register Login
Chinadaily Forum Return to homepage

issac520320's space https://blog.chinadaily.com.cn/?15420 [Favorite] [Copy] [Share] [RSS]

Thread|Reply

  Post Forum Reply/View Last post
合纵连横怎么翻译,急! Translation Tips 翻译点津 3 4378 clearwater 2008-6-4 10:53:54
  怎么,没人知道吗? 是不是有什么网站可以找到成语的翻译的? 请指教,多谢多谢! ...
“音乐天地”如何表达比较准确 Translation Tips 翻译点津 6 4272 sinatra 2008-4-22 16:10:46
  world of melody
求助一句中国俗语! Translation Tips 翻译点津 3 3431 hly2008 2007-3-14 15:42:17
  Thanks a lot, I will consider your version.
求助stand doing sth和stand to do sth的区别 ... 1 2 Translation Tips 翻译点津 7 13776 yubq_cn 2006-9-17 21:11:19
  哦 这样啊 那stand to表示坚持的意思的时候to就是介词了,对吧。后面也应该跟doing. ...
求助stand doing sth和stand to do sth的区别 ... 1 2 Translation Tips 翻译点津 7 13776 yubq_cn 2006-9-17 21:11:19
  那谢谢了~
求助stand doing sth和stand to do sth的区别 ... 1 2 Translation Tips 翻译点津 7 13776 yubq_cn 2006-9-17 21:11:19
  那在用法上就要看当前的语境了,对吗?
求助! "言情小说" Translation Tips 翻译点津 3 3227 hiy2004 2006-4-14 17:20:48
  Thank you! 但我总觉得英语中似乎没有与汉语中象琼瑶那种言情小说的概念,所以总是找不到贴切的词语. ...
一段晦涩的文字,请高手帮帮忙! Attachments ... 1 2 Translation Tips 翻译点津 8 5261 535353 2006-3-12 07:27:06
  Thank you all.I'm declined to agree with hiy2004's help.
暗恋 怎样说? ... 1 2 3 4 5 6 Translation Tips 翻译点津 35 12249 hiy2004 2006-3-22 23:49:07
 
请高手帮忙翻译几个句子!关于商贸的。 ... 1 2 Translation Tips 翻译点津 11 4295 afri_simba 2005-12-26 16:51:57
  恩!我想你说的“为什么移民会占到了增长部分的一半?是不是和货币统一有关系?”是对的,我采纳了。 对于 ...
请教一个关于WTO的翻译问题 Translation Tips 翻译点津 2 2162 issac520320 2005-12-26 15:51:40
  谢谢,我想采用“受理...”就可以理解这句话了。
请高手帮忙翻译几个句子!关于商贸的。 ... 1 2 Translation Tips 翻译点津 11 4295 afri_simba 2005-12-26 16:51:57
  第2句你翻译得很不错哦,但是你在with half of the potential gains resulting from the boost to growth f ...
请高手帮忙翻译几个句子!关于商贸的。 ... 1 2 Translation Tips 翻译点津 11 4295 afri_simba 2005-12-26 16:51:57
  翻译的还可以,我再整理一下就好了。我想a single market 应该是欧洲货币一体化吧,因为这句话是关于银行的 ...
请高手帮忙翻译几个句子!关于商贸的。 ... 1 2 Translation Tips 翻译点津 11 4295 afri_simba 2005-12-26 16:51:57
  Thank you very much!前半句翻译得很好,正好解决我疑惑的地方。 能不能帮忙看看前面两句话? [ Last edit ...
请高手帮忙翻译几个句子!关于商贸的。 ... 1 2 Translation Tips 翻译点津 11 4295 afri_simba 2005-12-26 16:51:57
  是once,我修改一下!请帮忙翻译以下!
请教国外圣诞节的问候语 ... 1 2 Translation Tips 翻译点津 7 4291 onepastyoung 2005-12-25 11:03:19
 
“四季翻译擂台赛”开始了!快来参加吧! ... 1 2 3 4 5 6 .. 7 Translation Tips 翻译点津 47 18710 promenader 2004-12-22 12:09:22
  好象大家对第一期的评论不多哦? 应该评论一下专家的翻译和获奖者的翻译啊,大家一起提高啊! ...
Help! Practical English 实用英语 2 1777 issac520320 2004-12-9 20:11:17
 
KINGSOFT当然有一定帮助,但本人认为其中很多短语的翻译是欠文化底蕴的。 Translation Tips 翻译点津 4 2718 justin2004 2004-12-8 20:53:35
  I regard kingsoft as a big barrel of vocabulary,but not a tool for translation,because I'm afraid tr ...
how to say 喧宾夺主 ... 1 2 3 Translation Tips 翻译点津 14 5434 onthego 2004-12-9 08:52:30
 
学中文,只学词,不学搭配,没有语感,也分不清褒贬,文采看起来“极佳”,会写成什么 Translation Tips 翻译点津 5 3167 sleepye 2004-12-4 17:04:29
  It's horrible that when we've studied English for several years,we find neither our Chinese nor Engl ...
请问仿古怎么说?谢谢 ... 1 2 Translation Tips 翻译点津 11 2422 onthego 2004-12-4 09:11:44
  take to the old-dated
pls help me check the two sentences.TKS, very urgent! Translation Tips 翻译点津 1 1698 issac520320 2004-12-3 17:21:30
  we are goning to translate sentences but not to mark your writing.
翻译US President's radio address on APEC Sumit(第一部分) Translation Tips 翻译点津 3 1655 starflower 2004-12-3 18:04:55
  本周末是自大选后我首次离开美国本土来南美洲参加APEC会议。我与盟友们会晤以加强太平洋地区国家的联系,并 ...
associate's degree---专科文凭吗? Translation Tips 翻译点津 4 4660 issac520320 2004-12-3 16:45:35
  这种学位在美国一半花两年学完,例如美国西北大学也提供这种学位.这种学位所上的课程比学士学位要少,要求也 ...
这是公司副总裁的简介,原文是:he is a high-profile speaker at conferences... Translation Tips 翻译点津 3 2083 zyworkshop 2004-12-3 18:34:40
 
for a better tanslation Translation Tips 翻译点津 1 1503 issac520320 2004-12-3 16:37:29
  Affection education,which should play an important role as soul in music teaching,can arise an atom ...
一棵开花的树 ... 1 2 3 4 Translation Tips 翻译点津 23 17034 468259058 2010-12-27 09:24:01
  我喜欢席慕容的诗,别样、真切。
what does "degree" mean here?Is it something like a type of term? Translation Tips 翻译点津 3 2071 issac520320 2004-11-21 11:43:02
  you really a man of kind! I've got it,thank you!
what does "degree" mean here?Is it something like a type of term? Translation Tips 翻译点津 3 2071 issac520320 2004-11-21 11:43:02
  大家是不是不愿意帮我啊?可怜!
请教下面翻译:我信你的邪 ... 1 2 3 Translation Tips 翻译点津 15 5302 flyingczz 2005-2-10 23:08:15
  coolmax is really a coolman .
请问“我一定尽自己最大的努力!”这句话怎么翻译更好一些 ... 1 2 Translation Tips 翻译点津 12 5703 nymph120 2004-11-20 15:55:34
  but when we want to translate "鞠躬尽瘁", we'd better not use that.
请问“我一定尽自己最大的努力!”这句话怎么翻译更好一些 ... 1 2 Translation Tips 翻译点津 12 5703 nymph120 2004-11-20 15:55:34
  bend over backwards - try very hard to please someone;"She bends over backwards when she sees her m ...
What is "宰人" in English? ... 1 2 Translation Tips 翻译点津 8 2430 escargot 2005-2-11 08:28:41
  be fooled by the trader's trick!我想这里的“宰人”应该是在买卖过程中发生的。
what's the meaning of "paperwork",here? ... 1 2 Translation Tips 翻译点津 9 2312 melly1111 2004-11-20 16:03:28
  那我想为什么胡锦涛不发表点此类演说呢?悲矣!中国的paperwork不比美国少! ...
take to sth like duck to water是什么意思 ... 1 2 Translation Tips 翻译点津 7 3562 tumujerome 2004-11-20 20:28:14
  Melly 我喜欢看你的帖子。
what's the meaning of "paperwork",here? ... 1 2 Translation Tips 翻译点津 9 2312 melly1111 2004-11-20 16:03:28
  无用的形式文件/工作.我想布什也许是指那些阻碍经济发展的文本上的工作,例如反面的调查报告那些。 ...
what's the meaning of "paperwork",here? ... 1 2 Translation Tips 翻译点津 9 2312 melly1111 2004-11-20 16:03:28
 
从“美国版的新闻联播”看中国式思维在英语写作、翻译中的不协调性 ... 1 2 Translation Tips 翻译点津 13 6554 _aladdin_ 2005-2-11 10:12:59
  对,阿Q我喜欢。至少在多数情况下,或者说在中国,我一般对于很多问题采取阿Q的方式。 ...
take to sth like duck to water是什么意思 ... 1 2 Translation Tips 翻译点津 7 3562 tumujerome 2004-11-20 20:28:14
  与“如鱼得水”相近的是不是“如虎添翼”。我觉得这两个成语都是指在做一件事的时候由于某种条件的介入而使 ...
请教:从此后,我公司茁壮成长。 ... 1 2 Translation Tips 翻译点津 8 4251 rovi297 2004-11-20 13:17:17
 
从“美国版的新闻联播”看中国式思维在英语写作、翻译中的不协调性 ... 1 2 Translation Tips 翻译点津 13 6554 _aladdin_ 2005-2-11 10:12:59
  朝鲜的朋友们啊还处在中国70年代的境况啊!我听多“朝鲜之声”这个节目。开始是:朝鲜之声!现在继续为大家 ...
“龟苓膏”要怎么翻译呢? ... 1 2 3 Translation Tips 翻译点津 14 11390 mingziq 2011-4-19 13:52:22
  好请高手才行啊,我才疏学浅,只能顶一下。 好象很多报纸有中国小吃的英译哦. ...
"styrene butadienes"合起来是啥东东? 多谢! ... 1 2 Translation Tips 翻译点津 10 2844 melly1111 2004-11-15 08:20:10
  你也是贵州的吗?你好象喜欢说“东东”哦。
"与时代同步" 如何翻译? pls ... 1 2 Translation Tips 翻译点津 10 3745 alan0125 2004-11-16 13:27:05
  如果你是在论述中共的一些问题,那么请用Keep pace with the times,如果你是和朋友聊天,你朋友钟爱时尚, ...
请教大家"国有资产流失"如何翻译,谢谢! Translation Tips 翻译点津 6 3912 yokel88888 2004-11-15 14:59:28
  draining 是指浪费,不好。loss比较中性一点。还有,assets一般用于收入或者公司赚得的钱,所以用equity比 ...
crew 是个集合名词,但是它变成复数crews时怎么翻译? Translation Tips 翻译点津 1 1884 issac520320 2004-11-14 13:05:46
 
be named to有 be nominated 的意思吗? Translation Tips 翻译点津 1 1636 issac520320 2004-11-14 13:03:56
  我想没有哦。没有be named to的用法。be nominated 是被提名为什么,换一种说法可以是be enlisted in the n ...
大家帮忙看看这个 E——C 翻译,经济类的(SOS!) ... 1 2 3 Translation Tips 翻译点津 14 2797 laoxianggg 2004-11-7 08:42:22
 
大家帮忙看看这个 E——C 翻译,经济类的(SOS!) ... 1 2 3 Translation Tips 翻译点津 14 2797 laoxianggg 2004-11-7 08:42:22
  我是学英语的,大2。 我只是试试而已。
E---C翻译谢谢! Translation Tips 翻译点津 1 1582 issac520320 2004-11-6 22:51:16
  职业转型/跳槽? 刑事律师,在美国指可以出席高等法院并为当事人辩护的律师。 ...
大家帮忙看看这个 E——C 翻译,经济类的(SOS!) ... 1 2 3 Translation Tips 翻译点津 14 2797 laoxianggg 2004-11-7 08:42:22
  我们必须避免造成金融危机。 债务拖欠。 平衡财政预算
请问这个句子应该怎样翻译啊??麻烦各位了. ... 1 2 Translation Tips 翻译点津 9 3190 laoxianggg 2004-11-6 23:41:40
  1970年的诺贝尔奖授于一位叫Norman Borlaug植物育种家,这使得此项研究的意义(作用)得到了承认。 我想这 ...
adrenaline? ... 1 2 Translation Tips 翻译点津 13 1655 melly1111 2004-10-30 13:39:13
  今天又学了个短语! 能靠我在那里可以找到这个短语的更多用法?
adrenaline? ... 1 2 Translation Tips 翻译点津 13 1655 melly1111 2004-10-30 13:39:13
  you're the adrenaline that makes me crazy!
adrenaline? ... 1 2 Translation Tips 翻译点津 13 1655 melly1111 2004-10-30 13:39:13
  laoxianggg你把这个词的本义讲出来了,但这句话怎么理解啊。我也知道是一种激素,但没上下文不好弄啊! ...
groove? Translation Tips 翻译点津 4 1089 issac520320 2004-10-30 13:13:17
  对对对! 想起来了,在Blue的歌里有这么一首,他们的歌不错哦,红着呢!! ...
adrenaline? ... 1 2 Translation Tips 翻译点津 13 1655 melly1111 2004-10-30 13:39:13
  可不可以给出前后的语句?
groove? Translation Tips 翻译点津 4 1089 issac520320 2004-10-30 13:13:17
  好象是歌词? 也许是这个意思:an enjoyable or exciting experience?
论坛出毛病了!!! ... 1 2 3 4 Translation Tips 翻译点津 25 6739 forgive490 2004-11-17 00:15:32
  好象goodforyou对你有点不爽哦! coolmax,他还顶了其他的帖子。
Chinese counterpart for "hatchet men": -- ? 拍马屁者/唯诺者 ? ... 1 2 Translation Tips 翻译点津 7 2610 issac520320 2004-10-29 22:41:51
  也许有帮助哦,http://www.the-dirtiest.com/hatchet.htm。 hatchet men 可能和杀手有关。 ...
谜语大家猜 [周末版] ... 1 2 Translation Tips 翻译点津 9 2507 sleepye 2004-10-30 08:46:24
  李连杰对于秦始皇来说应该就是那个最后的有极大威胁的“terriorist”. 是不是啊,呵呵,随便猜的。 我喜欢 ...
谜语大家猜 [周末版] ... 1 2 Translation Tips 翻译点津 9 2507 sleepye 2004-10-30 08:46:24
  呵呵 快给答案啊
论坛出毛病了!!! ... 1 2 3 4 Translation Tips 翻译点津 25 6739 forgive490 2004-11-17 00:15:32
  我也看到coolmax了 而且好几次都没登陆上。 管理员在哪儿?晕!!
请教,怎样翻才通顺 ... 1 2 3 Translation Tips 翻译点津 15 2996 melly1111 2004-10-30 08:39:16
  Sunday, September 19, 2004 : ------------------------------------------------------------------- ...
“教研室主任”怎么说?谢谢! Translation Tips 翻译点津 6 4183 mission_inn 2004-10-29 21:07:18
  Dean of research office on teaching method 我想楼主所指的教研是对教学方法的研究和探讨,它和英语中的 ...
“教研室主任”怎么说?谢谢! Translation Tips 翻译点津 6 4183 mission_inn 2004-10-29 21:07:18
  dean of research office on teaching method . 我想楼主所指的教研是教学方法的研究,单用一个research不 ...
他们说面试只是例行公事,因为他们已经把工作给了我. ... 1 2 Translation Tips 翻译点津 10 3103 tina_zg 2004-10-26 18:52:11
  我想楼上的翻译存在一些逻辑错误哦,我想外国人读了以后肯定会想:原来面试之所以是routine,是因为他们已经 ...
寻求loser最口语化翻译方式 ... 1 2 3 4 5 Translation Tips 翻译点津 33 9743 flyingczz 2005-2-14 17:19:03
  我想“孬种,窝囊”这些未免太牵强了哦。you loser,只是说某人在某件事上做得很差而已,所以还不至于上升到 ...
请教"中水"如何翻译? ... 1 2 Translation Tips 翻译点津 7 3975 flyingczz 2005-2-13 17:38:06
  因为楼主说的是界于污水和净水之间的象浇灌之类的水。所以我觉得选用gray water是准确的。First, what is g ...
他们说面试只是例行公事,因为他们已经把工作给了我. ... 1 2 Translation Tips 翻译点津 10 3103 tina_zg 2004-10-26 18:52:11
  They said they had granted my job application,while the interview should still be taken as formality ...
我现在可充分体会出游子的心境了(萧乾) Translation Tips 翻译点津 6 1847 tumujerome 2004-10-25 20:24:53
  Not until now can I sense what the guys feel who live in a place far from their home.
他们说面试只是例行公事,因为他们已经把工作给了我. ... 1 2 Translation Tips 翻译点津 10 3103 tina_zg 2004-10-26 18:52:11
  The interview ,for them,was just some sort of getting through the regulations ,because they had ass ...
新闻发布会vs记者招待会, what's the difference between them? Translation Tips 翻译点津 4 1814 issac520320 2004-10-19 20:41:55
  在刚刚开革开放的时候,由于以前中国没什么新闻发布会之类的事情,所以在翻译的时候让当时的外交部官员费了 ...
C---E 速成 ... 1 2 Translation Tips 翻译点津 7 2146 flyingczz 2005-2-14 18:52:28
  I think crash course is better.
Help!how to translate this sentence Translation Tips 翻译点津 6 1556 rolley 2004-10-12 09:56:13
  那for是什么作用,还有for each one reported后面的宾语应该是什么?
waiting to share your translation.thx. ... 1 2 Translation Tips 翻译点津 7 2841 melly1111 2004-10-7 17:14:21
  an anonymous expert
大家觉得“套近乎”怎么说好啊? ... 1 2 3 Translation Tips 翻译点津 17 3015 louisegiant 2005-2-11 23:33:01
  谢了coolmax,看来我也要多注意一下不急物动词和介词的搭配。
help! ! how to translate "国家的栋梁之材”? ... 1 2 Translation Tips 翻译点津 7 2575 coolmax 2004-10-7 11:14:33
  我想我找到的解释没有你的详细,后来我在韦伯字典终于找到了,和你的一模一样。网址是http://www.m-w.com/c ...
占便宜怎么说地道? ... 1 2 3 4 Translation Tips 翻译点津 22 6107 littleboat 2005-2-16 10:01:43
  now I understand this phrase.
大家觉得“套近乎”怎么说好啊? ... 1 2 3 Translation Tips 翻译点津 17 3015 louisegiant 2005-2-11 23:33:01
  我想cotton up with可以用得更广泛,而pick up一般涉及两性之间。如果说我想和新来的市长套近乎,那用cotto ...
大家觉得“套近乎”怎么说好啊? ... 1 2 3 Translation Tips 翻译点津 17 3015 louisegiant 2005-2-11 23:33:01
  nicedi2003,coolmax and Melly,thank all of you.
help! ! how to translate "国家的栋梁之材”? ... 1 2 Translation Tips 翻译点津 7 2575 coolmax 2004-10-7 11:14:33
  backbone means bravery and strength of character,I think. coolmax,why did you use this word?
请问 ... 1 2 Translation Tips 翻译点津 9 2590 melly1111 2004-10-7 10:42:20
  Melly's version is not correct.Here myth means a commonly believed but false idea.For example:Statis ...
大家觉得“套近乎”怎么说好啊? ... 1 2 3 Translation Tips 翻译点津 17 3015 louisegiant 2005-2-11 23:33:01
  告诉我Melly你怎么看这个翻译的?
请教“距离产生美” ... 1 2 Translation Tips 翻译点津 7 2140 sinatra 2004-10-6 17:45:19
  I just got it on the internet,so I think internet is useful.
请教“距离产生美” ... 1 2 Translation Tips 翻译点津 7 2140 sinatra 2004-10-6 17:45:19
  my version:Absence makes the heart grow fonder . I got from the internet,how do you think about it?
请教“自作多情”的翻译 ... 1 2 Translation Tips 翻译点津 12 4808 onthego 2004-10-6 14:31:48
  zyworkshop,我想unrequited love是暗恋,自作多情和暗恋区别很大哦。narcissism确实不能解释为‘自作多情 ...
占便宜怎么说地道? ... 1 2 3 4 Translation Tips 翻译点津 22 6107 littleboat 2005-2-16 10:01:43
  sleepye's very fresh and interesting.It is hard for me to understand it,but I guess it is used a lot ...
tongzhi ... 1 2 3 Translation Tips 翻译点津 14 2274 renob1 2004-10-6 13:35:58
  I know your English is excellent.But I also know that crook means a very dishonest person, especiall ...
有美/加老外竟然不明白词典中的"Don't teach your grandmother to suck eggs"! ... 1 2 3 Translation Tips 翻译点津 20 9695 bruce_li 2004-10-5 12:47:32
  Bruce_lee和phoubo 都说得很对。不少的英汉词典简直是bullshit.它们告诉我们班门弄斧就是Don't teach your ...
how to say 空欢喜一场 ... 1 2 3 4 Translation Tips 翻译点津 22 5103 flyingczz 2005-2-14 20:21:57
  我想我在电影中听到过let me down这种用法。这或许是很粗俗,但楼主也没出翻译的语境啊,所以coolmax可以翻 ...
tongzhi ... 1 2 3 Translation Tips 翻译点津 14 2274 renob1 2004-10-6 13:35:58
  As you are better at english,would you please show me the difference between corrupt and corrupted? ...
重灾区怎么翻译好? ... 1 2 3 4 Translation Tips 翻译点津 24 8059 rovi297 2004-10-6 04:49:05
  corrupt可以作形容词。当作动词时,一般是这个意思to make someone or something become dishonest or immo ...
“工薪阶层”怎么翻译哦! Attachments ... 1 2 3 4 Translation Tips 翻译点津 21 6976 zyworkshop 2004-10-5 23:27:36
  首先,谢谢大家来捧场哦。我也觉得coolmax说的有道理。我想现在的中国社会阶层分类比较复杂,所以想知道“ ...
疑人不用,用人不疑。这个怎么说好?结构类似的还有“难者不会,会者不难” ... 1 2 Translation Tips 翻译点津 11 6522 sinatra 2004-10-3 12:29:15
  我很欣赏coolmax 的翻译理念,英语和汉语的互译并不一定要做到句型一致,因为汉语和英语的构句理念本身就不 ...
how to translate it Translation Tips 翻译点津 6 1837 lostlove 2004-10-3 22:10:37
  希望得到楼主更多的信息,你就把整个句子给大家看不行嘛?为什么只是写了一个残缺的句子。这样是很难理解的 ...
请教accident 和incident区别,谢谢。 Translation Tips 翻译点津 4 2761 yanda82 2004-10-3 23:54:10
  "incident" means a event that is either unpleasant or unusual. "accident" means something which happ ...
请问焦点人物要怎么翻译? ... 1 2 Translation Tips 翻译点津 12 3411 yanda82 2004-10-3 00:37:14
  "guru" more generally means a person who is respected for their knowledge of a particular subject an ...
how to translate "brace through a marsh." ?? ... 1 2 Translation Tips 翻译点津 8 3572 solar8848 2004-9-26 22:51:10
  我想是“(尽力地)打起精神穿过沼泽。” 可能要上下文才好理解哦,我只是试试哦,别见笑。 ...
Categories
Album
      Friends
        Recent comments
          Popular bloggers

          Most viewed

          Most commented

          Archiver|   

          GMT +8, 2020-11-24 06:56

          Contact Us :

          Office number : 86-10-84883534 , 86-10-84883548   Email: chinaforum#chinadaily.com.cn, Switch the # to @ when you send email to us.

          Back to the top