register Login
Chinadaily Forum Return to homepage

edanword's space https://blog.chinadaily.com.cn/?141678 [Favorite] [Copy] [Share] [RSS]

Thread|Reply

  Post Forum Reply/View Last post
中国近代思想文化史 怎么翻译,拜托各位高手 ... 1 2 Translation Tips 翻译点津 9 6779 zhsheen 2007-8-14 15:05:13
  这里的关键是近代。近代这个概念是中国特有的:现在通常指十九世纪中叶到“五四”运动之间的时期。尤其谈到 ...
great Translation Tips 翻译点津 2 2310 hly_abc 2007-8-10 12:20:29
  哇,小牛在跟俺们玩后现代!
亲和力 ... 1 2 3 4 5 6 .. 7 Translation Tips 翻译点津 45 52512 xyxoctle 2012-11-27 18:11:05
  我想如果要写在汉英词典里,亲和力的词条应该这样写:(usually of sb. in a position of power or trust) a ...
请教大家:) ... 1 2 Translation Tips 翻译点津 9 4627 irisyang 2007-8-16 11:08:12
  Clothes是大类,其中细分ABC...等小类, A下面再分。I大类是服装,A小类是鞋,鞋下面再分为左右配对和不配对 ...
亲和力 ... 1 2 3 4 5 6 .. 7 Translation Tips 翻译点津 45 52512 xyxoctle 2012-11-27 18:11:05
  在英语里面,最接近“亲和力”的一个词儿是:personable. 查一下词典,好像只有having a pleasant appearan ...
ask for help Translation Tips 翻译点津 3 3386 prettynancy 2007-8-10 10:09:09
  This line is taken from I Ching (Book of Change). One "authoritative" translation of this classic wa ...
how to " 另外再约时间" Translation Tips 翻译点津 5 2472 hly_abc 2007-8-10 10:20:04
  If the context is formal, say: "Let's reschedule it."
give some tips for my translation, thx ... 1 2 3 Translation Tips 翻译点津 16 5601 jeff_in_sf 2007-8-11 00:25:34
  Dear hahaha, judging by your translation, you have a reasonably decent command of English and this l ...
大家来看看, 这是一个完整的句子吗? ... 1 2 Translation Tips 翻译点津 9 3339 hly_abc 2007-8-8 00:45:52
  这样看来,如果将所谓“前款”的句号换成逗号,然后再接两个where从句,然后注明这一款不适用于特别决议, ...
大家来看看, 这是一个完整的句子吗? ... 1 2 Translation Tips 翻译点津 9 3339 hly_abc 2007-8-8 00:45:52
  我很饿,今天还没吃饭呢。正准备出去,匆匆看了一眼,好像不对劲。希望我吃饭时,你们已经把它解决了。这个 ...
怎么翻译"受伤过程, 部位及程度"? ... 1 2 Translation Tips 翻译点津 7 4607 kendra 2007-8-8 08:30:59
  受伤过程, 部位及程度 Description of incident and nature of injury (这比较地道,三者均涵盖) 或者:Des ...
一个长定语分析,公司法律方面 Translation Tips 翻译点津 4 2308 edanword 2007-8-7 13:15:48
  ... of persons who were formerly in the employment of the company and, while (they were) in such em ...
请教下面的英文译法是否对 ... 1 2 Translation Tips 翻译点津 13 4483 zhsheen 2007-8-16 16:56:53
  If you take an umbrella, it won't rain. 这句到底是什么意思? 我的理解: 大自然跟人作对--你带伞,我偏 ...
一个长定语分析,公司法律方面 Translation Tips 翻译点津 4 2308 edanword 2007-8-7 13:15:48
  by the way,那个emoticon的表情很贴切,可以想象碰到这种句子脑袋嗡地一声...何况早饭早就消化掉了,该吃午 ...
一个长定语分析,公司法律方面 Translation Tips 翻译点津 4 2308 edanword 2007-8-7 13:15:48
  ......和曾受雇于该公司且在受雇期间担任并在雇用关系终止后至今继续担任公司股东者 ...
help me ~~ ... 1 2 Translation Tips 翻译点津 7 2807 edanword 2007-8-7 11:36:36
  其实这里有个吊诡:如果上下文提供得太多,别人看了头大;如果上下文提供得不够多,别人看了一头雾水(咦, ...
help me ~~ ... 1 2 Translation Tips 翻译点津 7 2807 edanword 2007-8-7 11:36:36
  带着问题学毛选,是掌握毛泽东思想的诀窍。 同理,学英语要带着问题学,你现在有问题了,把这个问题吃透、 ...
"臭美" 怎么说 Translation Tips 翻译点津 4 4470 edanword 2007-8-7 11:02:20
  "You fancy yourself, don't you!" "Come on, don't flatter yourself!" 都是臭美的意思
“高级别名人小组”怎么翻译?谢谢 Translation Tips 翻译点津 3 3762 rovi297 2007-8-15 19:30:33
  High-Level Panel就够了 不嫌长的话:High-Level Panel of Eminent Persons
翻译sub-Saharan Africa Translation Tips 翻译点津 4 5839 wenjunstuta 2007-8-7 11:52:00
  在地图上看,北上南下,这个区域在地图上位于撒哈拉下面,所以是sub.
help me ~~ ... 1 2 Translation Tips 翻译点津 7 2807 edanword 2007-8-7 11:36:36
  直接帮你翻译可能不合规矩,但我可以帮你理解: (1) I faced a choice between taking a risk and not taki ...
婚姻状况在吗翻译? Translation Tips 翻译点津 6 3654 edanword 2007-8-7 10:18:59
  就是!有的简直是一个句子,全凑在一起,让人看了觉得“哇,what a BIG word!", 其实很头晕。不过,拉丁语 ...
译文指正(21) Translation Tips 翻译点津 3 2265 edanword 2007-8-7 10:14:03
  could be an improvement rather than an obstacle 的主语是 letting... 这个行为。 (as you are forced to ...
婚姻状况在吗翻译? Translation Tips 翻译点津 6 3654 edanword 2007-8-7 10:18:59
  可以呀。 Married? 就一个字,是不? 开个玩笑。 其实,“婚姻状况”本身就是四个汉字,英文你却要求用一个 ...
请教一下 饺子的“馅” 用English怎么说啊 ... 1 2 3 4 Translation Tips 翻译点津 26 24751 eve8977 2007-12-20 16:18:53
  勘误:ravioli的包法接近饺子(捏合,而且是我这种外行人的捏合手法,包完了躺下来那种),不是接近馄饨, ...
Health products 与 Health supplements Translation Tips 翻译点津 2 1892 edanword 2007-8-7 01:27:01
  health products范围广多了,从吃的到香薰到足浴产品到按摩椅,都可以称为health products。 health supple ...
请教一下 饺子的“馅” 用English怎么说啊 ... 1 2 3 4 Translation Tips 翻译点津 26 24751 eve8977 2007-12-20 16:18:53
  Ravioli 是馄饨,包法非常接近馄饨,跟饺子差老鼻子去了。在香港,馄饨(云吞)已经统一译为wonton了,而饺 ...
译文指正(19) ... 1 2 Translation Tips 翻译点津 11 3635 clearwater 2007-8-7 11:41:54
  (1) cringe在这里不是恐惧,而是觉得某样东西土得掉渣、或者肉麻,或者有点恶心,然后脖子一缩、双肩耸起、 ...
睡得越好,皮肤越好! Translation Tips 翻译点津 6 3055 zhsheen 2007-8-14 21:17:25
  如果是广告性质的口号,可以考虑不用完整的句子: Better sleep, better skin 又响亮,又地道 ...
a few questions ... 1 2 Translation Tips 翻译点津 8 2959 edanword 2007-8-3 23:12:22
  This is weird... I wrote something and submitted it, but it did not come up. And it's been an hour s ...
a few questions ... 1 2 Translation Tips 翻译点津 8 2959 edanword 2007-8-3 23:12:22
  Bravo, Valery, you are a real scholar... 北京自来水 已全部 通过 当日开始实施的 新的 国家《生活饮用 ...
How to translate this sentence?THX! ... 1 2 Translation Tips 翻译点津 8 2779 katehudson 2007-8-4 10:06:07
  Kate, are you Goldie Hawn's daughter? Only joking...
how to say Attachments ... 1 2 Translation Tips 翻译点津 9 2967 edanword 2007-8-3 21:39:58
  Another example is Tipp-Ex versus Wite-Out (both being correction fluid 涂改液, one dominant in Euro ...
Re: Inner Mongolia (C-E Practice Aug. 3) Attachments ... 1 2 3 4 5 6 Translation Tips 翻译点津 38 7539 rainbow 2007-8-4 23:58:04
  The main problems are: (1) "upper map" - if there is an upper map, is there a lower map, as it were, ...
How to translate this sentence?THX! ... 1 2 Translation Tips 翻译点津 8 2779 katehudson 2007-8-4 10:06:07
  前面可能是说,警察已经费了九牛二虎之力去侦查,甚至掌握了一些新线索,但还是找不到头绪。 警方追凶,仍 ...
how to say Attachments ... 1 2 Translation Tips 翻译点津 9 2967 edanword 2007-8-3 21:39:58
  It's called Sellotape in the UK (sello probably comes from the word cellophane) Sellotape UK TRADEM ...
请各位帮忙翻译一下“音乐魔方”怎么翻译? ... 1 2 Translation Tips 翻译点津 12 4930 zhsheen 2007-8-14 17:23:34
  对,你放心,你绝对没有insult your colleagues.
请教一下这个句子该如何理解,谢谢~ Translation Tips 翻译点津 5 3202 edchan 2007-8-5 04:28:32
  对呀,你的理解没错。燃油税太低,那么零售价就非常接近原油价格,这样原油价格一涨上去,成品油零售价就几 ...
Donkey on Shrek's place Attachments ... 1 2 Translation Tips 翻译点津 9 5082 hly_abc 2007-8-4 10:39:23
  Yes, very funny, very funny. And just imagine Eddie Murphy doing the voice. Perfecto! Here's my tak ...
who can help me translate this lyric? Thanks a million! Translation Tips 翻译点津 4 4118 kendra 2007-8-3 11:36:16
  重新排列一下: Someone Like Me Gone is the rain, leaving the city bedraggled, ...
out-of-touch ... 1 2 Translation Tips 翻译点津 8 3459 dylan_xu 2007-8-3 16:00:57
  别理我,我在瞎胡闹。根据 in touch 和 hands-on 相反的意思翻译就行了。
请各位帮忙翻译一下“音乐魔方”怎么翻译? ... 1 2 Translation Tips 翻译点津 12 4930 zhsheen 2007-8-14 17:23:34
  magicube好像不是注册商标,不过你们自己还是要查清楚。 这样一来,用Music MagiCube比较合适(注意C字母大 ...
请教一下这个句子怎么翻译? 谢谢~ Translation Tips 翻译点津 2 2672 watermark_tc 2007-8-3 11:46:07
  这里耍了一点小幽默/挖苦。die就是死翘翘。因为公司里面根本没想过“他”会死,也没有做过他“百年”之后的 ...
out-of-touch ... 1 2 Translation Tips 翻译点津 8 3459 dylan_xu 2007-8-3 16:00:57
  干脆创一个词儿:经而不理的经理
请各位帮忙翻译一下“音乐魔方”怎么翻译? ... 1 2 Translation Tips 翻译点津 12 4930 zhsheen 2007-8-14 17:23:34
  我投“Music Magicube”一票 但是,Magicube看起来像是一个商标,你要查清楚,是否已注册受到保护,切切! ...
企业风采? ... 1 2 Translation Tips 翻译点津 12 4355 allinall 2007-8-8 16:03:55
  “产品样本的一个标题”。 还是不明白 不过,studentyoung的建议可以考虑,如果这样的结构可以接受的话。 ...
请各位帮忙翻译一下“音乐魔方”怎么翻译? ... 1 2 Translation Tips 翻译点津 12 4930 zhsheen 2007-8-14 17:23:34
  其实就是Music Box,是不是?因为许多数码听之类的产品都将Music Box作为它们的副商标。东东应该回答一下, ...
breakaway ... 1 2 3 4 Translation Tips 翻译点津 24 5520 rouofhk 2007-8-3 11:22:17
  I wish I could, clearwater. As I said, it was my first reaction. Unless the preceding text talks abo ...
请各位帮忙翻译一下“音乐魔方”怎么翻译? ... 1 2 Translation Tips 翻译点津 12 4930 zhsheen 2007-8-14 17:23:34
  这是不是“数码听”、“MP3 player”之类的东东,东东?你们这个标志长什么样?还是就这四个汉字? ...
out-of-touch ... 1 2 Translation Tips 翻译点津 8 3459 dylan_xu 2007-8-3 16:00:57
  与现实脱节的
took their eye off the ball Translation Tips 翻译点津 4 3969 hly_abc 2007-8-3 13:32:17
  This phrase is borrowed from ball games, where players must "keep their eyes on the ball". So, if yo ...
企业风采? ... 1 2 Translation Tips 翻译点津 12 4355 allinall 2007-8-8 16:03:55
  This often necessitates awkward translation. And because the target readership is non-Chinese, awkwa ...
请教一句话的翻译:)谢谢 Translation Tips 翻译点津 5 3158 hly_abc 2007-8-3 12:51:08
  (1) More often than not, to squeeze out something means to "get rid of" that something by applying p ...
who can help me translate this lyric? Thanks a million! Translation Tips 翻译点津 4 4118 kendra 2007-8-3 11:36:16
  匆匆写就(八分钟)。无法照顾押韵。好玩。如果要我再把韵给押上,就不好玩了。 [ Last edited by edanwor ...
who can help me translate this lyric? Thanks a million! Translation Tips 翻译点津 4 4118 kendra 2007-8-3 11:36:16
  Someone Like Me Gone is the rain, leaving the city all lonesome, bedraggled The roadside bench, vac ...
如何翻译“拖堂” ? ... 1 2 Translation Tips 翻译点津 7 14594 xxsong1101 2007-8-3 11:36:49
  overrun. The class/meeting has overrun by 10 minutes. But I don't know any school slang(s) for it. I ...
how to say 算了吧 ... 1 2 Translation Tips 翻译点津 8 6166 edanword 2007-8-2 22:01:06
  Scenario 3 也可以这样说:Just drop it...
no good deed goes unpunished Translation Tips 翻译点津 5 2475 edanword 2007-8-2 21:56:50
  http://www.bbc.co.uk/weakestlink/ This is the homepage of this game. The Weakest Link is as successf ...
no good deed goes unpunished Translation Tips 翻译点津 5 2475 edanword 2007-8-2 21:56:50
  How very true! Just now, I was watching an episode of the BBC quiz show, The Weakest Link. One of t ...
请问None of the gender differences are all that great的确切中文意思 Translation Tips 翻译点津 4 2562 hly_abc 2007-8-2 19:34:10
  Treat "all that great" as one word, such as "significant", then the meaning of the sentence is self- ...
breakaway ... 1 2 3 4 Translation Tips 翻译点津 24 5520 rouofhk 2007-8-3 11:22:17
  (1) Breakaway does modify "adoption" and nothing preceding it. (2) It's an alternative to "runaway", ...
“照大头贴”用英文怎么说? Translation Tips 翻译点津 5 4777 xxyingyu 2007-8-3 21:57:57
  Is it actually passport photo?
Categories
Album
      Friends
        Recent comments
          Popular bloggers

          Most viewed

          Most commented

          Archiver|   

          GMT +8, 2019-10-17 19:40

          Contact Us :

          Office number : 86-10-84883534 , 86-10-84883548   Email: chinaforum#chinadaily.com.cn, Switch the # to @ when you send email to us.

          Back to the top