register Login
Chinadaily Forum Return to homepage

changtsile's space https://blog.chinadaily.com.cn/?124168 [Favorite] [Copy] [Share] [RSS]

Thread|Reply

  Post Forum Reply/View Last post
电梯 Translation Tips 翻译点津 6 4161 changtsile 2008-6-29 20:27:00
  lift 等于 elevator
电梯 Translation Tips 翻译点津 6 4161 changtsile 2008-6-29 20:27:00
  elevator 是直上直下的电梯 escalator 手扶电梯 商场里的那种
C-E: how to say "文科" in English? ... 1 2 Translation Tips 翻译点津 7 4375 bxwz2004 2008-6-29 23:31:46
  liberal art
英语里是不是没有一个词单独对应“馋”? ... 1 2 Translation Tips 翻译点津 10 7332 laoxianggg 2008-6-14 10:02:31
  gluttonous,omnivorous 好牛的单词啊
“服装”、“服饰”用什么单词表达最地道? ... 1 2 Translation Tips 翻译点津 9 5107 tumujerome 2008-6-10 00:01:16
  accessary 服饰的饰就这么翻 加起来 garment and accessary
残垣断壁,一片废墟的英文翻译,谢谢! Translation Tips 翻译点津 3 4135 changtsile 2008-6-8 21:50:06
  ruins
“服装”、“服饰”用什么单词表达最地道? ... 1 2 Translation Tips 翻译点津 9 5107 tumujerome 2008-6-10 00:01:16
  attire garb
如何翻译“看着办”? Translation Tips 翻译点津 4 4067 concorde 2008-6-5 08:34:03
  premier Wen 那句话里的你看着办的含义不是把选择权给对方的意思,是你别无选择,与一般的it's up to you含 ...
弱弱的问个电影英语的问题 Translation Tips 翻译点津 5 4031 changtsile 2008-6-4 11:41:59
  看来是~~
cell phone 的“月租”怎么说? Translation Tips 翻译点津 4 4134 changtsile 2008-6-4 11:36:46
  monthly payment
弱弱的问个电影英语的问题 Translation Tips 翻译点津 5 4031 changtsile 2008-6-4 11:41:59
  THX 楼上 学到了
弱弱的问个电影英语的问题 Translation Tips 翻译点津 5 4031 changtsile 2008-6-4 11:41:59
  都一天了还么人回答啊
唇腭裂,兔唇,怎么翻? Translation Tips 翻译点津 2 3086 changtsile 2008-5-24 00:51:05
  cleft 似的似的,我听到的就是这词,谢谢
PPP=? Translation Tips 翻译点津 6 3038 changtsile 2008-2-24 16:57:03
  购买力平价
不在状态怎么说? ... 1 2 Translation Tips 翻译点津 13 9310 peterchan 2008-3-20 14:35:59
  out of condition
蛋炒饭怎么译呢?请教 Attachments ... 1 2 3 4 Translation Tips 翻译点津 23 9406 norwolf 2008-2-26 00:21:26
  Fried egg with rice 蛋多点 Fried rice with egg 蛋少点
"能不能不...."怎么表达? Translation Tips 翻译点津 5 2987 derivation 2008-3-16 22:00:52
  我能不能做什么,do you mind mine doing sth 我能不能不做什么do you mind mine not doing sth 你能不能 ...
艳照门,怎么翻? Attachments ... 1 2 3 4 5 Translation Tips 翻译点津 31 17507 tyreewang 2008-2-26 14:49:01
  没看过啊,人生不完整啊,考虑到你龄还小,出于对青少年的保护,和构建和谐社会及社会主义新农村的需要 ...
艳照门,怎么翻? Attachments ... 1 2 3 4 5 Translation Tips 翻译点津 31 17507 tyreewang 2008-2-26 14:49:01
  没看过啊,人生不完整啊,考虑到你龄还小,出于对青少年的保护,和构建和谐社会及社会主义新农村的需要 ...
"百家讲坛"怎么翻译 Translation Tips 翻译点津 6 6630 qifa0754 2008-2-10 14:00:20
  诸子百家的平台,哈哈,不错 insight of different schools
日久生情 ... 1 2 3 Translation Tips 翻译点津 16 5809 intotherain 2008-2-23 12:52:22
  fall in love as time goes by~~我哈来来的,别信我,嘻嘻
一个很口语的表达,翻不出,难过死了!!! ... 1 2 Translation Tips 翻译点津 7 3391 jl2315 2008-2-9 23:01:12
  本来也想用Luckily的,总觉得怪怪的,口气语调上有点硬翻的感觉~~~~
请问, “尊敬的各位领导”应该怎么翻译? Translation Tips 翻译点津 5 6713 fcp1949 2008-1-5 21:16:52
  distinguished leaders
《景色》 Attachments Translation Tips 翻译点津 5 4387 changtsile 2007-12-26 19:19:34
  谁把它翻出来?
集。。。于一体? ... 1 2 3 Translation Tips 翻译点津 15 14045 Wahahaha 2010-12-9 15:37:43
  integrate,这个动词是标准翻译 一般用现在分词跟在修饰的名词后做定语即可
方言怎么说 ... 1 2 Translation Tips 翻译点津 10 3942 hly_123 2007-12-21 20:39:14
  dialect方言 accent口音
好面子、摆场面、讲档次? ... 1 2 3 Translation Tips 翻译点津 15 6855 rovi297 2007-12-24 11:34:43
  直译好象满难的~~~ [ Last edited by changtsile at 2007-12-18 09:51 PM ]
Please help: Facelift Translation Tips 翻译点津 5 5077 hly_123 2007-12-19 10:55:48
  顾名思义,lift face ,提脸,就是让松弛的皮肤变的紧绷,凡是有紧肤功效的乳液英文说明都会有这个词,face ...
厚德博学,善思致用的翻译 Translation Tips 翻译点津 3 5267 hly_123 2007-12-19 09:31:06
  厚德博学,善思致用 profound ethicity with extensive scholarship,ingenious examination with sufficien ...
政治性语言,实在不会了,请大家帮帮忙: ) ... 1 2 Translation Tips 翻译点津 10 6826 jl2315 2007-12-19 09:35:00
  个人觉得政治性的是比较好翻的,因为都有固定套话,说前办句就已经能把后半句猜出来,最难的是口语化的用法 ...
英语专八 PK CATTI三级笔译 ... 1 2 3 Practical English 实用英语 15 15349 Kyna 2012-4-1 10:40:51
  TEM8无限大于CATTI三级笔译证书 TEM8和高级口译和人事部2翻是一个重量级,但个有侧重,稍有难度上差别,但 ...
BEC剑桥商务英语备考攻略 ... 1 2 3 4 5 6 .. 11 Practical English 实用英语 75 75453 chanways 2009-9-11 11:06:30
  楼主啊!你是本科学什么专业啊? 我大三,高口刚过,想再搞个BEC3,但我是学计算机的,没有一点BIZ的背景, ...
关于英语专八 ... 1 2 Practical English 实用英语 12 8294 anatkh 2008-1-19 12:37:24
  我也明确告诉你,外语学院的无论什么专业都可以报名考TEM8
“话又说回来”的意思怎么表达? ... 1 2 3 Translation Tips 翻译点津 18 9933 _stranger_ 2008-1-16 16:12:23
  ANYWAY
"人民大会堂指定产品, 国宴特供" 怎么翻译???? Translation Tips 翻译点津 5 4105 sunyata 2007-12-16 14:08:26
  Great Hall of the People 是标准的
政治性语言,实在不会了,请大家帮帮忙: ) ... 1 2 Translation Tips 翻译点津 10 6826 jl2315 2007-12-19 09:35:00
  FYI Corruption is a public calamity for China as well as for the whole international community. It ...
追求某人 ... 1 2 3 4 5 6 Translation Tips 翻译点津 39 32141 xyxoctle2015 2013-8-17 07:53:14
  hook up with sb
怎么翻译"恋人未满" ... 1 2 Translation Tips 翻译点津 7 4306 sunyata 2007-12-16 14:11:56
  "恋人未满"原来是差一点就是恋人的意思啊!!!我一直以为是still available的意思 ...
请问签名会 、盖印会怎么说? Translation Tips 翻译点津 6 3366 changtsile 2007-10-3 09:59:44
  signature;指具有法律效应的签名 autograph 指纪念性的明星签名
I beg your padron?过时了 ... 1 2 Practical English 实用英语 9 7364 schreiber 2007-7-30 16:13:38
  could you please rephrase youself?
词汇量大到一定程度的困惑 Attachments ... 1 2 3 4 Translation Tips 翻译点津 23 7769 rainbow 2007-7-14 09:43:37
  virtual这个词确实达到一定程度了,我高一读牛津第一课时就搞过~~
Quanxi 是哪两个字啊? Translation Tips 翻译点津 4 3296 changtsile 2007-7-10 17:36:42
  GUANXI已经成为英语的外来语了,就象阿姨(A YI)一样,老外都听的懂~~知道是nanny的意思 ...
请问狗仔队怎么译?谢谢! ... 1 2 Translation Tips 翻译点津 7 5392 zwx_117 2007-7-5 18:14:55
  paparazzi 最初的原义是为意大利黑手党递手纸的人,现用来指狗仔队
请教一句名言的翻译 ... 1 2 Translation Tips 翻译点津 10 3781 crosstalker 2007-6-23 23:00:04
  Great literature is simply language charged with meaning to the utmost possible degree 伟大的的文学 ...
smell a rat?? ... 1 2 Translation Tips 翻译点津 7 6171 flyingczz 2007-6-28 19:03:52
  smell a rat =发现有什么问题,不对劲的地方
请帮忙翻译"隆重纪念某人诞辰100周年",在线等,多谢 ... 1 2 Translation Tips 翻译点津 11 5360 changtsile 2007-5-26 19:46:49
  mark the centennial of sth....... 标准动词是MARK 100周年 用centennial不用anniversary
酗酒驾车可以讲DRUNKEN DRIVING;疲劳驾驶可以说成TIRED DRIVING? Translation Tips 翻译点津 3 2356 hly1234 2007-5-25 17:01:28
  Paris Hilton酒后驾车新闻里是under the influence of alcohol
人工费用? Translation Tips 翻译点津 5 2994 laoxianggg 2007-5-25 17:54:24
  labor overheads
迎奥运,讲文明,树新风 Attachments ... 1 2 Translation Tips 翻译点津 7 5085 hly1234 2007-5-25 18:15:34
  原来如此,还是要背一下的,考试万一考到呢~~
"真货”和“假货” ... 1 2 3 Translation Tips 翻译点津 14 10767 changtsile 2007-5-25 16:34:45
  事实上有这层含义的~~
学习中翻英的一个好法子 Attachments Translation Tips 翻译点津 4 4432 valeryb 2007-5-24 20:27:12
  机器翻译可能能做到信,马马乎乎算做到达吧但机器翻译永远无法达到雅的境界. 机器能把parallel翻成"殊途同归 ...
申报世界遗产 ... 1 2 3 Translation Tips 翻译点津 16 5246 ptbptb 2007-5-25 10:45:03
  bid for world heritage status
"真货”和“假货” ... 1 2 3 Translation Tips 翻译点津 14 10767 changtsile 2007-5-25 16:34:45
  authentic 正品 fake 指假,但不一定劣(如上海襄阳路) counterfeit 指又假又 ...
大北京经济圈? ... 1 2 Translation Tips 翻译点津 12 4995 lonecastle 2007-5-27 21:30:35
  大北京我认为就是 以北京为中心,向外辐射的城市群的意思所以选择了PAN,如果用GREATER,好象没有向外辐射的意 ...
如何表达“经过多次努力,终于……” Translation Tips 翻译点津 6 3343 applezy 2007-5-24 17:42:58
  twists and turns refer to 经过多次努力
大北京经济圈? ... 1 2 Translation Tips 翻译点津 12 4995 lonecastle 2007-5-27 21:30:35
  pan-Beijing economic rim
how to say 扩大社会影响力,得到业内人士和观众的极度好评 in English Translation Tips 翻译点津 4 2890 dan911 2007-5-22 16:24:47
  fyi Thanks to this activity, we have expanded our social influence which exemplified by the praise ...
他去攻读PHD. ... 1 2 3 4 Translation Tips 翻译点津 22 8270 hly_123 2007-12-19 09:25:00
  pursue完全能表达攻读的意思了 pursue a PHD. 很专业的翻法
礼仪小姐,是哪个词啊 ... 1 2 3 Translation Tips 翻译点津 19 18611 roy_love 2008-9-4 14:18:13
  ritual girl
"去中国化"怎么翻译? ... 1 2 Translation Tips 翻译点津 12 21293 haitrinh1592 2011-8-1 10:00:42
  原来是从sino来的,专业
填鸭式教育? ... 1 2 Translation Tips 翻译点津 8 5020 swordfish007 2007-5-11 15:43:27
  education in a craming way
how to translate “富贵不能淫,贫贱不能移,威武不能屈”? Translation Tips 翻译点津 4 3214 copchen 2007-3-25 20:33:05
  富贵不能淫”译成“be rich,but not sexy 现在的学生也真是不容易啊,都是出来混的,何必呢 ...
这些该死的“书”怎么区分呢 ? Attachments Translation Tips 翻译点津 6 2473 changtsile 2007-2-4 17:28:14
  指不同国家的国书
同比增加(百分比) Translation Tips 翻译点津 6 2529 hly2008 2007-2-6 13:06:42
  看看我们的汉语是多么的简练,简约,但不简单~~~
declare open of 对吗? Translation Tips 翻译点津 4 2437 hly2008 2007-1-31 12:14:33
  不需要OF
请教:乔家大院? Attachments Translation Tips 翻译点津 6 3707 afri_simba 2007-1-24 04:52:19
  没有必要拘泥与"大院",意译的话这里指的就是家族的意思,同意Family of Qiao or The Qiao Family ...
有关中国股市 ... 1 2 Translation Tips 翻译点津 7 2201 changtsile 2007-1-19 12:35:58
  edible gold flakes
How do you say "方便地快捷地" in English? Translation Tips 翻译点津 4 2437 workout 2007-1-19 15:04:05
  easily and promptly
How to say 作假账? ... 1 2 Translation Tips 翻译点津 7 2575 changtsile 2007-1-19 12:20:58
  falsified accounts
How to say "本命年"? Translation Tips 翻译点津 4 3356 chineseape 2007-1-22 15:14:04
  one's year of birth considered in relation to the 12 terrestrial branches
请教大家,说鞋子很有“弹性”怎么翻? ... 1 2 Translation Tips 翻译点津 7 2716 changtsile 2007-1-18 18:35:01
  prefer elastic
Categories
Album
      Friends
        Recent comments
          Popular bloggers

          Archiver|   

          GMT +8, 2019-11-15 15:35

          Contact Us :

          Office number : 86-10-84883534 , 86-10-84883548   Email: chinaforum#chinadaily.com.cn, Switch the # to @ when you send email to us.

          Back to the top