register Login
Chinadaily Forum Return to homepage

loner7066's space https://blog.chinadaily.com.cn/?15403 [Favorite] [Copy] [Share] [RSS]

Thread|Reply

  Post Forum Reply/View Last post
Using either tab-top, tie-top, pinch-pleated or gathered panels Translation Tips 翻译点津 3 3449 loner7066 2006-8-31 16:16:15
  图片我都见过,现在关键是如何措词.
Using either tab-top, tie-top, pinch-pleated or gathered panels Translation Tips 翻译点津 3 3449 loner7066 2006-8-31 16:16:15
  朋友们帮帮忙吧!
electrical rough-in及can lights该如何译才准确 Translation Tips 翻译点津 2 3158 loner7066 2006-8-29 11:37:31
  朋友们帮忙啊!
electrical rough-in及can lights该如何译才准确 Translation Tips 翻译点津 2 3158 loner7066 2006-8-29 11:37:31
  朋友们帮忙啊!
这里 self contract, do-it-yourself project 意义该怎么区别? Translation Tips 翻译点津 3 3124 tq0bv95 2006-8-25 15:14:50
  有朋友能帮我用建筑装饰行业的较专业的词汇做个回答吗? 多谢啦!
Throws for snuggling under can be tossed anywhere.怎么译? Translation Tips 翻译点津 6 1738 loner7066 2006-8-24 14:31:03
  多谢啦!
Throws for snuggling under can be tossed anywhere.怎么译? Translation Tips 翻译点津 6 1738 loner7066 2006-8-24 14:31:03
  高人多帮忙啊!
Throws for snuggling under can be tossed anywhere.怎么译? Translation Tips 翻译点津 6 1738 loner7066 2006-8-24 14:31:03
  还请高人多帮忙多帮忙啊!
Throws for snuggling under can be tossed anywhere.怎么译? Translation Tips 翻译点津 6 1738 loner7066 2006-8-24 14:31:03
  高人多帮忙啊!
Throws for snuggling under can be tossed anywhere.怎么译? Translation Tips 翻译点津 6 1738 loner7066 2006-8-24 14:31:03
  高人多帮忙啊!
tag sales 如何译合适呢? Translation Tips 翻译点津 2 2574 jeff_in_sf 2006-8-21 15:04:47
  这个我知道是什么意思了。不劳烦大家啦!
first home应该怎么译呢? ... 1 2 Translation Tips 翻译点津 8 2681 hly2006 2006-8-21 15:32:11
  Cottage Style Decorating Every time I walked into my daughter's first home, I smiled. A first home ...
first home应该怎么译呢? ... 1 2 Translation Tips 翻译点津 8 2681 hly2006 2006-8-21 15:32:11
  请问大家还有不同译法吗?
first home应该怎么译呢? ... 1 2 Translation Tips 翻译点津 8 2681 hly2006 2006-8-21 15:32:11
  谢谢啦! 请问大家还有不同译法吗?
vintage braided throw rugs该如何译呢? Attachments Translation Tips 翻译点津 5 2433 hly2006 2006-8-17 17:52:39
  多谢啦! 大家还有没有更准确一些的译法吗? 谢啦!
完全看不懂了~~~~ Attachments ... 1 2 Translation Tips 翻译点津 7 4132 mobile_eater 2006-8-17 16:50:26
  Grin and bear it. 逆来顺受
完全看不懂了~~~~ Attachments ... 1 2 Translation Tips 翻译点津 7 4132 mobile_eater 2006-8-17 16:50:26
  不太明白 [ Last edited by loner7066 at 2006-8-17 04:16 PM ]
animal-printed如何译呢? Translation Tips 翻译点津 4 1535 loner7066 2006-8-16 09:31:38
  多谢大家啦!
animal-printed如何译呢? Translation Tips 翻译点津 4 1535 loner7066 2006-8-16 09:31:38
  多谢大家啦!
欢迎加入北京英语翻译爱好者群 Practical English 实用英语 2 5165 loner7066 2006-8-15 21:45:22
  你好啊! 我很想通过与大家的交流提高自己的英语口译和笔译水平,也希望通过这种方式能认识很多好朋友。有意 ...
"网上自营店"怎样译才准确呢? ... 1 2 Translation Tips 翻译点津 7 2719 ehoeho 2006-8-11 22:14:00
  谢啦! 再请大家帮忙!
"网上自营店"怎样译才准确呢? ... 1 2 Translation Tips 翻译点津 7 2719 ehoeho 2006-8-11 22:14:00
  大家帮帮忙啊!
物资短缺"和"定量配给"该如何译才够准确? Translation Tips 翻译点津 5 2620 hly1234 2007-5-25 19:26:51
  多谢啦!
"免责声明"怎么样译才精准? Translation Tips 翻译点津 5 1889 loner7066 2006-8-10 16:37:06
  多谢大家!
"邮资预付"该怎么译? Translation Tips 翻译点津 5 1955 laoxianggg 2006-8-10 17:25:38
  多谢大家!
网页上的"设为首页"该怎么译才精准? Attachments ... 1 2 3 Translation Tips 翻译点津 14 3869 niliujian 2006-8-5 10:10:19
  多谢大家啦! 周末愉快!
网页上的"设为首页"该怎么译才精准? Attachments ... 1 2 3 Translation Tips 翻译点津 14 3869 niliujian 2006-8-5 10:10:19
  还有更好的建议吗? 谢啦!
这里的but so that 的转折意思该如何在此句中体现出来? Translation Tips 翻译点津 2 1495 loner7066 2005-7-28 15:21:10
  the original red area is: ... but so that ...
charge upon在此该如何翻译?多谢了!!! Translation Tips 翻译点津 2 1289 loner7066 2005-7-21 11:30:14
  谢谢!您能确定吗?
proposed contract 在公司章程中该如何译才精确? Translation Tips 翻译点津 3 1499 loner7066 2005-7-1 13:24:19
 
帮帮忙吧! 多谢了!!! Translation Tips 翻译点津 2 1163 loner7066 2005-6-27 17:15:32
  多谢了!!! 可否拜您为师? 如同意,可留下你的联系方式. 我的MSN是: loner7066@hotmail.com ...
请问大伙儿, "LNG压气站"中的"压气站"该如何翻译?多谢了!!! Translation Tips 翻译点津 2 1183 loner7066 2005-6-15 15:33:20
 
帮帮忙吧,高手们! Translation Tips 翻译点津 2 1167 loner7066 2005-6-6 11:18:21
  尽管有些有误的部分,但我不太明白的地方还是搞懂了.多谢了!
各位行家,"屏蔽电泵"这个专业词汇该怎么译? 多谢了! Translation Tips 翻译点津 3 1296 loner7066 2005-4-18 15:38:00
  多谢! 多谢!
朋友们,"资质文件"这个词最精确的译文应该是什么? 多谢了! Translation Tips 翻译点津 2 1182 loner7066 2005-4-15 11:32:44
 
公司的"主营项目"和"进入良性循环轨迹"该如何译最合适? 多谢大家了! Translation Tips 翻译点津 4 1751 kikikuku 2005-4-12 17:09:45
 
各位,"创建伊始"怎么样译更合适? Translation Tips 翻译点津 5 1760 rovi297 2005-4-12 11:03:36
 
请问朋友们"设备配套服务"的英文该怎么译? Translation Tips 翻译点津 4 2479 loner7066 2005-4-11 15:38:47
 
请问菜谱里的"笋衣"如何翻译? 多谢了!" Translation Tips 翻译点津 2 1530 loner7066 2004-12-8 13:42:38
 
请问大家:菜谱里的"炝炒"怎么译? " 多谢了! Translation Tips 翻译点津 5 2025 loner7066 2004-12-8 13:41:37
 
请问大家:菜谱里的"炝炒"怎么译? " 多谢了! Translation Tips 翻译点津 5 2025 loner7066 2004-12-8 13:41:37
 
请问大家:菜谱里的"炝炒"怎么译? " 多谢了! Translation Tips 翻译点津 5 2025 loner7066 2004-12-8 13:41:37
 
请问大家"家常菜"怎么译?" 多谢了! Translation Tips 翻译点津 6 1808 loner7066 2004-12-8 10:59:24
  多谢大家了!
digit作为动词应该有哪些意思?多谢大家了!原句如下: ... 1 2 Translation Tips 翻译点津 7 3049 elfinnie 2004-8-16 14:02:16
 
大家好.谁能告诉temporaneously这个词是什么意思? 多谢了!!! Translation Tips 翻译点津 4 1840 loner7066 2004-8-16 09:59:00
 
请教 Translation Tips 翻译点津 6 1862 shuilian 2004-5-9 16:32:24
  刚才从网上查到的. 全国艾滋病信息资源网络 ... Antiretroviral drugs and DOT (抗逆转录病毒药物和直接 ...
hi, all Translation Tips 翻译点津 5 2113 lavender 2004-5-10 10:41:39
  hi. welcome!
零售全球化-这句什么意思 ... 1 2 Translation Tips 翻译点津 9 2130 rayleegz 2004-5-9 15:34:01
  Technically unsophisticated local companies that simply knew their customers better have humbled ret ...
heavyweight在此如何译? Translation Tips 翻译点津 3 1239 leebohua 2004-5-9 13:11:28
  多谢了, clearwater!
充值卡 英文怎么说? Attachments Translation Tips 翻译点津 5 11113 amyamy 2006-12-11 18:54:29
  买神州行充值卡时看一下背面的英文说明就知道了.
请问 an implement agency 具体是什么店铺? ... 1 2 Translation Tips 翻译点津 11 2384 piziliang 2004-5-12 09:15:51
  我想应该是"农具店"的意思吧? 因为我查到一个单词implement shed是"农具房"的意思. 仅供参考. ...
这句话如何翻译?谢谢~ Translation Tips 翻译点津 5 2498 santiago 2004-5-9 10:14:15
  译为"运费到付".
help! Translation Tips 翻译点津 3 1281 loner7066 2004-5-8 11:42:07
  many thanks for you!
help! Translation Tips 翻译点津 3 1281 loner7066 2004-5-8 11:42:07
  many thanks for you!
How to say "恶性竞争"? ... 1 2 Translation Tips 翻译点津 9 2631 fxmouse 2004-2-4 10:15:45
 
问几个新词,搜不到 Translation Tips 翻译点津 3 2387 millerjin127 2004-1-30 20:37:28
 
Please help to translate a sentence.Thanks. ... 1 2 Translation Tips 翻译点津 11 2678 millerjin127 2004-1-31 18:01:30
  i think "环节" here means "link" or "step". Do you think so?
Please help to translate a sentence.Thanks. ... 1 2 Translation Tips 翻译点津 11 2678 millerjin127 2004-1-31 18:01:30
  i think "环节" here means "link" or "step". Do you think so?
what is the diffference between attorney and lawyer? Translation Tips 翻译点津 6 3655 edchan 2004-1-20 16:16:04
  lawyer,attorney, counselor, counsel, barrister ,solicitor Attorney通常可与 lawyer互换,但从更狭的 ...
Please help to translate a sentence.Thanks. ... 1 2 Translation Tips 翻译点津 11 2678 millerjin127 2004-1-31 18:01:30
 
study hall? Translation Tips 翻译点津 5 1525 wanttolearn 2004-1-17 02:07:59
 
How to say in English"具有较强的动手能力"? Translation Tips 翻译点津 1 1187 loner7066 2004-1-16 18:11:02
 
please help me to translate it into Chinese ... 1 2 Translation Tips 翻译点津 9 2433 flora_zheng 2004-1-15 19:42:52
  high-profile与后面的notorious都有“出了名的, 众人皆知的”的含义。
please help me to translate it into Chinese ... 1 2 Translation Tips 翻译点津 9 2433 flora_zheng 2004-1-15 19:42:52
  high-profile venues 可理解为:出了名的、引人注目的、众所周知的地方或场合
help!!! Practical English 实用英语 2 3187 loner7066 2004-1-15 18:48:14
 
what are the different among below words Practical English 实用英语 3 2942 bruce7u 2004-1-15 18:49:27
 
please help me to translate it into Chinese ... 1 2 Translation Tips 翻译点津 9 2433 flora_zheng 2004-1-15 19:42:52
  help matters于某事有益 high profile;高姿态;公开的态度、明确的立场
please help me to translate it into Chinese ... 1 2 Translation Tips 翻译点津 9 2433 flora_zheng 2004-1-15 19:42:52
  And she hasn't helped matters with her obnoxious conduct at a number of functions and parties at suc ...
please help me to translate it into Chinese ... 1 2 Translation Tips 翻译点津 9 2433 flora_zheng 2004-1-15 19:42:52
 
how to translate '办公用品' into english? thx in advance!!! Translation Tips 翻译点津 6 3056 hinhin 2004-1-23 16:17:30
 
question Translation Tips 翻译点津 4 1101 loner7066 2004-1-15 15:13:34
 
question Translation Tips 翻译点津 4 1101 loner7066 2004-1-15 15:13:34
 
How to translate Translation Tips 翻译点津 2 1113 loner7066 2004-1-15 15:00:52
  质量是生产企业的生命,如果一家企业的质量水平得不到顾客的认可,那么这家企业的“寿命”就不会长久。 Qu ...
what is "pre-emptive strike"? Translation Tips 翻译点津 3 1841 dulbecco 2004-1-15 17:59:31
  For some states, it's a classic Hamletian dilemma "having weapons of mass destruction (WMDs) could p ...
english music Practical English 实用英语 3 3197 sandol 2004-1-14 21:35:57
  http://slowe.myrice.com/english/culture/lyrics/lyricsframe.htm http://www.cycnet.com/englishcorner/s ...
what is the portal in this sentence? Translation Tips 翻译点津 6 1589 flora_zheng 2004-1-18 00:27:17
 
what is fourierist Translation Tips 翻译点津 3 1379 loner7066 2004-1-14 16:19:46
  Fourier 傅立叶(①姓氏 ②Francois Marie Charles, 1772-1837, 法国空想 社会主义者, 社会改革家 ...
what are the meaning of one-off and trade-weighted ? Translation Tips 翻译点津 2 1345 flora_zheng 2004-1-14 20:41:38
  one-off adj. 一次性的 trade-weighted 以贸易为重的,有利于贸易的
how to translate this? Translation Tips 翻译点津 3 1780 grace111 2004-1-12 17:20:22
  dayman 日班工人, 做散工的工人
how to translate this chinese better? Translation Tips 翻译点津 4 3323 loner7066 2004-1-12 17:17:02
  we should learn to accommodate to the circumstance, and not to adapt it to us.
How to transtrate "Seeing is believing" ... 1 2 Translation Tips 翻译点津 9 5022 leesinchina 2004-1-10 18:37:25
 
The high-incomeing man how to look for a gf in big city??? ... 1 2 3 4 5 6 .. 12 Practical English 实用英语 79 26683 knight__sz 2004-1-15 15:06:02
  Can you tell me how high is high in income?
The high-incomeing man how to look for a gf in big city??? ... 1 2 3 4 5 6 .. 12 Practical English 实用英语 79 26683 knight__sz 2004-1-15 15:06:02
  Can you tell me how high is high in income?
谁能告诉我"brain-wasting disease"是什么意思? 多谢了!mad cow disease? ... 1 2 Translation Tips 翻译点津 9 3187 edchan 2004-1-23 23:57:24
 
谁能告诉我"brain-wasting disease"是什么意思? 多谢了!mad cow disease? ... 1 2 Translation Tips 翻译点津 9 3187 edchan 2004-1-23 23:57:24
 
谁能告诉我"brain-wasting disease"是什么意思? 多谢了!mad cow disease? ... 1 2 Translation Tips 翻译点津 9 3187 edchan 2004-1-23 23:57:24
 
谁能告诉我"brain-wasting disease"是什么意思? 多谢了! Translation Tips 翻译点津 4 2070 loner7066 2004-1-8 16:10:39
 
谁能告诉我"brain-wasting disease"是什么意思? 多谢了!mad cow disease? ... 1 2 Translation Tips 翻译点津 9 3187 edchan 2004-1-23 23:57:24
 
who can help me translate the 银河酒店? Thank you in advance. Translation Tips 翻译点津 5 1653 loner7066 2004-1-7 14:24:47
 
“专卖店”的英文有一个非常简单、准确的词,想不起来了,是什么?请告知 ... 1 2 3 4 Translation Tips 翻译点津 22 8437 zjyhdpu 2004-1-13 05:02:02
 
could you tell me the meaning of "organic food" please? is it as same as "green Translation Tips 翻译点津 5 1991 leesinchina 2004-1-2 19:54:14
  adj. 霉菌的, 菌的, 真菌的
中草药研究会 Translation Tips 翻译点津 2 1422 hippo2000 2004-1-2 13:17:13
  "Chinese Herbal Medicine Rsearch Society ", just for reference.
"Set a thief to catch a thief"? ... 1 2 Translation Tips 翻译点津 9 4133 henry2003 2004-1-5 19:33:10
  我想应该是"以其人之道还治其人之身".或"以毒攻毒".
How to say"棚户区"? Translation Tips 翻译点津 2 1066 loner7066 2004-1-2 11:23:21
  应该是shacks. 有据可查的.
How to say"五分之六"?Urgent ... 1 2 Translation Tips 翻译点津 13 2604 jasonfancy 2004-1-2 11:48:14
  six fifth
How to say"五分之六"?Urgent ... 1 2 Translation Tips 翻译点津 13 2604 jasonfancy 2004-1-2 11:48:14
  six fifth
how to translate "红颜知己"and"称心如意的女友"? Translation Tips 翻译点津 5 1974 文文888888 2004-1-5 14:40:53
  红颜知己 female confidant 称心如意的女友 well-content girlfriend 我花在我家人的时间太少 I take too l ...
help! how to say "视实际情况需要而定“ ... 1 2 Translation Tips 翻译点津 9 3202 vividsea 2004-1-27 10:46:24
  我想, It depends, cording to real situation和It depend on actual situation这些都可以表达"视具体情况 ...
请帮我看看这是什么意思 Translation Tips 翻译点津 4 2269 whkwywy 2003-12-30 08:54:03
  according to local hospital sources, 我想应该是"据当地医院说"或"根据当地医院提供的资料"的意思. ...
Categories
Album
      Friends
        Recent comments
          Popular bloggers

          Most viewed

          Most commented

          Archiver|   

          GMT +8, 2020-10-23 20:22

          Contact Us :

          Office number : 86-10-84883534 , 86-10-84883548   Email: chinaforum#chinadaily.com.cn, Switch the # to @ when you send email to us.

          Back to the top