register Login
Chinadaily Forum Return to homepage

studentyoung's space https://blog.chinadaily.com.cn/?141161 [Favorite] [Copy] [Share] [RSS]

Thread|Reply

  Post Forum Reply/View Last post
诸位,帮忙把这小句译得优雅点 ... 1 2 Translation Tips 翻译点津 13 8934 468259058 2010-4-18 21:02:17
  基因塑造出我们的庐山真面目。:)
He turned pale at the thought. Translation Tips 翻译点津 3 2790 qianyoushun 2009-3-27 16:57:18
  他一想起(这个),脸就刷白了。:) [ Last edited by studentyoung at 2009-3-27 04:15 PM ]
居国内领先水平? Translation Tips 翻译点津 2 2941 studentyoung 2009-3-27 16:04:44
  AAA technology is in the lead at home.:)
dual reporting manager ??? Translation Tips 翻译点津 1 3117 studentyoung 2008-11-5 17:28:10
  dual reporting 就是“双重报告”,是一个管理和会计领域的一个专业词汇。至于dual reporting manager,你 ...
dresser tops Translation Tips 翻译点津 2 3646 clearwater 2008-11-6 05:24:56
  正是!:)
求助!天津广播电视电影集团管委会 应该怎么翻译 Translation Tips 翻译点津 1 2974 studentyoung 2008-10-8 13:57:51
  How about this -> Managing Committee of Tianjing Raido, Television, & Film Goup Cheers!
restore...forward Translation Tips 翻译点津 2 2817 clearwater 2008-10-8 14:00:59
  restore有“备份”的意思,forward有“提前”的意思。你再仔细研究一下上下文的内容,瞧瞧是不是“预先备份 ...
请问“山寨”手机中的“山寨”怎么翻译呢? Translation Tips 翻译点津 4 3452 jiangliu214 2008-10-8 17:33:47
  山寨机?换个说法也行嘛。所谓“山寨机”就是杂牌机了,把“杂牌inferior brand ”二字翻译出来,“山寨” ...
leverage Translation Tips 翻译点津 6 3549 littleboat 2008-9-22 19:26:43
  制衡? Cheers!
No-Frills Airfare ... 1 2 Translation Tips 翻译点津 7 4119 melon1008 2008-9-19 09:06:38
  直说“廉价机票”得了,因为no-frills airline就叫“廉价航空公司”。 Cheers!
re-enacting your morning wake-up Translation Tips 翻译点津 4 2259 clearwater 2008-9-18 09:35:01
  试着重演你早上睡觉醒来的姿势, Cheers!
It only makes sense that Translation Tips 翻译点津 3 3104 clearwater 2008-9-18 05:13:30
  个中唯一说得通的原因是:这问题的很大一部分在于我们的一举一动,和更为常见的情况,在工作中—— 一动不 ...
square yourself Translation Tips 翻译点津 6 2965 clearwater 2008-9-18 12:50:22
  Square oneself就是摆好架势的意思,你的翻译基本上很接近了。如果非要弄得好点,那根据上下文就是:目标 ...
lift with your leg muscles Translation Tips 翻译点津 3 2722 clearwater 2008-9-17 12:13:46
  靠腿部肌肉用力来提供向上举的力量。下面是网上招来的资料。 Cheers! ...
请教什么是"Bling bling shopping"? Translation Tips 翻译点津 2 4077 jepenseatoi 2008-8-28 13:45:26
  网上找来的,请看:): Cheers!
star polishers Translation Tips 翻译点津 5 2722 clearwater 2008-8-22 14:50:45
  职场伯乐? Cheers!
script messages Translation Tips 翻译点津 5 2371 philwang 2008-8-21 15:40:50
  起草信息? Cheers!
script messages Translation Tips 翻译点津 5 2371 philwang 2008-8-21 15:40:50
  A strategic CIO wants a grade-A communicator to help script messages and convey ideas to perhaps rel ...
multilevel marketer Translation Tips 翻译点津 1 2242 studentyoung 2008-8-21 10:17:03
  就是雅芳、安利那样的,又搞专柜,又搞专卖店,又搞个人直销的多层次直销商。国内有人干脆就译做直销商。 ...
cutting it Translation Tips 翻译点津 3 2442 clearwater 2008-8-21 09:53:02
  网上找来的资料,请看: Cheers!
saved my butt Translation Tips 翻译点津 5 3317 changzhou007 2008-8-21 10:41:28
  我只知道这个save one's butt 的意思是帮了某人一个大忙,用于口语。 下面是从网上找来的资料,请看: ...
Incomplete Translation Tips 翻译点津 3 2617 jepenseatoi 2008-8-20 16:55:13
  incomplete有个意思叫not yet finished 。 这里就是:项目进度没跟上 Cheers!
Too Much Process Translation Tips 翻译点津 4 3341 clearwater 2008-8-20 14:04:49
  太程序化 下文的例子就是说软件工程师对项目经理说他可以多弄些额外的特色功能,项目经理说客户没让干, ...
they ... 1 2 Translation Tips 翻译点津 11 3272 clearwater 2008-8-20 08:54:59
  我认为是另有所指。我觉得they这里指的是greater control over merchandising, better visibility on whol ...
major league industry Translation Tips 翻译点津 6 4038 clearwater 2008-8-20 06:31:02
  加盟行业 Cheers!
performance related Translation Tips 翻译点津 5 3130 clearwater 2008-8-20 04:26:25
  功能型产品? 以上是网上找来的资料。你在第一贴提到的,估计就是那些什么运动功能型饮料之类的产品吧? ...
management Translation Tips 翻译点津 4 2719 clearwater 2008-8-20 04:26:02
  请看,从网上找来的资料: 看起来这个Leonard Green & Partners and management应该是一串子连起来一个意 ...
anything Translation Tips 翻译点津 6 2368 jepenseatoi 2008-8-19 21:16:58
  你翻译的这篇文章,好像是叫:The 14 most common project management mistakes项目管理中常见的14个错误 ...
anything Translation Tips 翻译点津 6 2368 jepenseatoi 2008-8-19 21:16:58
  是指前面的organizational models. 实际上他的原话是:There are all kinds of organizational models. I' ...
facilitate Translation Tips 翻译点津 6 3525 clearwater 2008-8-20 04:31:35
  你的意思我知道了。我目前想到的就是“便利”这个词了。不过,这个词主要是与“群众”搭配。——“便利群 ...
facilitate Translation Tips 翻译点津 6 3525 clearwater 2008-8-20 04:31:35
  我目前还想不起来。而且一般的正式的文体中,都是说什么“确保会议顺利进行”之类的。非要用两个字去表达 ...
苹果公司在欧美文化里有什么特殊含义吗? ... 1 2 3 Translation Tips 翻译点津 14 9711 bxwz2004 2008-8-20 11:50:53
  好贵?死贵! Cheers!
facilitate Translation Tips 翻译点津 6 3525 clearwater 2008-8-20 04:31:35
  他们得知道该如何让会议顺利进行(减少无谓的节外生枝:))…… Cheers!
麻烦帮我分析下这句新闻,没翻译懂,谢谢!!!! Translation Tips 翻译点津 6 3344 joanna9911 2008-8-22 16:45:33
  我来试试: 菲尔普斯说:“每场比赛,从我的头撞到泳池壁开始,到竭尽全力以百分之一秒胜出。这纯粹就是上 ...
请教一下医疗翻译 Translation Tips 翻译点津 1 2847 studentyoung 2008-8-18 17:32:19
  我来试试看,不过,我不一定就译得很好。呵呵。:) 自从发现了X光,基础物理学就变成X光显像术和医疗显像 ...
一句话的理解 Translation Tips 翻译点津 1 2942 studentyoung 2008-8-15 14:57:05
  请看,网上找来的资料呢。解释得可清楚了!:) Cheers!
求助,标书里的一句话,被绕得头大 Translation Tips 翻译点津 1 3308 studentyoung 2008-8-15 13:07:58
  是关于建筑和承建商的标书吗?我来试试看。因为没有上下文,我的译文可能不是很准。:) 下列变动不视作工 ...
c-e国家领导人的题词,咋说啊? Translation Tips 翻译点津 1 3785 studentyoung 2008-8-15 11:15:15
  我个人认为是inscription好些。请看看字典的解释吧。 Cheers!
Funky Business Forever Translation Tips 翻译点津 2 2469 studentyoung 2008-8-11 17:33:51
  这种商业模式的前三位要素竟然是短、平、快!呵呵! 永不过时的时髦商务?:) Cheers! ...
救命,这句没看懂:( Translation Tips 翻译点津 6 4717 workout 2008-8-7 16:25:29
  就是说收入的多寡对于人们对优质蛋白质的需求没有影响。也就是说,一贫如洗也好富可敌国也罢,只要你是人 ...
take life one day at a time怎么翻译? Translation Tips 翻译点津 3 3909 hellojayla 2008-8-7 15:01:08
  就是:把每一天都当作是生命中不可缺少的一段来看待。你知道吗,基督教的教徒在每天晚上睡觉前要感谢主让 ...
Petadolex Translation Tips 翻译点津 1 2532 studentyoung 2008-8-6 15:15:53
  网上找来的资料,请看: 所以,这个Petadolex,你译也可以,不译也可以,反正目前也没有人译。 Cheers! ...
water pick with a nasal adapter Translation Tips 翻译点津 4 2784 clearwater 2008-8-7 05:48:17
  网上的资料,请看: 有人译做:水刷 nasal 是医学词汇了,指的是鼻子 adapter 是一种带导管的,可以固 ...
spray your nose from a bottle Translation Tips 翻译点津 4 2743 clearwater 2008-8-6 14:50:13
  就是那种带喷头的,一挤就扑哧一团药雾出来那种啊。:) Cheers!
hot mustard Translation Tips 翻译点津 3 2959 clearwater 2008-8-6 14:48:33
  日本芥末那样的辣芥末,鼻塞的人吃了保证就涕泪齐下。嘻嘻! Cheers!
spray your nose from a bottle Translation Tips 翻译点津 4 2743 clearwater 2008-8-6 14:50:13
  是说病人拿着喷雾型的药瓶往鼻子里喷药吧?:) Cheers!
急求摄影作品翻译名 Translation Tips 翻译点津 4 2836 studentyoung 2008-8-4 15:31:39
  因为还是看不到照片,所以光看文字的话,我会译成:Wadi Menory, 意为干涸河谷的记忆…… Cheers! ...
各路高人指点一下:幸福非必然 C-E ... 1 2 Translation Tips 翻译点津 10 6256 studentyoung 2008-7-31 17:33:12
  我的理解是:就是发生了天大的事,也用稳定平和的心态去面对,就叫作“平常心”。 Cheers! ...
大家来评评《蝶恋花》的两个译本 Translation Tips 翻译点津 3 4178 studentyoung 2008-7-30 11:29:32
  别的不说了,第二首的最后一句就不是很对头。 这个 enchantress 的意思是“a woman who is considered to ...
联动机制???? Translation Tips 翻译点津 4 3741 qinger 2008-7-28 13:05:43
  联动机制: linkage machanism / linkage system :) Cheers!
security concerns Translation Tips 翻译点津 2 2464 clearwater 2008-7-27 15:23:57
  要确保安全事宜、权限以及环境设置得到合理安排 我先问一句,朋友啊,你这里的VMs 到底是指虚拟内存(V ...
英诗今译(不断更新) ... 1 2 3 4 5 6 .. 12 Translation Tips 翻译点津 78 76683 Judy2072 2012-7-14 09:54:39
  原来她的诗歌以古典的形式和浪漫高雅的主题而著称啊,好呀,我就用乐府诗的那种风格给她译了。但愿我的译 ...
running through virtual server migration drills Translation Tips 翻译点津 2 2389 clearwater 2008-7-26 06:05:44
  贯穿虚拟服务器的迁移演练? Cheers!
bounce the server Translation Tips 翻译点津 4 2884 clearwater 2008-7-25 19:02:49
  就是“重启服务器”吧。 请看,也是网上找来的。 Cheers!
bounce the server Translation Tips 翻译点津 4 2884 clearwater 2008-7-25 19:02:49
  网上找来的,给你参考参考。 Cheers!
各路高人指点一下:幸福非必然 C-E ... 1 2 Translation Tips 翻译点津 10 6256 studentyoung 2008-7-31 17:33:12
  看起来似乎是说“幸福并非命中注定之事(所以是“非必然”),你得去拼去搏才可能获得”。我试译如下: H ...
上周网上最佳爱情英诗(网友投票决定)翻译 ... 1 2 3 4 Translation Tips 翻译点津 27 14268 wibots 2009-9-19 13:06:04
  Oh, dear ~ ~ ! First of all, thank you very much, eastlion! Hahahahaha. eastlion is also includ ...
英诗今译(不断更新) ... 1 2 3 4 5 6 .. 12 Translation Tips 翻译点津 78 76683 Judy2072 2012-7-14 09:54:39
  哎呀,朋友,这个可真不敢当呀,尤其是“油菜”二字,愧煞了,愧煞了啊! 哪里,哪里,能得朋友金玉良 ...
英诗今译(不断更新) ... 1 2 3 4 5 6 .. 12 Translation Tips 翻译点津 78 76683 Judy2072 2012-7-14 09:54:39
  对不起,看了你译的,我的手就痒个不住——。我也译了。(你不介意吧?:)) 揉皱诗笺为卿写, 苦吟诗句 ...
英诗今译(不断更新) ... 1 2 3 4 5 6 .. 12 Translation Tips 翻译点津 78 76683 Judy2072 2012-7-14 09:54:39
  译得非常好啊!:) 就是这最后一句,想润饰一下,把韵给完了,也把意思给升华一下。 我一直深爱着你,我 ...
夫妻相?? ... 1 2 Translation Tips 翻译点津 13 7623 SEARU 2018-10-24 09:10:54
  一般是指一对恋人或夫妻长得很般配,一看就知道他们俩是一对了。:) Cheers! ...
Wouldn’t you know! Attachments Translation Tips 翻译点津 2 2837 adeley 2008-7-23 16:27:56
  看见了吧?!在我们那没干透的水泥板上写他们名字的缩写呢! 孩子就是孩子嘛。他们就是控制不了自己的手 ...
To make matters even more challenging Translation Tips 翻译点津 6 3011 clearwater 2008-7-22 15:49:30
  更棘手的是…… Cheers!
指代问题 Translation Tips 翻译点津 6 2520 clearwater 2008-7-24 08:30:06
  呵呵,在这里说某些人haven’t done their homework是说这些人事前没有把某些情况弄清楚。 Cheers! ...
指代问题 Translation Tips 翻译点津 6 2520 clearwater 2008-7-24 08:30:06
  do just that =(上一句的)home work 先让你看看这个Sentinel是干嘛用的。 原文意思是说Win的Vista比以 ...
指代问题 Translation Tips 翻译点津 6 2520 clearwater 2008-7-24 08:30:06
  先让你看看这个sentinel是干嘛用的。 主要是说,这个Windows Vista的文件量比以前的各款Windows都要多。 ...
《功夫熊猫》中的经典台词 Translation Tips 翻译点津 3 7144 studentyoung 2008-7-17 14:43:06
  俗话说:昨天是段史,明天是个迷。但今天是份“礼”,所以“今天today”也叫“礼物 the present”。 Chee ...
求助 一朵鲜花插在牛粪上 ... 1 2 Translation Tips 翻译点津 8 4891 rovi297 2008-7-5 05:22:49
  地道的说法是: Cheers!
In my industry ... 1 2 3 Translation Tips 翻译点津 17 3955 clearwater 2008-7-3 12:30:46
  太棒了!顶!:) Cheers!
In my industry ... 1 2 3 Translation Tips 翻译点津 17 3955 clearwater 2008-7-3 12:30:46
  我来试试吧。 信息安全和人身安全应该合为一个部门吗? (因为四舍五入的关系,下面的百分数加起来不是10 ...
Red Flag Rules Translation Tips 翻译点津 3 2687 clearwater 2008-7-3 12:12:22
  你就这样译吧,应该没问题的。 其实这个"Red Flag Rules"是跟Identy Theft(身份大盗)有关的。 下面是 ...
guided thought ... 1 2 Translation Tips 翻译点津 8 3606 studentyoung 2008-7-2 15:03:16
  好了,好了。今天总算想出一个比昨天好的词了。——就叫:引导意念。 冥想是引导意念的一种方式。 Cheer ...
guided thought ... 1 2 Translation Tips 翻译点津 8 3606 studentyoung 2008-7-2 15:03:16
  guided thought:导向思考? Cheers!
jumpers? Attachments ... 1 2 Translation Tips 翻译点津 7 4278 jl2315 2008-7-2 09:27:04
  jumper 有个意思是:跨接线。 如果有更多的上下文,恐怕意思就更容易弄清楚了。 Cheers! ...
run away? Translation Tips 翻译点津 3 2911 adeley 2008-7-1 17:49:23
  run away: completely out of control 这里你可以译成:失控 Cheers!
I wouldn’t say that? Attachments Translation Tips 翻译点津 2 3478 adeley 2008-6-25 17:14:27
  要是美国人同意或认可你的意见,他们会说:You can say that again. 要是他们不认可你的意见,他们会说:I ...
有关食品安全 Translation Tips 翻译点津 2 2940 clearwater 2008-6-25 17:00:08
  对,就是这个意思。“区区”二字译得生动极了。:) Cheers!
untreated manure Translation Tips 翻译点津 3 3171 caringhk 2008-6-26 15:51:57
  就是农场里猪牛羊鸡鸭鹅那些未经充分降解的“臭臭”。 Cheers!
一段提款机上提示内容的翻译,请高手指点 ... 1 2 Translation Tips 翻译点津 11 5880 cindy1234 2008-6-25 20:00:52
  就用ATM Safety Tips吧,外国人一看就懂是啥意思了。(哎呀,好像现在国内的ATM机在使用前都不显示这些信 ...
一段提款机上提示内容的翻译,请高手指点 ... 1 2 Translation Tips 翻译点津 11 5880 cindy1234 2008-6-25 20:00:52
  security information:安全信息(安全信息:一些银行网站提醒网上银行用户注意的其网站的安全性时,会有 ...
一段提款机上提示内容的翻译,请高手指点 ... 1 2 Translation Tips 翻译点津 11 5880 cindy1234 2008-6-25 20:00:52
  你要这么说也不是不可以,也有网页上是这么写的。但一般说到不要泄露银行密码,外国人常用的还是“do not g ...
一段提款机上提示内容的翻译,请高手指点 ... 1 2 Translation Tips 翻译点津 11 5880 cindy1234 2008-6-25 20:00:52
  1. Please protect your PIN properly and do not give it out to others. 2. Please do not let anyone ...
fitness floor staff ... 1 2 Translation Tips 翻译点津 9 4987 annabellee 2008-6-25 14:50:39
  要不就“现场器材指导员”? Cheers!
fitness floor staff ... 1 2 Translation Tips 翻译点津 9 4987 annabellee 2008-6-25 14:50:39
  只怕目前国内健身室的分工还没有国外那么细呢。 Cheers!
Core training ... 1 2 Translation Tips 翻译点津 11 3816 clearwater 2008-6-25 09:37:25
  啊,恕罪,恕罪。看来真的是指“核心肌群”呢。呵呵。:) Cheers!
Functional fitness Translation Tips 翻译点津 4 2875 clearwater 2008-6-25 10:04:06
  是不同。不如说啊,我要玩攀岩,这就要求我的四肢和腰部肌肉要十分有力才行,我就得专门练手臂、大腿和腰 ...
Core training ... 1 2 Translation Tips 翻译点津 11 3816 clearwater 2008-6-25 09:37:25
  我看像是指“基本”、“基础”的意思。所谓的core traning,在我看来,就是些基本的上下体干肌肉锻炼。 ...
Functional fitness Translation Tips 翻译点津 4 2875 clearwater 2008-6-25 10:04:06
  Cheers!
Core training ... 1 2 Translation Tips 翻译点津 11 3816 clearwater 2008-6-25 09:37:25
  啊,我知道。不过,一般我们说体能训练是指训练耐力(就是长跑一类的),而肌肉训练则侧重于肌肉力量的锻 ...
Core training ... 1 2 Translation Tips 翻译点津 11 3816 clearwater 2008-6-25 09:37:25
  啊,不是这个意思啊。 实在不喜欢核心锻炼的话,或者改为上下体干肌肉训练吧。——不过这样译的话,太长 ...
fitness floor staff ... 1 2 Translation Tips 翻译点津 9 4987 annabellee 2008-6-25 14:50:39
  谷歌那里找来的。就是专门的健身器材使用教练员。 Cheers!
"麻辣烫"怎么说 Translation Tips 翻译点津 6 4789 studentyoung 2008-6-24 13:56:53
  How about spicy hot pot, or Sichuan spicy hot pot? Cheers!
BEC,reserch and espionage Translation Tips 翻译点津 1 2011 studentyoung 2008-6-23 17:22:27
  Hehe.:) Cheers!
how to translate "家和万事兴" ? ... 1 2 Translation Tips 翻译点津 11 6767 tumujerome 2008-7-18 01:03:17
  我试试看,不一定就很好。呵呵!Harmony in family makes everything run smoothly. Cheers! ...
有关Snow Leopard操作系统 Translation Tips 翻译点津 5 2514 cindy1234 2008-6-24 09:36:44
  我觉得基本上是那么个意思了。要是我自己译,我就会写:你也不可能次次都在操作系统软件的发布周期弄一个 ...
请教 多难兴邦 ... 1 2 Translation Tips 翻译点津 11 17090 laiyapchen 2008-8-15 02:38:06
  多难兴邦 Desasters just make our country even stronger! Cheers!
急!如何译“园林学” Translation Tips 翻译点津 4 3820 fengwp119 2008-6-19 15:47:54
  园林学:Landscaping 城市园林绿化规划编制:outlining and principle-making on urban landscaping 园林绿 ...
medical offices ... 1 2 Translation Tips 翻译点津 9 2981 jl2315 2008-6-19 21:07:20
  不算错。不过,要是能有更多的上下文,就更好译了。 Cheers!
medical offices ... 1 2 Translation Tips 翻译点津 9 2981 jl2315 2008-6-19 21:07:20
  这里的“law and medical offices”可以考虑译为“司法部门和卫生部门”,或“司法单位和医疗单位”。 Ch ...
emulate Translation Tips 翻译点津 2 2496 clearwater 2008-6-19 14:54:54
  上面是网上找来的资料,我看还是用“模拟”比较好。 Cheers!
Categories
Album
      Friends
        Recent comments
          Popular bloggers

          Archiver|   

          GMT +8, 2019-7-24 09:31

          Contact Us :

          Office number : 86-10-84883534 , 86-10-84883548   Email: chinaforum#chinadaily.com.cn, Switch the # to @ when you send email to us.

          Back to the top