Readers’ Blog

Cross-cultural Thoughts for the Chinese New Year- the Year of Sheep

Popularity 5Viewed 3042 times 2015-3-2 08:43 |Personal category:Comments|System category:Life| character, Chinese, amazing, complex, culture

 

I can’t figure out for the time being why the Chinese culture is so closely knit with the Biblical information, the so-called root of the western civilization. For instance, the complex Chinese character for righteousness is really amazing: its upper part is for sheep or lamb and its lower part is the word for I or me, which consists of a hand holding a spear. You might be reminded of the Bible and picture the gospel John chapter nineteen: Jesus the Lamb of God was pricked in the side up on the cross by a soldier with a spear. And Romans chapter three would tell us that Jesus is our righteousness!

 

While the Chinese Spring Festival is still here with us, some religious people from the west somehow feel taken to ancient Egypt for the Biblical Passover when they see the blood-red paper with words designing for blessings and peace at the doorposts of most Chinese households. They might have thought of Exodus chapter twelve: the Israelites, when they departed from Egypt, brushed their doorposts with the blood of the sheep or goats so that the Destroyer could pass over their houses and spare the lives of their firstborn at the sight of the blood.

 

Now there is a small challenge to the English speakers like President Obama and Prince Williams in their addressing the global Chinese for our New Year—the Year of Sheep, for different words in English for Yang have different connotations in the conceptions of the western culture of  Christianity. The word sheep tends to be positive, while the word goat might be negative, because it is written in the gospel Matthew chapter twenty five that those seated at the right hand of the Son of Man are sheep for eternal life while those seated at his left hand are goats for eternal punishment. This kind of diction problem is actually unnecessary if we read Jerimiah chapter fifty and John chapter ten, which tell us that the sheep has two kinds. And the same with goats.

 

As a Chinese I sincerely wish that the Year of Sheep can be more fascinating and constructive in the cross-cultural study and understanding so that the global dream for peace and prosperity can be more easily achieved and realized, because in the depths of human hearts and cultures lie hidden so much in common for all the countries and nations on this planet if peoples are prepared to delve into their own and others’.

(Opinions of the writer in this blog don't represent those of China Daily.)


Passing

Eggs
2

Flowers

Shake hands

Ray

Friends who just made a statement (2 Person)

Like 0 Share
8.03K

Report

Comment (0 comments)

facelist doodle Doodle board

You need to login to comment Login | register


Album

Recent comments

  • On Chao's Book Out of Chaos 2015-3-27 13:48

    Thanks for sharing your opinion here. We have highlighted your blog.

  • Moon Poems 2014-9-7 15:44

    by   Ge Tian   

        Chinese poets show special preference for the theme of the moon all the time. In both classical Chinese poetry and modern Chinese poetry, there are numerous lines about the moon. In these lines, the image of the moon or the moonlight always plays a role of the environmental setting, which brings a sense of clearness or chill to readers. However, Chao, who is also a Chinese poet, breaks the routine. In his poems, the moon or the moonlight becomes the main part, instead of just being the background. He endows the moon with some special meanings, which make it an active participant in his poems.

        As a Chinese poet who writes a lot of poems in English, he attracts attentions from many well-known writers and critics. One of them, Nicholas Jose, a famous Australian in this field, has made such comment on Chao’s works in Australian Book Review. “Chao's poetry brings a Chinese sense of extension in time, down the generations and through history, into the Australian context.”This commentary exactly tells the feeling which is brought by Chao’s poems about the moon. The image of the moon and its cultural values related are just the“Chinese sense of extension in time, down the generations and through history”. And this sense is brought to foreign contexts through the use of English language, the creative arrangement of the moon’s role and the combination of Chinese cultural and Christian elements.

        The Moon Festival is one of Chao’s poems that impresses me deeply:

    The stone rejected by builders
    shines fully in the heavens,
    bringing a nation into unity
    in the form of a family.

    It goes without any doubt that the moon here is not simply a part of a set but the one who makes the movement “bring”. It helps make family reunion on the Mid-autumn festival. And the poet also tells us the reason that the moon has this magic power, that is, it is the “stone rejected by builders”. This definition of the stone is from Acts4:11: This is the stone which was set at nought of you builders, which has become the head of the corner. According to Acts4:10-12, the stone rejected by builders was Jesus Christ by whose name we are saved, because no other name under Heaven was given among men. In the poem, the moon is compared to the stone rejected by builders, which can save others. Therefore, it has the power to reunite families. In these four lines, combining Chinese culture values of family reunion with an allusion to the Bible, the poet Chao shapes the moon as a kind helper. His creative work makes an object which was far away from us before enter into our lives, just like transforming an intangible dream into something that can be touched and felt.

        There is another poem with the same title The Moon Festival  in Chao’s poetry. I do not know if it is a compilation error but I guess that it is a poem written by the poet in another festival:

    The Moon Festival

    A desolate planet
    is a longing land for tonight
    in the possession of light.

    Diasporas of the earth
    gaze upwards--
    when shall we meet up there
    to repose our heads?

    In this poem, the moon is a longing land, instead of a helper. It is desired by the people, the diasporas on the earth. In Christianity,the diasporas are the Jewish people scattered away from Jerusalem. They are punished by God because they abandoned the words of the covenant of the LORD. Like this, the moon in this poem stands for the hometown of people on earth and the birthplace of Christian faith. It also presents the homesick psychology of Chinese people who cannot return home onthe festival for reunion. In two poems with the same title under the same theme, the poet gives the two moons different meanings and shows different feelings—happiness of reunion and homesickness, respectively.

        In the poems about the moon written in Chinese by Chao, there also exist the cultural elements of his Biblical knowledge. For example, the poem《月亮像一位先知》(The Moon is Like a Prophet) is one of them. The poet uses a simile this time. The poem suggests that the moon is like a prophet, who supervises mortals and nurtures them with the food and the water mentioned in Exodus. On the other hand, humans in this poem are like Saul. There is not a special Chinese cultural image in this poem. However, the contents expressed in Chinese are also a kind of combination of the two cultures. Anyway, the Biblical allusions, such as Noah’s Ark, the Lamb and mount Zion, have often appeared in his poems like 《月圆之梦》 (The Dream of a Full-moon Night) and 《中秋之梦》(The Dream of the Mid-autumn).

        To conclude, different from other Chinese poets, Chao does not use the image of the moon as mere scenery for poems. He endows the moon with special cultural meanings, especially Christian meanings, to make the moon possess real implications. At the same time, these poems somehow show and form certain Chinese cultural values. Therefore, Chao’s poems are representatives of culture fusion. They interpret Chinese culture through Christian conceptions and introduce these religious ideas to Chinese literary world.

Star blogger

Anming

4124

views

Maierwei

2603

views

财神

4580

views

Most Viewed

Most commented

BACK TO THE TOP
Contact us:Tel: (86)010-84883548, Email: blog@chinadaily.com.cn
Blog announcement:| We reserve the right, and you authorize us, to use content, including words, photos and videos, which you provide to our blog
platform, for non-profit purposes on China Daily media, comprising newspaper, website, iPad and other social media accounts.