齐全? Translation Tips 翻译点津 3 2816 skywood 2008-5-7 16:40:33
  Then it must be an Open Sesame store or cave. [ Last edited by sinatra at 2008-5-7 04:38 PM ...
how to say "癞蛤蟆想吃天鹅肉“ in English?? Translation Tips 翻译点津 5 4507 linjian 2008-5-7 17:27:54
  You dude are really crying for the moon.
请教“身体是革命的本钱”如何翻译成英语 ... 1 2 3 Translation Tips 翻译点津 20 40369 hellojayla 2008-5-23 00:28:58
  Without health, you amount to nothing in the end.
后宫佳丽三千人,三千宠爱于一身 ... 1 2 Translation Tips 翻译点津 10 7686 sinfulgirl 2008-5-8 07:39:22
  You cannibalise all my lust just for you Leaving my other 3000 belles in the blues
请教,手机快没电怎么说 ... 1 2 3 4 Translation Tips 翻译点津 26 20758 concorde 2008-6-5 08:14:21
  Or: My battery is sapping out.
农家书屋? Translation Tips 翻译点津 4 3671 tyreewang 2008-5-7 16:48:08
  OR: a bookstore in countryside
请教,手机快没电怎么说 ... 1 2 3 4 Translation Tips 翻译点津 26 20758 concorde 2008-6-5 08:14:21
 
包青天 Translation Tips 翻译点津 4 4757 irene4165 2008-5-6 19:32:58
 
请教工资单上几个词的翻译 ... 1 2 3 Translation Tips 翻译点津 15 7658 jl2315 2008-5-8 21:16:31
  Gross salary, working days, deduction, payable salary
《手机汇》这本杂志名怎么翻译? Translation Tips 翻译点津 4 3467 sinatra 2008-5-5 17:20:01
 
做人不能太CNN (C-E) Attachments ... 1 2 3 4 5 6 .. 28 Translation Tips 翻译点津 190 81306 rovi297 2008-5-11 13:32:19
 
Let's Talk About Sex #2 Attachments ... 1 2 3 4 5 6 .. 159 Friendship, Love, Relationships 1112 343147 jay_dee 2013-11-27 09:31:03
  Anytime you can't stand the heat or are in the mood.
原来如此 Translation Tips 翻译点津 6 3631 tumujerome 2008-4-27 21:56:12
  No wonder! Ooh la la...
deleted Translation Tips 翻译点津 3 2868 sinatra 2008-4-27 15:15:56
  You can always buy some time, like faking a cleavage, you just squeeze. OR Time is always availa ...
谈恋爱把某人甩了怎么说 ... 1 2 Translation Tips 翻译点津 7 3651 copchen 2008-5-9 11:28:24
 
被某种情绪或者场面感染了,应该如何说 ... 1 2 Translation Tips 翻译点津 8 5947 omen2008 2008-4-27 02:17:08
 
I’m not telling him! ? Attachments Translation Tips 翻译点津 3 3426 sinatra 2008-4-25 14:17:37
  I am not telling him = I am not going to tell him, you tell him... 我才不告诉他呢!要说你自己说给 ...
做人不能太CNN (C-E) Attachments ... 1 2 3 4 5 6 .. 28 Translation Tips 翻译点津 190 81306 rovi297 2008-5-11 13:32:19
  Apart from some facial lift up or nose overhaul, this pervert guy is said to has been enjoying som ...
"听起来不自然“怎么翻译? Translation Tips 翻译点津 6 3769 omen2008 2008-4-27 02:29:52
  OR 'sounds weird'
十分尊重某人 这样翻法对么? ... 1 2 Translation Tips 翻译点津 7 5932 angelinss 2008-4-27 10:20:31
  to revere sb.
“强制”的译法 ... 1 2 Translation Tips 翻译点津 8 4708 linjian 2008-4-24 21:25:50
  You can override this prompt and proceed with further action.
找到合理的渠道,适度地发泄情绪和控制情绪 请高手帮忙 Translation Tips 翻译点津 2 2817 qinger 2008-4-24 11:14:19
  [ Last edited by sinatra at 2008-4-24 11:04 AM ]
求助“携手共进,走向辉煌”这种口号式的怎么翻译啊? ... 1 2 Translation Tips 翻译点津 7 4874 accountant6 2008-4-24 20:07:04
 
请教:如何翻译“先下后上” ... 1 2 Translation Tips 翻译点津 9 5182 qinger 2008-4-24 11:08:43
 
can understand this joke, anyone can? Translation Tips 翻译点津 4 2381 sinatra 2008-4-23 23:57:40
  Not more than half a minute later, the woman joined him. In a quiet voice, she said, "I'm terribly s ...
请教:如何翻译“先下后上” ... 1 2 Translation Tips 翻译点津 9 5182 qinger 2008-4-24 11:08:43
  Let me out first, dammit! [ Last edited by sinatra at 2008-4-23 11:34 PM ]
这个笑话什么意思,请翻译一下 Translation Tips 翻译点津 3 2977 winniel 2008-4-23 18:08:18
  The blond bartender metioned twice the huge weights of other 2 blonds to warm the blind man not t ...
清除铁屑,必须使用工具,禁止手拉嘴吹. Translation Tips 翻译点津 5 4835 stanley2008 2008-4-22 22:13:04
  Tools shall be used to remove filings. It's neither a hand job, nor a blow job. : ...
我成了某某人的箭靶和出气筒如何表达"箭靶"和"出气筒"更贴切 Translation Tips 翻译点津 3 3022 sinatra 2008-4-22 17:43:10
  I am the one to hold the baby.
买卖不成仁义在,怎么翻译啊!! ... 1 2 3 4 5 Translation Tips 翻译点津 29 20256 sinatra 2008-4-22 17:40:47
  Exactly!
“翻译腔”在攻城掠地-感想 ... 1 2 3 Translation Tips 翻译点津 20 7655 derivation 2008-4-23 21:42:12
  就像(传说中)白居易从市井言而修改新诗以至朗朗上口,妇孺皆知:不妨将译文让自己(或别人)先念一遍,想 ...
如何翻译 “香车美女” Translation Tips 翻译点津 3 5424 sinatra 2008-4-22 17:11:29
  Auto and Bimbo
道歉,为什么只要他们道歉 Attachments ... 1 2 3 4 5 6 .. 23 Translation Tips 翻译点津 155 36910 rainbow 2008-4-24 16:05:34
  But the more I learn our country and the Western countries, the more I feel ignorant of China and ...
“音乐天地”如何表达比较准确 Translation Tips 翻译点津 6 3927 sinatra 2008-4-22 16:10:46
 
“无谓的开支”怎么说? ... 1 2 Translation Tips 翻译点津 8 5259 sinatra 2008-4-22 16:02:22
  Could be "an unproductive expense" in this "company" context.
熟女什么意思,如何翻译 ... 1 2 Translation Tips 翻译点津 7 4696 sinatra 2008-4-22 15:54:12
 
道歉,为什么只要他们道歉 Attachments ... 1 2 3 4 5 6 .. 23 Translation Tips 翻译点津 155 36910 rainbow 2008-4-24 16:05:34
  Let's hear it for Rainbow's patriotic but justified remarks there! Well done, mate!
女优什么意思,如何翻译 Translation Tips 翻译点津 6 3678 sinatra 2008-4-20 19:34:30
 
"缺一不可"有那些翻译? Translation Tips 翻译点津 4 3239 sinatra 2007-10-16 14:30:57
  OR 'redneck' in the eyes of shanghainese:-)
求救:“我是因为这里的节奏快! ”如何翻译?? ... 1 2 Translation Tips 翻译点津 10 5378 quackerjack 2007-10-20 22:24:03
 
fish a fame? ... 1 2 Translation Tips 翻译点津 9 8845 hly_123 2007-10-9 19:40:43
 
做一个英文PPT“肝癌的昨天,今天和明天”怎么翻译比较准确 Translation Tips 翻译点津 6 4744 sinatra 2007-9-28 15:49:12
  “肝癌治疗的昨天,今天和明天”
洞箫的音色很空灵(C-E) Translation Tips 翻译点津 5 2844 sinatra 2007-9-18 18:22:41
 
怎么翻译‘公益广告' Thanks. ... 1 2 3 4 5 6 .. 7 Translation Tips 翻译点津 48 48551 Wahahaha 2010-5-10 11:02:14
 
如何表达:“这件事对他没有任何影响”? ... 1 2 Translation Tips 翻译点津 8 5088 sinatra 2007-8-20 14:32:21
  This left him no impact whatsoever.
coordination/trail?关于电气方面的几个问题 Translation Tips 翻译点津 6 3743 tempax 2007-7-27 10:00:46
  1.Check installation and connections between transformer and all switchboards and among each other a ...
请教!!“回执表”怎么翻译 ... 1 2 Translation Tips 翻译点津 10 4659 aliceqiu 2007-7-27 10:31:18
 
how to tanslate for "低調"﹖ Attachments ... 1 2 3 Translation Tips 翻译点津 17 11112 rouofhk 2007-8-3 15:58:40
 
致管理员 ... 1 2 Translation Tips 翻译点津 12 5465 languagetips 2007-7-23 16:14:01
 
“不服” 怎么翻译! ... 1 2 3 4 5 Translation Tips 翻译点津 30 30438 littleboat 2008-7-24 15:26:52
 
如何用英语表达“虽败犹荣”? ... 1 2 Translation Tips 翻译点津 12 7918 guo1946 2007-7-18 14:36:10
 
可远观不可亵玩怎么说? Attachments ... 1 2 Translation Tips 翻译点津 9 5802 sinatra 2007-7-8 18:04:32
  Don't stand so close to me...
”在13号或者15号,就看哪一天您方便“,如何翻译? 先谢了各位! ... 1 2 Translation Tips 翻译点津 12 4602 sinatra 2007-7-8 17:58:29
 
卡拉ok去K歌和麦霸怎么说 Translation Tips 翻译点津 4 7570 t_mac0918 2007-7-11 09:12:23
 
有~~之嫌 咋说?c-e ... 1 2 Translation Tips 翻译点津 7 2842 tumujerome 2007-7-5 08:31:23
  This kinda of cult is quite suggestive of bewitching people. OR This kinda of cult really lends su ...
better half 是什么意思? ... 1 2 Translation Tips 翻译点津 10 15545 capitolk 2007-6-20 14:26:46
 
How to say 赛区 in English? Translation Tips 翻译点津 3 1925 sinatra 2007-6-10 21:46:10
 
外来人口 ? ... 1 2 Translation Tips 翻译点津 9 5945 beatrice591 2007-6-11 12:23:49
 
How do you say 跳楼? ... 1 2 3 4 Translation Tips 翻译点津 21 7609 sinatra 2007-6-10 17:06:51
  tempt suicide by high-building-jump-off
耍心眼的翻译 ... 1 2 Translation Tips 翻译点津 7 3824 savegas 2007-6-10 17:56:58
  NO TRICKS, UNDERSTAND! OR Dont't you dare! OR Play smart if you dare!
我在这里人生地不熟,会的事情也不多 ... 1 2 Translation Tips 翻译点津 8 3587 sinatra 2007-6-10 16:44:24
  A stranger here, I know little.
穷人的孩子早当家 ... 1 2 3 Translation Tips 翻译点津 16 11167 msezhj 2007-6-14 16:33:10
 
问个汉语问题 Translation Tips 翻译点津 4 2459 psychocandy 2007-6-5 22:12:36
  阻击 is simply to stop or intercept.(ambush is 伏击)
农民一年的收入3000元,"相当于"大款的一顿饭。 ... 1 2 Translation Tips 翻译点津 12 6040 sinatra 2007-5-30 20:42:23
  It sounds more logic to say '大款的一顿饭3000元,相当于农民一年的收入'。 ...
字典说flashman是“劣绅” Translation Tips 翻译点津 3 2663 sinatra 2007-5-30 18:52:59
  Hopefully you are not the very flasher man!
C-E 世界如此美妙,我却如此暴躁,这样不好,不好。 ... 1 2 Translation Tips 翻译点津 7 3245 workout 2007-5-31 09:25:01
  The world is just so splendid while i easily get tempested that is no good indeed :)
求助:人生苦短 怎么翻译比较好~~ ... 1 2 Translation Tips 翻译点津 7 4306 zuraffo1981 2007-5-30 23:16:54
  'Life is painfully short' could also be interpreted as 'if only my life could be longer'. [ Last ...
rather than Translation Tips 翻译点津 6 2728 blossom228 2007-5-31 12:31:51
  Never use hoses which have been folded rather than coiled. = Never use folded but coiled hoses.
Hay, how do you say 放马过来? ... 1 2 Translation Tips 翻译点津 9 4095 robertking 2007-5-30 23:33:56
  Show me your real stuff. Catch me if you can. Show me your guts.
c-e “讲究” Translation Tips 翻译点津 5 2165 sinatra 2007-5-30 16:47:33
  He's fastidious about attire. OR He's meticulous about apparel.
奉陪到底 ... 1 2 3 Translation Tips 翻译点津 14 11879 rovi297 2007-5-29 10:51:03
  We will be always available for the WTO wrestling!
what means 避之惟恐不及 ... 1 2 Translation Tips 翻译点津 11 5398 crosstalker 2007-5-29 00:37:04
  cannot be happier to parry (those questions)
"真货”和“假货” ... 1 2 3 Translation Tips 翻译点津 14 10633 changtsile 2007-5-25 16:34:45
 
求助:请问有高人知道“花前月下”怎么翻译么?? Translation Tips 翻译点津 2 3372 jl2315 2007-5-9 22:06:59
  trysting places :)
喝牛奶不? ... 1 2 Translation Tips 翻译点津 9 3635 virginie 2007-5-10 00:05:13
  Fancy some mike?
我可不希望 ...... Translation Tips 翻译点津 6 2202 sinatra 2007-5-4 10:17:29
  The priggish teahcer cannot take the flirtation anymore...
how to translate 没有任何商量余地? thanks. ... 1 2 3 Translation Tips 翻译点津 14 5269 kelly_ww 2008-4-19 05:34:58
  NO DISCUSSION!
(菜鸟求救)“红颜薄命”怎么翻译?? ... 1 2 Translation Tips 翻译点津 12 4574 workout 2007-5-17 16:00:43
  Beauties die fast.
自命清高 怎么翻译? ... 1 2 Translation Tips 翻译点津 7 3294 rovi297 2007-5-3 00:50:22
 
大学白上了? ... 1 2 Translation Tips 翻译点津 12 4112 sinatra 2007-4-30 21:49:16
 
当我无需想念,你给的感觉排山倒海,摧毁一切; ... 1 2 Translation Tips 翻译点津 12 3958 waxman 2007-4-23 09:13:04
  Sounds to me those bull---- 'lyrics' is invented by some cantonese or hongkies 'artist'...
红色的部分看不懂 ... 1 2 Translation Tips 翻译点津 11 3537 rainbow 2007-4-9 23:54:24
  ...their trials are months, if not years, away... 对他们的审判至少要等上几个月甚至几年。 ...
Categories
Album
      Friends
        Recent comments
          Popular bloggers

          Most viewed

          Most commented

          Archiver|   

          GMT +8, 2019-10-14 20:10

          Contact Us :

          Office number : 86-10-84883534 , 86-10-84883548   Email: chinaforum#chinadaily.com.cn, Switch the # to @ when you send email to us.

          Back to the top