register Login
Chinadaily Forum Return to homepage

irene4165's space https://blog.chinadaily.com.cn/?142022 [Favorite] [Copy] [Share] [RSS]

Thread|Reply

  Post Forum Reply/View Last post
蚊子块 Translation Tips 翻译点津 2 5033 tumujerome 2008-8-3 20:59:53
  bites
网语:打酱油 ... 1 2 3 Translation Tips 翻译点津 14 21206 babywanna 2008-8-29 18:36:06
  我觉得是“胡搞,乱弄,不认真的做某事”的意思,像苏州话“捣浆糊”。 只是个人意见。。。 ...
帮我译一下“老人耳鸣的自我疗法及其步骤” Attachments Translation Tips 翻译点津 3 3562 irene4165 2008-5-25 16:02:59
  怎么译“老人耳鸣的自我疗法”?
帮我译一下“老人耳鸣的自我疗法及其步骤” Attachments Translation Tips 翻译点津 3 3562 irene4165 2008-5-25 16:02:59
  Thanks a million!
''余震''怎么说? Translation Tips 翻译点津 1 2722 irene4165 2008-5-21 20:04:38
  aftershock
这些“不”怎么翻? Translation Tips 翻译点津 5 4037 littleboat 2008-5-20 13:04:25
  Thanks for your attention.
这些“不”怎么翻? Translation Tips 翻译点津 5 4037 littleboat 2008-5-20 13:04:25
  怎么没人能翻啊?哎!
包青天 Translation Tips 翻译点津 4 4853 irene4165 2008-5-6 19:32:58
  A Daniel come to judgement
“搭讪”英文怎么说呢,谢谢~ Translation Tips 翻译点津 3 7184 copchen 2008-5-6 09:59:08
  fyi strike up a conversation
别好了伤疤忘了疼! Translation Tips 翻译点津 2 2871 pearlie723 2008-2-27 13:57:27
  "好了伤疤忘了疼"是: Pain is forgotten where gain follows. 但前面加个"别"字就不会了... ...
"对猪弹琴" Translation Tips 翻译点津 5 3156 irene4165 2008-2-25 19:04:29
 
"对猪弹琴" Translation Tips 翻译点津 5 3156 irene4165 2008-2-25 19:04:29
  Is it a proverb?
日久生情 ... 1 2 3 Translation Tips 翻译点津 16 5881 intotherain 2008-2-23 12:52:22
  我能加你吗?
日久生情 ... 1 2 3 Translation Tips 翻译点津 16 5881 intotherain 2008-2-23 12:52:22
  哈来来也来塞的!
日久生情 ... 1 2 3 Translation Tips 翻译点津 16 5881 intotherain 2008-2-23 12:52:22
  Thank you all of you!
请教几个词 Translation Tips 翻译点津 6 4327 chen39yi 2008-2-14 20:57:27
  Bisexuality is it right?hoping a correct answer.
请教几个词 Translation Tips 翻译点津 6 4327 chen39yi 2008-2-14 20:57:27
  同性恋 homosexuality 男同性恋 faggotry 男同性恋者 gay 女同性恋者 lesbian
请问"川普"或"地方性普通话"该怎么翻译?谢谢! Translation Tips 翻译点津 3 4535 irene4165 2008-2-6 12:44:52
  I agree with waxman
倾国倾城怎么说? Translation Tips 翻译点津 2 4710 irene4165 2007-11-30 20:10:13
  one glance could conquer a city and whose second glance could vanish an empire.
how to say 倾国倾城? ... 1 2 3 4 5 6 Translation Tips 翻译点津 35 24644 scarylaowei 2007-12-12 23:55:45
  one glance could conquer a city and whose second glance could vanish an empire.
“我属龙的”怎么说? ... 1 2 Translation Tips 翻译点津 8 8242 scuderia 2008-10-12 12:27:46
 
I need a help :) Translation Tips 翻译点津 6 4544 jasonyee 2007-9-9 21:29:00
 
夏天大多数女的都穿的好“露”啊 ... 1 2 3 Translation Tips 翻译点津 20 15258 timewinwin 2008-2-26 15:37:23
 
有刺客! Translation Tips 翻译点津 2 3090 irene4165 2007-8-10 09:57:35
 
“变 变 变”怎么说? Translation Tips 翻译点津 4 3951 tumujerome 2007-8-13 22:38:44
  就是有魔法或表演魔术的时候会说“变变变”
Categories
Album
      Friends
        Recent comments
          Popular bloggers

          Archiver|   

          GMT +8, 2019-12-14 21:19

          Contact Us :

          Office number : 86-10-84883534 , 86-10-84883548   Email: chinaforum#chinadaily.com.cn, Switch the # to @ when you send email to us.

          Back to the top