register Login
Chinadaily Forum Return to homepage

hly2008's space https://blog.chinadaily.com.cn/?120618 [Favorite] [Copy] [Share] [RSS]

Thread|Reply

  Post Forum Reply/View Last post
11 Things Women Don't Know About Men(e-c)practice Attachments Translation Tips 翻译点津 2 4175 hly2008 2007-7-19 14:23:23
  Thank you!
China's Disposable Athletes(e-c)practice Attachments ... 1 2 3 4 Translation Tips 翻译点津 23 10646 rovi297 2007-8-6 13:11:38
  Thank you all~!
句子措辞 ... 1 2 Translation Tips 翻译点津 8 4020 rouofhk 2007-7-9 16:53:26
  骂的呱呱叫!
drive kernel Translation Tips 翻译点津 5 2330 hly2008 2007-7-7 20:05:00
  骂的妙
home screen Translation Tips 翻译点津 4 3218 geek2008 2007-7-7 21:07:33
  呵呵,骂的好!
assuming Translation Tips 翻译点津 3 2626 hly2008 2007-7-7 20:01:54
  顶一下
vested ... 1 2 Translation Tips 翻译点津 7 3748 hly2008 2007-7-7 20:01:35
  顶一下
data legs Attachments ... 1 2 Translation Tips 翻译点津 8 3754 hly2008 2007-7-7 20:01:14
  顶一下
有关Apple iPhone ... 1 2 3 4 5 Translation Tips 翻译点津 31 8739 laoxianggg 2007-7-7 22:43:02
  顶一下
IOPS?IOPs? ... 1 2 Translation Tips 翻译点津 8 3785 laoxianggg 2007-7-7 22:46:11
  顶一下
kit engine Translation Tips 翻译点津 3 2375 hly2008 2007-7-7 20:00:11
  顶一下
large I/O ... 1 2 Translation Tips 翻译点津 13 4236 hly2008 2007-7-7 19:59:51
  顶一下
at any one point in time ... 1 2 3 Translation Tips 翻译点津 14 7150 hly2008 2007-7-7 19:59:35
  顶一下
this particular information ... 1 2 3 Translation Tips 翻译点津 16 4257 hly2008 2007-7-7 19:59:14
  顶一下
句子指正 ... 1 2 3 Translation Tips 翻译点津 17 4310 hly2008 2007-7-7 19:58:56
  顶一下
有关RAID译文指正(1) ... 1 2 Translation Tips 翻译点津 10 3841 hly2008 2007-7-7 19:58:32
  顶一下
storage has left its silo ... 1 2 3 Translation Tips 翻译点津 15 5366 hly2008 2007-7-7 19:57:56
  顶一下
指代问题 ... 1 2 Translation Tips 翻译点津 12 4270 hly2008 2007-7-7 19:57:35
  顶一下
exchange of money ... 1 2 Translation Tips 翻译点津 13 3579 hly2008 2007-7-7 19:57:15
  顶一下
moving stuff around Translation Tips 翻译点津 5 3009 clearwater 2007-7-8 08:00:19
  嗬,这可不是文学,你怎么能望文生义 [ Last edited by hly2008 at 2007-7-7 06:01 PM ] ...
Who's The Chattier Sex?(e-c)practice Attachments Translation Tips 翻译点津 3 4998 rainbow 2007-7-13 20:39:46
  Just so so
Comic-book heroes(e-c)practice Attachments Translation Tips 翻译点津 2 4487 hly2008 2007-7-7 17:37:27
  您好,朋友: 谢谢,您要是愿意读,以后我还会为大家翻译更加精彩的文章! ...
trotting Translation Tips 翻译点津 5 3335 barcelona 2007-7-8 09:19:36
  Hi,, Bigrose globe-trot v. To travel all over the world for pleasure and sightseeing. trot 1 i ...
productivity application ... 1 2 Translation Tips 翻译点津 11 6477 clearwater 2008-5-12 08:15:39
  就算微软翻译的再“不对”?IT人员还是要遵守的。
outside ... 1 2 Translation Tips 翻译点津 7 3372 clearwater 2007-7-8 15:04:48
  虽然翻译地意思可能对了,但是做为IT人员,我还是看不太懂 本人经过了HP Unix上海培训 ...
有关Linux贡献者 ... 1 2 3 Translation Tips 翻译点津 15 5038 laoshushi9 2007-7-7 18:54:26
  既然是那样不如翻译为内核维护人员更妥当
句子措辞 ... 1 2 Translation Tips 翻译点津 8 4020 rouofhk 2007-7-9 16:53:26
  diverse是指繁多,不是好多
句子措辞 ... 1 2 Translation Tips 翻译点津 8 4020 rouofhk 2007-7-9 16:53:26
  开发人员不等于development
句子措辞 ... 1 2 Translation Tips 翻译点津 8 4020 rouofhk 2007-7-9 16:53:26
  尽管Red Hat公司 似乎不一定是指公司把,而是操作系统 [ Last edited by hly2008 at 2007-7-7 04:28 PM ] ...
有关Linux贡献者 ... 1 2 3 Translation Tips 翻译点津 15 5038 laoshushi9 2007-7-7 18:54:26
  这是由于被许多企业招入麾下 哪来的许多企业?
有关Linux贡献者 ... 1 2 3 Translation Tips 翻译点津 15 5038 laoshushi9 2007-7-7 18:54:26
  “amateurs"并没有说道”开发人员“,如果加了岂不是缩小了范围?
有关Linux贡献者 ... 1 2 3 Translation Tips 翻译点津 15 5038 laoshushi9 2007-7-7 18:54:26
  而正好排在SGI之前 不符合习惯 建议:排在SGI顶头的
有关Linux贡献者 ... 1 2 3 Translation Tips 翻译点津 15 5038 laoshushi9 2007-7-7 18:54:26
  has been 表示一直以来 似乎没有翻译出来
有关Linux贡献者 ... 1 2 3 Translation Tips 翻译点津 15 5038 laoshushi9 2007-7-7 18:54:26
  hacker有开发人员的含义吗? 既然是业余的又怎么能说”开发人员
有关Linux贡献者 ... 1 2 3 Translation Tips 翻译点津 15 5038 laoshushi9 2007-7-7 18:54:26
  amateurs有几位的含义吗? [ Last edited by hly2008 at 2007-7-7 04:21 PM ]
有关Apple iPhone ... 1 2 3 4 5 Translation Tips 翻译点津 31 8739 laoxianggg 2007-7-7 22:43:02
  As I said it's up to you to decide. But I have my own opinion Maybe others may help. Let's wait fo ...
句子措辞 ... 1 2 Translation Tips 翻译点津 8 4020 rouofhk 2007-7-9 16:53:26
  对开发的贡献面铺的很广 对开发的贡献来的面很广 意思是:开发中不光是那些Red Hat,除此之外还有多种开发 ...
drive kernel Translation Tips 翻译点津 5 2330 hly2008 2007-7-7 20:05:00
  You're welcome!
有关Apple iPhone ... 1 2 3 4 5 Translation Tips 翻译点津 31 8739 laoxianggg 2007-7-7 22:43:02
  Well, it's up to you to decide which is right and which is wrong.
有关Apple iPhone ... 1 2 3 4 5 Translation Tips 翻译点津 31 8739 laoxianggg 2007-7-7 22:43:02
  很容易让人以为这里的it是指 the opportunity for third-party developers 。 其实这里绝对不会弄错,楼主 ...
有关Apple iPhone ... 1 2 3 4 5 Translation Tips 翻译点津 31 8739 laoxianggg 2007-7-7 22:43:02
  (4)it 不是指代,机会,而是开发商开发程序的能力 这点我在前面早已经说过了,不过后来又被弄糊涂了,呵 ...
drive kernel Translation Tips 翻译点津 5 2330 hly2008 2007-7-7 20:05:00
  Hi, Clearwater I think you're right. A typo is not unusual. :-) [ Last edited by hly2008 at 2007-7 ...
moving stuff around Translation Tips 翻译点津 5 3009 clearwater 2007-7-8 08:00:19
  折腾来折腾去 这里是指将内核配置或者更改
swing=? Translation Tips 翻译点津 2 2058 hly2008 2007-7-7 14:08:09
  You can imagine that you're sitting on a swing, and the swing goes back and forth. You can imagine t ...
swing=? Translation Tips 翻译点津 2 2058 hly2008 2007-7-7 14:08:09
  去一下
Bush... ... 1 2 Translation Tips 翻译点津 13 4418 jeff_in_sf 2007-7-7 14:29:17
  I agree, I think the most important word is "and" "cherished—and, in the view of this newspaper, ...
a wickedly dry sense of humour ? Attachments ... 1 2 Translation Tips 翻译点津 9 4874 jeff_in_sf 2007-7-7 14:49:47
  (1) 1. Wicked 978 up, 134 down New England slang that adds emphasis. Synonymous with rea ...
a wickedly dry sense of humour ? Attachments ... 1 2 Translation Tips 翻译点津 9 4874 jeff_in_sf 2007-7-7 14:49:47
  Hi: I find some more: humour deadpan 1. dry humour 42 up, 3 down dry humour ,sometimes a ...
有关Apple iPhone ... 1 2 3 4 5 Translation Tips 翻译点津 31 8739 laoxianggg 2007-7-7 22:43:02
  大家看来看看下面几个我在网上找到的句子: I think the market in Chicago is too large for anybody not ...
请教香奈尔经典名句的翻译 谢谢! ... 1 2 3 Translation Tips 翻译点津 17 8744 hly_aaa 2007-7-22 13:54:34
  一个小提示: 楼主问的是:原话的英文版
有关Apple iPhone ... 1 2 3 4 5 Translation Tips 翻译点津 31 8739 laoxianggg 2007-7-7 22:43:02
  对第三方开发商而言,他们的(市场)机会是如此之大,长期下来苹果公司怎能会不改变策略允许让开发商去更改 ...
Bush... ... 1 2 Translation Tips 翻译点津 13 4418 jeff_in_sf 2007-7-7 14:29:17
  I don't think it means "not only.. but also” otherwise why doesn't the writer wrote it out.
a wickedly dry sense of humour ? Attachments ... 1 2 Translation Tips 翻译点津 9 4874 jeff_in_sf 2007-7-7 14:49:47
  非常尖刻的幽默
有关Apple iPhone ... 1 2 3 4 5 Translation Tips 翻译点津 31 8739 laoxianggg 2007-7-7 22:43:02
  同意JL的观点,我认为it不是指机会,因为如果是机会的话,那么和happen搭配不对 我认为it是指policy change ...
有一本日记永远不愿打开 Translation Tips 翻译点津 1 2684 hly2008 2007-7-7 12:51:54
  It's a diary that you never want to open. It's a dairy that you never want to throw away. It's a mem ...
a wickedly dry sense of humour ? Attachments ... 1 2 Translation Tips 翻译点津 9 4874 jeff_in_sf 2007-7-7 14:49:47
  Hi, here's my 2 cents' worth advice. 个人小建议: 不要把词典上的翻译做为标准答案。 理由: (1)译者英 ...
这里为什么不用"says"呢? ... 1 2 Translation Tips 翻译点津 8 3429 jeff_in_sf 2007-7-7 13:56:57
  同意,具体还要看语境了。 White House这里用复述,也许表示在许多次场合下,不同发言人或者政治家都做出 ...
有关Linux贡献者 ... 1 2 3 Translation Tips 翻译点津 15 5038 laoshushi9 2007-7-7 18:54:26
  known “amateurs” 熟知的业余黑客 同意对"对 Linux的贡献(kernel changes)排在了SGI前面"的理解 我不 ...
有关Apple iPhone ... 1 2 3 4 5 Translation Tips 翻译点津 31 8739 laoxianggg 2007-7-7 22:43:02
  迟早=sooner or later似乎不妥当 in the long term=at a later time [ Last edited by hly2008 at 2007-7 ...
Bush... ... 1 2 Translation Tips 翻译点津 13 4418 jeff_in_sf 2007-7-7 14:29:17
  Hi: I’d like to take another approach. Dashes also mark sharp turns in thought. We pored ove ...
a wickedly dry sense of humour ? Attachments ... 1 2 Translation Tips 翻译点津 9 4874 jeff_in_sf 2007-7-7 14:49:47
  具有一种古灵精怪、却又非常强力的幽默感、
half a world away=? Translation Tips 翻译点津 2 2621 rainbow 2007-7-7 11:26:53
  Hi, Rainbow: 1.地球那边 2,await 是及物动词=wait for Hope it helps
Bush... ... 1 2 Translation Tips 翻译点津 13 4418 jeff_in_sf 2007-7-7 14:29:17
  THE past week has been a terrible one for America's embattled president. First, on June 28th, his ow ...
breathing spot?(关于程序) Translation Tips 翻译点津 4 3479 echommm 2007-7-7 10:54:59
  creating a “break” from the norm - as it were a breathing spot 我的理解是, 清单中还可以让用户插 ...
有关Linux贡献者 ... 1 2 3 Translation Tips 翻译点津 15 5038 laoshushi9 2007-7-7 18:54:26
  the great independent Linux hacker 这里的the表示真正意义上的,或者话语者说认为意义上的 ...
as it would be if it stated 怎么理解(关于程序) ... 1 2 Translation Tips 翻译点津 7 5578 echommm 2007-7-7 10:25:27
  (1)我认为这句话的意思是 是说: “He shall contact his supervisor.”不合适 而 “The operator shall ...
有关Linux贡献者 ... 1 2 3 Translation Tips 翻译点津 15 5038 laoshushi9 2007-7-7 18:54:26
  虽然伟大独立的Linux黑客这一说法已经被认为是销声匿迹---由于公司招聘带来的灾难---,但是已知的业余黑客 ...
rates ... 1 2 Translation Tips 翻译点津 11 4092 bigrose007 2007-7-7 15:06:22
  rank early 14c., from O.Fr. ranc, from Frankish *hring (cf. O.H.G. hring "circle, ring"), from P ...
as it would be if it stated 怎么理解(关于程序) ... 1 2 Translation Tips 翻译点津 7 5578 echommm 2007-7-7 10:25:27
  as it would be if it stated It would be appropriate if it stated.... 但是如果说。。。则是合适的 ...
有关Apple iPhone ... 1 2 3 4 5 Translation Tips 翻译点津 31 8739 laoxianggg 2007-7-7 22:43:02
  No, it is not "........It's very likely to happen in the long term, but not likely to happen in the ...
有关Apple iPhone ... 1 2 3 4 5 Translation Tips 翻译点津 31 8739 laoxianggg 2007-7-7 22:43:02
  (1)三种可能 { I think the opportunity for third-party developers is too great for it not to happe ...
rat’s patootie ????????? Translation Tips 翻译点津 4 2873 hly2008 2007-7-6 19:31:32
  “I couldn’t give a rat’s patootie about the fate of Scooter Libby other than he was convicted by ...
rates ... 1 2 Translation Tips 翻译点津 11 4092 bigrose007 2007-7-7 15:06:22
  刚刚下载了一份 http://www.state.gov/documents/organization/82902.pdf 22m左右,我看了下的确是“排评” ...
A New Theory of Language Loss(e-c)practice Translation Tips 翻译点津 4 4539 hly2008 2007-7-6 18:50:58
  谢谢:-)
meaning of 和 ... 同台共技 ... 1 2 Translation Tips 翻译点津 7 4041 househusband 2007-7-6 19:45:18
  Ford Focus, Mazda 3 and Octavia will be put in competition with the 1.6L Kaiyue, Yilante, Xuanyi, Yi ...
how to say"勇立潮头" in English? Translation Tips 翻译点津 2 4478 hly2008 2007-7-6 18:05:02
  a fearless trend leader?
meaning of 和 ... 同台共技 ... 1 2 Translation Tips 翻译点津 7 4041 househusband 2007-7-6 19:45:18
  一般来说,是“同台竞技” 。字面意思是说在同一个台子上(例如舞台)比高低。(compete on one stage) How ...
rates ... 1 2 Translation Tips 翻译点津 11 4092 bigrose007 2007-7-7 15:06:22
  Hi: 7 rate rates rating rated If you rate someone or something, you think that they ar ...
A New Theory of Language Loss(e-c)practice Translation Tips 翻译点津 4 4539 hly2008 2007-7-6 18:50:58
  Thank you:-)
有关Apple iPhone ... 1 2 3 4 5 Translation Tips 翻译点津 31 8739 laoxianggg 2007-7-7 22:43:02
  too ... for somebody to do something The box was too heavy for me to lift. It's so heavy that I can ...
An English idiom E-C ... 1 2 Translation Tips 翻译点津 8 4095 househusband 2007-7-6 19:40:18
  就在眼皮底下
productivity application ... 1 2 Translation Tips 翻译点津 11 6477 clearwater 2008-5-12 08:15:39
  一个生产应用网站 [ Last edited by hly2008 at 2007-7-6 03:15 PM ]
can anyone translate this chinese lyrics for me? ... 1 2 Translation Tips 翻译点津 7 4182 dongbei 2007-7-6 21:27:28
  http://bbs.chinadaily.com.cn/viewthread.php?gid=4&tid=506050&extra=page%3D1
An English idiom E-C ... 1 2 Translation Tips 翻译点津 8 4095 househusband 2007-7-6 19:40:18
  没能看到。。的存在
An English idiom E-C ... 1 2 Translation Tips 翻译点津 8 4095 househusband 2007-7-6 19:40:18
  近在眼前的 例如:对近在眼前的巨大市场视而不见 I'm still thinking... [ Last edited by hly2008 at 2 ...
kit engine Translation Tips 翻译点津 3 2375 hly2008 2007-7-7 20:00:11
  开发工具包引擎 附注:大意是说在Iphone可以浏览由原来用计算机程序(web kit engine)开发出的网页。 [ La ...
home screen Translation Tips 翻译点津 4 3218 geek2008 2007-7-7 21:07:33
  对的,这句话的意思是说:苹果公司不允许让开发者对开机界面、或者开机主画面进行修改。其它的地方也许可以 ...
productivity application ... 1 2 Translation Tips 翻译点津 11 6477 clearwater 2008-5-12 08:15:39
  Ok,perhaps you're right. That's wait for better answers:-)
有关Apple iPhone ... 1 2 3 4 5 Translation Tips 翻译点津 31 8739 laoxianggg 2007-7-7 22:43:02
  这么好的东西,长期不出现都难 [ Last edited by hly2008 at 2007-7-6 03:01 PM ]
productivity application ... 1 2 Translation Tips 翻译点津 11 6477 clearwater 2008-5-12 08:15:39
  用于生产的应用(程序)。 生产这个词很普及,不一定表示工厂加工。 名词修饰名词的方法在英语中普遍存在, ...
An English idiom E-C ... 1 2 Translation Tips 翻译点津 8 4095 househusband 2007-7-6 19:40:18
  The following article is quoted from wikipedia, hope it helps: The elephant in the room (also elep ...
can anyone translate this chinese lyrics for me? ... 1 2 Translation Tips 翻译点津 7 4182 dongbei 2007-7-6 21:27:28
  Hi, please read forum rules. Thanks:-)
求助 ... 1 2 3 Translation Tips 翻译点津 14 7546 jl2315 2007-7-6 21:27:34
  我部分同意。以下是我认为C/O后面的名字比较重要的情况: (1)如果一个公司只有一个邮箱,那么可以在C/O ...
互成90°? ... 1 2 Translation Tips 翻译点津 8 5528 hly2008 2007-7-6 14:12:38
  我猜是指磁力线成九十度(和磁铁形状无关,因为有些是圆形磁铁,有些蹄形磁铁,还有些是电磁铁)。如果和磁 ...
求助 ... 1 2 3 Translation Tips 翻译点津 14 7546 jl2315 2007-7-6 21:27:34
  Mr. Zhang San In Care of: Mr. Wang Qiang 以下是(王强的)完整地址 附注: (1)C/O 有时候可以完全写出 ...
互成90°? ... 1 2 Translation Tips 翻译点津 8 5528 hly2008 2007-7-6 14:12:38
  Hi: 我想就是切割十次磁力线吧。 及时:在磁化的时候,在磁体附近,把要磁化的物体旋转十次。 因为在切割 ...
求助 ... 1 2 3 Translation Tips 翻译点津 14 7546 jl2315 2007-7-6 21:27:34
  纠正一下: A c/o B 信是发给B,由A收 所以应该是: 王强(转) 张三(收) Zhang San c/o Wang Qiang ...
large I/O ... 1 2 Translation Tips 翻译点津 13 4236 hly2008 2007-7-7 19:59:51
  大块区域的I/O操作
求助 ... 1 2 3 Translation Tips 翻译点津 14 7546 jl2315 2007-7-6 21:27:34
  I'm a few seconds slower :-) But I'd like to mention that c/o stands for "care of", which means ...
求助 ... 1 2 3 Translation Tips 翻译点津 14 7546 jl2315 2007-7-6 21:27:34
  A, c/o B send the letter to A, and B is the recipient 你的例子,可以在信封上写 王强(转) 张三 W ...
Categories
Album
      Friends
        Recent comments
          Popular bloggers

          Most viewed

          Most commented

          Archiver|   

          GMT +8, 2019-10-21 01:51

          Contact Us :

          Office number : 86-10-84883534 , 86-10-84883548   Email: chinaforum#chinadaily.com.cn, Switch the # to @ when you send email to us.

          Back to the top