register Login
Chinadaily Forum Return to homepage

lateblue's space https://blog.chinadaily.com.cn/?139854 [Favorite] [Copy] [Share] [RSS]

Thread|Reply

  Post Forum Reply/View Last post
请教一句话翻译!谢谢 Translation Tips 翻译点津 2 3849 andrewyan 2010-6-15 10:23:33
  Meaning: The company does not take any significant measure to counter the potential risk of the f ...
这句话是这个意思吗? Translation Tips 翻译点津 3 5776 Tsaokuohua 2010-11-26 23:16:58
  "Has Chinese heritage" may mean, for example, 1/8 of Chinese blood.
請問"在床上睡覺最舒服"的英文可以有幾種寫法呢? Translation Tips 翻译点津 2 4169 lateblue 2010-3-1 05:02:02
  If you want to emphasize "bed" as compared with, say, the floor, then you may want to say something ...
继续请教专家 Translation Tips 翻译点津 3 5135 hwgr01 2010-3-1 13:54:14
  Obviously, "in the weeds" means they are truly engaged in these activities. Regarding "in a positi ...
请教这里的专家,这句话能不能这样说 Attachments ... 1 2 3 Translation Tips 翻译点津 16 10554 lateblue 2010-2-23 08:35:15
  Let me quote from a dictionary of idioms: "a firm/steady hand on the tiller if someone has a firm ...
这段有几处看不懂,请大家帮我看看 Translation Tips 翻译点津 2 5199 lateblue 2010-2-20 11:31:43
  "with the two prominent Berlin playhouses - the Freie Volksbuhne and the famous Berliner Ensemble(Be ...
请教这里的专家,这句话能不能这样说 Attachments ... 1 2 3 Translation Tips 翻译点津 16 10554 lateblue 2010-2-23 08:35:15
  To be or not to be--that is the question. --William Shakespeare in "Hamlet". However, I don't see ...
请看这句话中的介词to要不要省略? ... 1 2 Translation Tips 翻译点津 12 7935 xinghai 2010-2-11 02:19:34
  老外?法国人还是意大利人?
hold sb's feet to the fire 什么意思? Translation Tips 翻译点津 4 15786 yjk2199 2010-3-24 13:54:32
  The following is what I found from: Idioms & Axioms currently used in America (Meanings and Origins ...
请看这句话中的介词to要不要省略? ... 1 2 Translation Tips 翻译点津 12 7935 xinghai 2010-2-11 02:19:34
  "Belong" 后面跟副词或以“to”开头的副词性短语。“Belong here" 或"belong to this place" 均可。不过这 ...
求教一种职业的翻译~ Translation Tips 翻译点津 4 3458 sparklark 2010-2-8 21:32:40
  Without the context, it could be anything. Just a wild guess, could "COS" stand for Column On Sports ...
"county"和"province"有什么不同? Translation Tips 翻译点津 4 6992 lateblue 2010-2-7 11:48:48
  Well, China is not too much different. There are province level cities (also known as municipalities ...
英美银行中的Vice President不是副总裁 - 转自英语点津,源自新浪博客 ... 1 2 3 4 5 6 Translation Tips 翻译点津 41 70138 jennychow 2011-8-9 16:05:08
  The board (董事会) represents the share holders to supervise the operation of the company. The pres ...
Two words different meaning Practical English 实用英语 2 4677 carrotzxm 2010-2-5 12:31:49
  都是“最终”的意思。有时可通用。Finally用作时间较多,ultimately常用作程序或权力机构(Finally, a deci ...
请看这句话中的介词to要不要省略? ... 1 2 Translation Tips 翻译点津 12 7935 xinghai 2010-2-11 02:19:34
  第一句为好
"county"和"province"有什么不同? Translation Tips 翻译点津 4 6992 lateblue 2010-2-7 11:48:48
  In US, a province in China is equivalent to a state. County is the official government under the sta ...
求助: fresh pigging? Translation Tips 翻译点津 2 3490 lateblue 2010-1-28 09:10:57
  The following is from wikipedia: Pigging in the maintenance of pipelines refers to the practice of ...
lucky nothing在英语中有什么笑点呢 Translation Tips 翻译点津 2 4227 jl2315 2010-1-7 11:17:32
  Obviously, Rivka thought whoever gets to marry her is the lucky one. The rabbi thought otherwise, an ...
请你们帮助这个老外 !-please help this laowai ! Translation Tips 翻译点津 4 4032 lateblue 2009-12-24 08:26:48
  You are welcome. Let me know if it works. I am thinking of writing a book on how to make it in colle ...
请你们帮助这个老外 !-please help this laowai ! Translation Tips 翻译点津 4 4032 lateblue 2009-12-24 08:26:48
  You have the following options: 1. Just settle for an A-. It is a good grade 2. Tell her she is pre ...
初中题目你会做吗?我不会,郁闷啊, ... 1 2 3 4 Translation Tips 翻译点津 23 9942 jarryxzs 2009-12-15 10:24:02
  If I still cannot win this argument, I may have to invoke the fact that lingbote is a native speaker ...
初中题目你会做吗?我不会,郁闷啊, ... 1 2 3 4 Translation Tips 翻译点津 23 9942 jarryxzs 2009-12-15 10:24:02
  These are all informative discussions. Not surprisingly, I support JL (and myself ). The way "the" ...
关于学院办公室主任的翻译 Translation Tips 翻译点津 1 5400 lateblue 2009-12-5 23:20:39
  Dean 是院长。办公室主任可翻成Office Manager 或 Office Director. 不知这教学部主任管些什么,用Director ...
看看我的拙作有哪些错误或需要改进的,请赐教 Translation Tips 翻译点津 3 4093 lateblue 2009-12-5 11:30:25
  For the second sentence, maybe the passive voice is OK if "by people" is omitted. For example, "The ...
看看我的拙作有哪些错误或需要改进的,请赐教 Translation Tips 翻译点津 3 4093 lateblue 2009-12-5 11:30:25
  The key factor to success "In this real world" Sounds rather unusual. Maybe "In this world" or "In ...
关于summary的写作 ... 1 2 Practical English 实用英语 8 6678 lateblue 2009-12-5 09:14:13
  Congratulations! You are now a "very good writer". According to the English grammar, "perfect" is ...
大家来帮帮忙 Translation Tips 翻译点津 3 3984 2005215 2009-12-7 11:14:10
  In US corporate law, usually decisions must be made by a board of director's meeting. However, a res ...
请教大学英语课本里的一句话的时态问题 Practical English 实用英语 3 4695 lateblue 2009-12-3 11:21:00
  Typical over-analysis of the obvious. It would have made sense if it were not preceded by "I heard ...
请教大学英语课本里的一句话的时态问题 Practical English 实用英语 3 4695 lateblue 2009-12-3 11:21:00
  I wouldn't fret too much about it. This type of mistakes (or at least nonstandard writing style) are ...
如何去练就流利的英语 ... 1 2 3 Practical English 实用英语 19 10383 sophist_wu 2009-12-3 10:54:41
  I have a more mixed feeling about these advices than other people. There are a couple of good points ...
谁帮我答一下哪个对为什么 Practical English 实用英语 6 6694 lateblue 2009-11-28 22:12:57
  关键是动名词短语应与句子短语统一。根据实际情况(谁放了口袋),ABC都有可能。 ...
Are you serious? how to translate ... 1 2 Practical English 实用英语 9 7908 kiki88778 2010-1-14 16:58:50
  This is a good one! 这是古德文!
初中题目你会做吗?我不会,郁闷啊, ... 1 2 3 4 Translation Tips 翻译点津 23 9942 jarryxzs 2009-12-15 10:24:02
  I am not good at analyzing this sort of things. I just learned the pattern.
初中题目你会做吗?我不会,郁闷啊, ... 1 2 3 4 Translation Tips 翻译点津 23 9942 jarryxzs 2009-12-15 10:24:02
  C
精益求精,咱不妨来推敲推敲 Attachments ... 1 2 3 4 5 6 .. 8 Translation Tips 翻译点津 54 29013 lateblue 2009-11-22 00:17:03
  查了一下,"the rule of law" 也可以,sorry.
精益求精,咱不妨来推敲推敲 Attachments ... 1 2 3 4 5 6 .. 8 Translation Tips 翻译点津 54 29013 lateblue 2009-11-22 00:17:03
  "The rule of law" should be "the rule of the law".
美国人来纠错了:“白宫”不是宫,是“白屋” ... 1 2 Translation Tips 翻译点津 9 10869 geoscope 2011-2-11 12:08:44
  既然我们把house叫做别墅,那么White House也应该叫做白别墅
应对气候变化 ... 1 2 Translation Tips 翻译点津 8 6795 lateblue 2009-11-15 02:48:21
  到网上google一下“气候变化”+“注意身体”,您老就知道“气候变化”是不是还有另外一种用法了。 ...
应对气候变化 ... 1 2 Translation Tips 翻译点津 8 6795 lateblue 2009-11-15 02:48:21
  朋友,您的反应是否有点过分了?也许我中文忘的差不多了,但我记得“气候变化”用作“天气变化”的意思好 ...
应对气候变化 ... 1 2 Translation Tips 翻译点津 8 6795 lateblue 2009-11-15 02:48:21
  应根据上下文灵活处理。如果是:(采取什么措施来)应对气候变化,那么JL的处理最为适当: (take certain me ...
高中题目不会做,郁闷。 ... 1 2 3 Translation Tips 翻译点津 16 6489 ivystill 2009-12-6 16:22:58
  I support JL. Both A and C are correct. Jarryxzs: If they only accept one answer, then whoever made ...
suprisely 和amazingly 的区别 Translation Tips 翻译点津 4 7956 rb368370 2009-11-24 16:21:49
  Well, I think it is more complicated than that. There is no doubt that "amazing" expresses something ...
suprisely 和amazingly 的区别 Translation Tips 翻译点津 4 7956 rb368370 2009-11-24 16:21:49
  "Amazingly" 语气要强烈的多。
这个英文词组是什么意思? Translation Tips 翻译点津 5 4712 jl2315 2009-11-10 12:52:58
  (本月)11日那个周。 刚看到楼上的贴子。是的,根据上下文也可以指某月。 [ Last edited by lateblue at ...
“中式英语”的危害和我们的对策 ... 1 2 3 4 Translation Tips 翻译点津 27 16497 doctormama 2009-12-4 16:39:33
  It is mistifying that you are still making this claim after what I pointed out. Maybe I still have ...
“中式英语”的危害和我们的对策 ... 1 2 3 4 Translation Tips 翻译点津 27 16497 doctormama 2009-12-4 16:39:33
  I am afraid, I cannot agree with a lot of things in this post. For example, 1. “I seldom go to the ...
冠词the与朝代问题,province大小写问题 Translation Tips 翻译点津 2 8430 lateblue 2009-11-1 12:26:02
  It should be "Zhejiang Province". Capitalization is mandatory in this context.
culture smart or science intelligent是什么意思啊?湖南大学生英语演讲比赛题目 Translation Tips 翻译点津 1 3119 lateblue 2009-6-10 11:40:35
  不用晕。用大白话讲,大概意思就是:文科好还是理科好?
请教翻译 Translation Tips 翻译点津 6 4014 lateblue 2009-4-18 23:24:01
  It appears that the original sentence is not correct. It would make more sense to say "It has been t ...
全世界海外华裔青少年 Translation Tips 翻译点津 2 3013 goodyear 2009-4-17 11:52:50
  Ethnic Chinese around the world.
请教语法问题 Translation Tips 翻译点津 1 2970 lateblue 2009-4-17 07:18:18
  "To" 在这里是介词。更常见为“just as water is to fish,so IS AIR to man”。 可以理解为 is 后省略了“i ...
Directive of the Government of Russian Federation Translation Tips 翻译点津 2 2216 mimanw090 2009-4-16 05:38:50
  Directive 是指示或指令。
这个项目我还是不做了 Translation Tips 翻译点津 3 2996 lateblue 2009-3-4 14:00:19
  I think I'll pass on this project.
a joke,几个疑难点 ... 1 2 Translation Tips 翻译点津 7 5016 lateblue 2009-3-2 11:17:12
  这个笑话见过,有几个不同版本。但"come out with"错误,应为"come up with"
tap在这句话中的意思? Translation Tips 翻译点津 4 3238 smile_elle 2009-3-2 12:01:06
  起用
translation Translation Tips 翻译点津 1 2019 lateblue 2009-3-2 11:06:46
  让我们为。。。鼓掌。
工作交给专业人员,您就可以放心了 Translation Tips 翻译点津 3 3273 lateblue 2009-3-2 11:00:32
  Relax, it's in good hands!
白马王子如何翻译? Attachments ... 1 2 3 4 5 6 .. 22 Translation Tips 翻译点津 152 70841 jarryxzs 2009-11-19 00:05:25
  This phrase was originally from the West, and of course, was translated literally from English "prin ...
情人节最痛苦的事儿 ... 1 2 Translation Tips 翻译点津 11 7344 johnwuxx 2009-2-19 14:14:57
  Hm,then your English translation is very natural even though there was a mistake. My hat off!
Accountability Translation Tips 翻译点津 6 3182 jl2315 2009-2-18 23:00:02
  或言出必践
Accountability Translation Tips 翻译点津 6 3182 jl2315 2009-2-18 23:00:02
  负责
情人节最痛苦的事儿 ... 1 2 Translation Tips 翻译点津 11 7344 johnwuxx 2009-2-19 14:14:57
  很显然,这里英文是原文,中文是翻译。英文比中文生动。
和如果 . . .不一样? Translation Tips 翻译点津 2 2791 lateblue 2009-2-18 08:20:38
  There is nothing wrong with the sentence. A clause can start with "if", just like it can starts with ...
tab ... 1 2 Translation Tips 翻译点津 10 4969 lateblue 2009-2-17 09:09:50
  The word "tab" initially refers to those little labels sticking out of books or files so that you ...
坐在茶馆聊天的教学方式 Translation Tips 翻译点津 6 4930 lateblue 2009-2-17 09:03:49
  I suggest something like the following: When she just started college, to this teaching method of ...
请教一个语法问题 Practical English 实用英语 2 4319 lateblue 2009-2-17 08:34:43
  You are absolutely right. There is a grammar mistake. However, this is the type of mistakes native s ...
Pls help! Who can translate the following engilsh sentence to Chinese? Translation Tips 翻译点津 3 2760 shenzy 2009-2-17 08:33:28
  像大多数人一样,我从小形成的概念是:生活是一个索取的过程。
英语新闻翻译,高手请进 Practical English 实用英语 2 3957 lateblue 2009-2-7 10:00:57
  1. 翻译为“关于释放巴勒斯坦囚犯建议”更符合中文习惯 2 翻译为“数十人”更精确。 ...
这句话逻辑是否有问题啊? Translation Tips 翻译点津 5 3350 lateblue 2009-2-7 09:28:17
  By "this", I guess the author meant the entire Asian market. Essentially, the author was trying to s ...
basics??? Translation Tips 翻译点津 5 3645 littleboat 2009-2-16 09:19:42
  基本原则
community element 译成什么才恰当呢? Translation Tips 翻译点津 5 4565 marchsnow 2009-4-16 08:19:17
  社区因数
place value? Attachments Translation Tips 翻译点津 5 4373 adeley 2009-2-12 10:28:08
  比如说,2在10位数上是20。
zone out? Attachments Translation Tips 翻译点津 4 4355 edchan 2009-2-7 16:03:23
  "zero out" 这个词并不存在。该漫画这样用想达到幽默的效果,意思显然是"zero in"反义词。还有一个词"under ...
852.1 support holds??? Translation Tips 翻译点津 1 2452 lateblue 2009-2-7 09:04:41
  852.1 这个支撑点没有被突破。
请问这句怎么翻译 Translation Tips 翻译点津 5 4793 shenzy 2009-2-16 06:08:44
  用总共不到500万元裞款给几乎每所中学都配备了至少一台计算机。
was compounded??? ... 1 2 3 Translation Tips 翻译点津 17 6658 hwgr01 2009-2-2 09:55:47
  This is slightly different usage. In "compound interest", compound is an adjective. In "interest c ...
offshore Asian invested mutual funds??? ... 1 2 Translation Tips 翻译点津 7 4723 littleboat 2009-2-2 01:35:01
  On a second thought, you could be right to certain extent here. I was initially thinking of where ...
offshore Asian invested mutual funds??? ... 1 2 Translation Tips 翻译点津 7 4723 littleboat 2009-2-2 01:35:01
  You are welcome. I think the key here is the word "invested" rather than "investment". The past pa ...
was compounded??? ... 1 2 3 Translation Tips 翻译点津 17 6658 hwgr01 2009-2-2 09:55:47
  My friend, In order to win an argument, it is important to appear that you are certain about what ...
offshore Asian invested mutual funds??? ... 1 2 Translation Tips 翻译点津 7 4723 littleboat 2009-2-2 01:35:01
  It is not easy to come up with smooth translation. Just a couple of notes: 1. "investors sustained . ...
was compounded??? ... 1 2 3 Translation Tips 翻译点津 17 6658 hwgr01 2009-2-2 09:55:47
  I am not saying compounded by must be a fixed phrase. However, without the "by" part, you are miss ...
was compounded??? ... 1 2 3 Translation Tips 翻译点津 17 6658 hwgr01 2009-2-2 09:55:47
  I think the author probably meant what you suggested. However, this is still not a proper sentence ...
was compounded??? ... 1 2 3 Translation Tips 翻译点津 17 6658 hwgr01 2009-2-2 09:55:47
  I am not sure we need waste our time on this. This is not a proper sentence: In proper English, "c ...
几个英译汉的句子,向大家请教 ... 1 2 Translation Tips 翻译点津 11 5384 hwgr01 2009-1-19 18:13:29
  "support" 大意是“(进一步)证实”或“为...... 提供(有利的)证据”。
"be and is hereby"怎么用? Translation Tips 翻译点津 5 7187 lateblue 2009-1-19 10:16:09
  There lawyer's job is usually to make people confused so that everyone feels that he or she cannot ...
how to translate "提前一周发货" Translation Tips 翻译点津 5 5216 lateblue 2009-1-9 23:07:57
  An unambigous statement should be something like "one week ahead of the schedule". Without the word ...
请教,这几段话这样翻译是否抓住了原文的本意? Translation Tips 翻译点津 5 3471 thirdson 2009-1-6 15:05:04
  1. Incremental revenue 是附加收益,在这里基本上是指出了旅馆费之外的收益,比如食物,旅游,上网费。 2. ...
No ring on my wedding Attachments ... 1 2 3 4 5 6 .. 59 Everyday life 409 121917 sherry52033 2010-8-12 10:15:04
  These picture did not say anything about common people. These were all rich people who wanted to be ...
No ring on my wedding Attachments ... 1 2 3 4 5 6 .. 59 Everyday life 409 121917 sherry52033 2010-8-12 10:15:04
  All these high maintenance women make me nervous. In my days, we never buy rings for weddings. This ...
如何避免“中国味”英语 Attachments Translation Tips 翻译点津 5 4321 lateblue 2008-12-27 11:21:57
  关于方向,我猜1楼想说的是:中文:东南,西北;英文:Southeast,Northwest。
virtual一词的两种截然相反的意思。 ... 1 2 Translation Tips 翻译点津 7 6913 james846 2008-12-27 13:26:59
  一般说来,科技用语,“virtual”可译为“虚拟”或相近词。在非科技用语,“virtual”可译为“几乎”或相近 ...
rats-ass ... 1 2 Translation Tips 翻译点津 7 4495 leebohua 2008-12-31 09:21:19
  The usual word here is "sh*t", which the author may not want to use for some reason.
rats-ass ... 1 2 Translation Tips 翻译点津 7 4495 leebohua 2008-12-31 09:21:19
  The usual word is a vulgar word. Either the author did not want to use a vulgar word or it was censo ...
I'm all ... 1 2 Translation Tips 翻译点津 7 3677 leebohua 2009-1-7 09:03:29
  "He" refers to that tech support guy.
rats-ass ... 1 2 Translation Tips 翻译点津 7 4495 leebohua 2008-12-31 09:21:19
  Obviously, the conventional usage calls for a vulgar word here and is probably censored. Therefore, ...
86 Translation Tips 翻译点津 1 2509 lateblue 2008-12-26 23:13:10
  Never seen this before. But I guess "86" is a cute way of saying "ax" or "cut out"
I'm all ... 1 2 Translation Tips 翻译点津 7 3677 leebohua 2009-1-7 09:03:29
  This is a dramatization of something like "and I was thinking, 'what? Oh, no, he didn't!' " Obviousl ...
cookie recipe Translation Tips 翻译点津 2 2736 realchinese 2008-12-27 19:09:35
  recipe to bake cookie.
wear Attachments Translation Tips 翻译点津 4 3066 lasthermit 2008-12-26 22:53:26
  这是holiday party!boss 把punch bowl 当帽子扣在头上!不然为什么要被dooced?
monotone and bluster ... 1 2 3 Translation Tips 翻译点津 17 4480 leebohua 2008-12-26 14:07:56
  分析得不错,用词也很漂亮。不果“nourished”表示这只是辅助因素。另,原文结构虽很常见,但严格说起来 ...
Categories
Album
      Friends
        Recent comments
          Popular bloggers

          Most viewed

          Most commented

          Archiver|   

          GMT +8, 2019-10-15 05:47

          Contact Us :

          Office number : 86-10-84883534 , 86-10-84883548   Email: chinaforum#chinadaily.com.cn, Switch the # to @ when you send email to us.

          Back to the top